Actions

Work Header

Conflicting Feelings [ENG]

Summary:

After his defeat in World War II, Third Reich was handed over to the absolute and unquestioned clutches of Soviet Union. The Russian was given the right to do whatever he wanted to him. Absolutely everything he wanted.

And would USSR be merciful to someone who tried to seize his lands and killed millions of his own people? After all, even Soviet Union needs to "blow off steam" from time to time and the German turned out to be a very good candidate for the role of a personal "de-stressor" for him.

__________

This fanfiction is a translation of Противоречивые Чувства written by _Taiga_. Please support the original author!

Notes:

Author _Taiga_'s Notes:

There are a lot of different "headcanons" used in this work, which seem pretty logical to me within the fandom. Guys, if you suddenly like them or are just hooked, feel free to use them in your own works - I don't mind.

Chapter 1: Translator's Notes

Chapter Text

Translator Notes:

DeepL was primarily used to translate the majority of this piece of fiction, with edits to help make sense of the sentences that weren’t properly translated, along with some paraphrasings to help deliver the idea better in English. Huge thanks to author _Taiga_ (Ficbook, VK) and Kotan (Twitter, Instagram) for the help clarifying some of the Russian that did not translate well through the translator! 

This chapter will be periodically edited to add future translation notes, however I will still include the additions alongside the chapters they're relevant to.

 

As the original text is in Russian please assume that they are still speaking in Russian by default. They are in the Soviet Union's territory and thus speak the language. The dialogue is only directly translated to English for ease of reading.

I did keep some words untranslated, particularly names. For example, “ Sovok ” is another name for the Soviet Union. It is said that the nickname originated from "СОВетский ОКупант" (SOViet OCcupier - Sovok/Sovoc) from the Polish and the Baltic states. Though nowadays it is used to describe people (almost usually with a derogatory implication) whose lifestyle and mentality is still that of a citizen in the USSR.

Aside from names, some words are transliterated from Cyrillic to add to "emphasis" to the meaning.

 

Added some accessibility updates to this fic by using workskins for ease of reading translations, all of which are coded by Simbeline! I love how liberal ao3 is with formatting.


 

Edit 04/02/2025

 

For transparency, only the first four chapters have been done with heavy reliance on DeepL for translation. Since Sunstorm07's addition to the team, she diligently translates the story from Russian to English. 

 

 


Translation Team

Original Author and Consultant

WhiteWildTaiga

Translator

Costolomik (chapter 1-2)

Sunstorm07 (Chapter 4 onwards)

Beta Reader

SnowSecretsHere (Chapter 7 onwards)

Editor

FrootyTooty


 

Some Amazing Art of the Work:

 

 

The work was written on request: