Actions

Work Header

Я тебя пронесу по горящим мостам

Summary:

Хэллоуин — время, когда люди могут ненадолго притвориться нечистью. Единственный день, когда жители Хэллоуин-тауна могут повеселиться среди людей неузнанными. И мало кто помнит, что под личиной весёлого карнавала это всё ещё древний Самайн — время разгула нечисти, время, когда открываются врата между миром мёртвых и миром живых, время, когда самые жуткие потусторонние твари выползают на охоту. И кто-то должен встать между живыми и мёртвыми и не допустить катастрофы.

Chapter 1: Пролог

Chapter Text

Первый Хэллоуин после свадьбы, как и обещал Джек, они проводят в Париже. Узкие мощёные улочки, сводящий с ума аромат круассанов и кофе и вездесущей тыквы, величественная, древняя, овеянная легендами архитектура, которой можно любоваться, которой можно касаться, не опасаясь, что тебя заметят и испугаются. И заметят, и испугаются, и отшатнутся со смехом и воплями наигранного ужаса — такая уж ночь. Ночь, когда можно быть собой и когда никто не поверит, что ты просто будешь самим собой.

На смотровой площадке Эйфелевой башни они двое оказываются единственными настоящими представителями нечисти: Салли прекрасно чувствует под остальными масками — иногда рукотворными и немного нелепыми, иногда вовсе неотличимыми от действительности — ток живой человеческой крови. Никогда не ошибёшься. Джек увлекает её подальше от толпы, в укромный уголок, к опорам башни, перевитым бумажными гирляндами летучих мышей, к погасшему светильнику из тыквы. Насмешливо щёлкает длинным пальцем по вырезанным на ней отверстиям и изображает оскал гораздо более впечатляющий. Салли со смехом прижимается к нему ближе, снова ощущая приступ безгранично-острого счастья. От Джека пахнет гарью и, кажется, немного кровью. Хотя что за глупость, откуда ей вообще знать, как пахнет кровь, ведь никто из живущих в Хэллоуин-тауне не нападает на людей всерьёз, насчёт этого Джек всегда инструктирует очень строго, а вампиров — особенно. Только пугать, никогда не причинять вреда. Она замечает рыжие пятна на рукаве его фрака, качает головой — пахнет всего лишь ржавчиной, и что это ей в голову пришло — пробует отряхнуть. Пятна чуть влажные, и где это он успел так изгваздаться, а главное, когда, отходил ведь от неё всего минут на пять за весь вечер. Отсюда, сверху, так удобно наблюдать за ярко освещёнными улицами, выискивая своих. Вот Клоун выписывает круги по площади на своём одноколёсном велосипеде, впечатляя доверчивых парижан. А вон там в тесном переулке вампиры втроём обступили какого-то одинокого паренька и, кажется, доводят его до инфаркта. Тронув за локоть, Салли указывает на них Джеку, и тот, прорычав что-то, извиняется и исчезает. Всё-таки, обязанности короля на этот день — это держать подданных в узде и пресекать чрезмерные выходки, а не развлекаться с молодой женой, что Салли прекрасно понимает. Она тоже это может — и должна, как королева — но пока что скорее теоретически, она слишком долго была бесправной чужой собственностью, чтобы теперь её слушались так же беспрекословно и сразу, как Джека. Во всяком случае, не сегодня, в самую разгульную ночь.

Ничего, однажды это изменится. Им просто нужно время, чтобы привыкнуть к переменам.

К ней подходит молодой человек в маске зомби с двумя бокалами тыквенного сока. Салли мило улыбается, невзначай показывая ему сияющее на пальце серебряное кольцо. Молодой человек не внимает предупреждению, придвигаясь к чужой жене неприлично близко. Она способна постоять за себя и избавиться от надоедливого соседа, но за спиной у того уже вырастает Джек, улыбающийся куда менее дружелюбно, так что она просто насладится тем, что её кто-то защищает, как обычную девушку.

Джек с ласковым оскалом голодной акулы — акулу Салли видела только на иллюстрациях в книгах, и оскал Джека впечатлял больше — реквизирует у «зомби» оба бокала и медленно кивает. Салли отлично знает, какое действие оказывает взгляд пустых тёмных глазниц на неподготовленных, особенно если их обладатель чем-то раздражён, а не пребывает в обычном для него праздничном воодушевлении. «Зомби» осоловело кивает в ответ и, стоит Джеку чуть отвести взгляд, опрометью кидается куда-то очень далеко от них. Джек стирает угрожающий оскал, приваливается спиной к ограждению и снова превращается в её Джека — немного уставшего, немного помятого, настолько мирного, насколько для него вообще возможно. С лёгкой улыбкой, не имеющей ничего общего с грозным оскалом, протягивает ей один из бокалов. Салли кидает взгляд вниз, чтобы обнаружить, что вампиров больше нигде не видно. Принимает бокал, тоже прислоняется к ограждению и немного к Джеку. Она, конечно, не нуждается в пище, но и вреда не будет, если попробует.

Пока у них есть немного времени, чтобы побыть наедине.

Chapter 2: Пятна ржавчины

Chapter Text

Джек вернулся домой перед рассветом. Неловко рухнул на короткий для него диванчик в их гостиной, длинно выдохнул. Бряцнуло что-то металлическое, прокатилось по полу. Замерев, Салли слушала его дыхание — тяжёлое, прерывистое, будто после трудной и долгой работы. Подниматься к ней он явно не спешил.

Она проснулась пару часов назад из-за холода. Ночи на изломе зимы бывали особенно морозными, в своей пустой комнате в башне создателя Салли страдала от них всю жизнь. Но с Джеком, в его доме, в кольце его защищающих объятий ей всегда было тепло, словно его — а теперь и её тоже — грел какой-то внутренний огонь. И, когда Джек куда-то исчез посреди ночи, не заметить этого не вышло.

Интересно, какое срочное дело могло выгнать его из постели? Конечно, Джек запросто мог вскочить и среди ночи, чтобы записать какую-нибудь осенившую его идею — что поделать, мелочи жизни с творческой личностью под боком, Салли уже привыкла и почти не просыпалась, когда он возвращался обратно, сонно целовал куда-то в висок или куда попадёт в темноте и извиняющимся тоном бормотал что-то неразборчивое — но несколько часов отсутствия в то время, когда всем порядочным женатым скелетам положено спать дома, это всё же другое. Мэр со своим извечным «До Хэллоуина осталось сколько-то дней» являлся обычно по утрам, стоит только немного замешкаться с визитом в ратушу, и он-то по ночам точно спал, а не шатался по улицам с непонятными целями. Значит, это что-то другое, не подготовка к Хэллоуину, тем более что у них ещё вполне достаточно времени до следующего, и в ненормированном рабочем дне пока нет нужды.

Едва мелькнувшую мысль о появлении соперницы Салли сразу же отмела как неприличную. Она оскорбляла даже не столько её — даже без трёх дней год отношений с Джеком и несколько месяцев жизни законной королевой Хэллоуин-тауна не отучили её от неуверенности в себе — сколько самого Джека. Он бы не стал ей лгать о чём-то подобном. Да и потом, не появилось же никакой соперницы за столько лет её молчаливых наблюдений украдкой за Повелителем тыкв, так с чего бы ей появиться теперь, когда они счастливы вместе? Это что-то другое.

Узнать бы, что.

Наконец, вверх по лестнице прозвучали шаги. Как будто бы тяжелее, чем обычно, и… он что, хромает? Салли встревоженно вскинулась. Застывший на пороге Джек качнул черепом, дошёл к ней и медленно опустился на край кровати. Он и правда немного хромал.

— Прости, родная. Был уверен, что успею.

— Что случилось? — Салли с тревогой скользила взглядом по его фигуре, но Джек сменил одежду на домашнюю, а сквозь неё возможных ран не видно. И он явно не настроен был ей что-либо объяснять.

— Всё хорошо. Уже всё хорошо. Просто надо было разъяснить одну… сову, — Джек снова заключил её в тёплый кокон объятий и вздохнул так утомлённо, что Салли, ощутив острый укол жалости, сразу раздумала его о чём-либо расспрашивать прямо сейчас.

Ничего. Это подождёт. Потом она обязательно выяснит, что тут за тайна, но не сейчас. Сейчас им обоим лучше поспать хоть немного. Ведь дневные обязанности никто не отменял.

* * *
Утром Джек выглядел как обычно. Больше не хромал, но на нежити любые травмы заживали очень быстро, так что у Салли даже не осталось повода его прижать, чтобы получить ответы. С другой стороны… Могла ли ей просто присниться его отлучка? Её ведь действительно иногда посещали видения, может, это вообще что-то ещё неслучившееся? Или что-то относительно — с поправкой на реалии их города — мирное и безобидное, и вовсе она зря беспокоится.

Как бы то ни было, но днём их ждали рутинные, ежедневные, дела. И лучше не опаздывать, чтобы не выслушивать стенания Мэра. Он очень не любит нарушения графика. Из которого город, по правде, ещё ни разу не выбивался, даже учитывая задержку из-за предыдущего Рождества.

В ратуше у неё был свой отдельный кабинет, как раз по соседству с тем, в котором Мэр и Джек обсуждали — и временами на весьма повышенных тонах — грядущий Хэллоуин. А она давно перехватила на себя поток просителей с жалобами на соседа или хулиганскую троицу. В силу врождённой эмпатии ей проще разобраться в бытовых трудностях сограждан, чем в тонком искусстве впечатления людей. Она не умела и не любила никого пугать. Любила помогать горожанам. И знать, что достаточно лишь открыть пару дверей — и ей придут на помощь в любом вопросе.

Глянув на толпу просителей, уже собравшихся у двери её кабинета, Салли выпустила пальцы идущего рядом Джека, оправила подол официального тёмного платья и жестом попросила толпу расступиться и дать ей дорогу. На пороге чуть обернулась через плечо и улыбнулась — каждый за свою дверь они с Джеком шагнули одновременно.

Салли прошла по полупустому, не захламлённому пока за годы работы кабинету, зажигая светильники на стенах, вытащила чистый свиток из хранящихся в единственном дубовом шкафу и опустилась на стул с высокой спинкой, позволяющей держать королевскую осанку почти без усилий. Развернув свиток на столе и взяв перо, Салли кивнула самой себе. Да. Это её место. Как «самая вменяемая», она должна сделать всё, чтобы в её «дурдоме» все жили дружно.

— Входите по одному.

…Да, конечно, люк на мостовой у фонтана совсем не вписывается в антураж, но убрать никак невозможно — городские коммуникации. Нельзя нам без люков, пусть они и оскорбляют ваш эстетический вкус.

…Разумеется, фонарь у вашего дома будет заменён в кратчайшие сроки. Я понимаю, что это уже шестой разбитый фонарь у вашего дома, может, не стоит провоцировать детей? Может, это и исчадия ада, а не дети, но они всё ещё жители Хэллоуин-тауна, и нужно относиться к ним с уважением. Хотя бы попытайтесь. Или городской бюджет разорится на фонарях.

…Крышу дома Мэра пора перекрыть. Вот как только, так сразу… А что вы вообще делали на крыше чужого дома, позвольте спросить? Куда же вы так быстро уходите?

Откинувшись на высокую спинку стула, Салли прикрыла глаза, кончиками пальцев разглаживая испещрённый пометками и прошениями пергамент. Нужно будет передать его Мэру, её задача лишь сдерживать их в любой момент готовый взорваться недовольством — от Хэллоуина до Хэллоуина — крутой нрав, а так город находится в ведении Мэра, который хоть и любит утверждать, что только простой чиновник и ничего не может решить сам, но на деле как раз на нём город и держится, они с Джеком даже не очень в курсе, где что лежит. А крышу мэрского дома и правда пора перекрыть, раз это даже другие заметили, то там совсем всё плохо, а сам он, конечно, не придёт.

В дверь трижды постучали тонкими лишёнными плоти пальцами. Он единственный, кто всегда стучался к ней, хотя ему единственному было не обязательно это делать. Салли постаралась выпрямиться, хотя это не обязательно было делать ей.

Джек неслышно скользнул внутрь, быстро осмотрелся, убеждаясь в отсутствии лишних свидетелей, и как-то сразу оказался рядом, обнял её так, что были бы рёбра — могли бы хрустнуть, и Салли успела заметить какое-то потерянное выражение его лица. Она осторожно коснулась укрытых неизменным фраком плеч, но Джек уже судорожно вздохнул и снова аккуратно отстранился.

— Что-то случилось? — Салли оглядела его с тревогой. Так ночью ей всё-таки не приснилось?

— Нет-нет, — Джек беспечно отмахнулся, словно не он секунду назад выглядел так, будто за ним волколаки гнались. — Просто соскучился. Имею право, между прочим — весь день тебя не видел.

Уже день прошёл? Салли по инерции повернула голову, но в её кабинете не было окон. Неудивительно, что так затекла спина. Совсем её заморочили, даже не заметила, как время пролетело. Салли поднялась, опираясь на ладонь Джека, немного даже пошатнулась. Ох, да, похоже, насчёт целого дня Джек не приукрашивает. Но — она бросила взгляд на свернувшийся свиток — оно того стоило.

— Пойдём домой.

Chapter 3: Смелость, сердце и мозг

Chapter Text

Джек отсутствовал всю ночь. Сбежал на закате, попросив не ждать его, сославшись на какой-то не решённый с Мэром вопрос. Салли не поленилась — дошла до дома Мэра, полюбовалась дисциплинированно горящими окошками и на всякий случай уточнила у уличных музыкантов. По их словам, Мэр вернулся из ратуши полчаса назад, и Повелителя тыкв рядом с ним никто не видел. Кинув музыкантам пару монет за помощь, Салли вернулась домой ни с чем. Подниматься в спальню одной ей не хотелось, там холодно и из окна видно башню создателя, и без Джека взгляд и воспоминания так и будут возвращаться туда. Не то чтобы это что-то очень страшное, жизнь есть жизнь, и её жизнь до Джека была не самой плохой, просто не хотелось. Поэтому она устроилась на диванчике в гостиной, аккуратно разожгла камин и вытащила с полки первую попавшуюся книгу. Всё равно, без Джека, в компании вновь проснувшейся тревоги, ей не уснуть.

Книжные приключения Дороти увлекли её по-настоящему, Салли даже не замечала, как летит время, перемещаясь вместе с ней по дороге из жёлтого кирпича и волнуясь как за подругу каждый раз, когда на пути смелой девочки и её друзей встречались опасности. Поразительно, как в библиотеке Джека научные трактаты соседствовали с детскими сказками и английскими поэтами. И совсем не было ужасов — видимо, королю кошмаров они казались вторичными?

В тот момент, когда рубиновые башмачки стукнули каблуками, перенося Дороти в родной Канзас, кто-то на самом деле оказался возле входной двери. Салли не слышала шагов на лестнице, но это был и её дом, который она готова была защищать от незваных гостей. Она отложила книгу и взглядом поискала под рукой что-нибудь увесистое. Стеклянный шар со снегом на достаточно тяжёлой подставке Джек ей явно не простит. Книга? Кочерга для камина?

Дверь бесшумно, очень медленно, приоткрылась, и внутрь проскользнула высокая худая тень. Покачав головой, Салли прибавила свет. Джек застыл на пороге, пойманный с поличным, потом вздохнул и закрыл дверь нормально. На скуле и виске у него темнел росчерк копоти, правый рукав фрака был практически оторван.

— Я же просил меня не ждать.

— Джек, что происходит? — она не хотела ни мучиться подозрениями, ни оставаться в неведении. Очевидно, что её беспокойство не было беспочвенным. Очевидно, что прошлой ночью ей не приснилось, а о скольких ещё отлучках она попросту не знала, не замечая или принимая само собой разумеющимся?

— Ещё три дня, и я был бы весь твой… Ладно. Рано или поздно ты всё равно бы узнала, — Джек доплёлся к ней на диванчик и почти что рухнул на него. Снова. — Когда живёшь с кем-то, скрываться становится сложно. Я так устал… — перекатившись по спинке дивана, он вдруг улёгся к ней на колени, прикрыл глазницы. — Дай мне пару минут собраться с мыслями, и я готов нарушить все свои обеты.

— Если всё так серьёзно, — Салли привычно достала иглу и нитки, примериваясь к прорехе. Ткань на плече была будто измочалена — изгрызена? кто бы посмел? — но починке ещё поддавалась. А ей нужно занять руки, чтобы не поддаться панике. — У тебя есть кто-то ещё?

— Хэллоуин упаси! Не нужен мне никто, кроме тебя, Салли, что вообще за мысли. Но у меня есть обязанности. Скорее даже, обязательства.

— Перед кем? — Салли старалась зашить прореху как можно аккуратнее, даже если Джек потом не будет это носить — ведь не к лицу Повелителю тыкв ходить в штопаном фраке.

— Перед своей совестью в первую очередь. Я король не Хэллоуина, Салли. Наш праздник лишь пришёл на смену более древнему, почти теперь забытому. Я король Самайна. Всегда — Самайна. Год за годом… Наблюдать, как они забывают традиции и ритуалы, забывают, зачем это всё. Кто теперь помнит про друидов… Люди давно забыли суть этого дня, но это ведь полбеды. У нас остался Хеллоуин, и внешне мало что изменилось, так что нашему славному городку и его жителям исчезновение, забвение не грозит. Беда в том, что люди начали забывать, что такое нечисть. Мы для них всего лишь причудливые маски. Они больше не боятся темноты и тех, кто в ней скрывается. Но они-то никуда не делись! — Джек экспрессивно взмахнул рукой, едва не вырвав у неё иглу. — Прости. Я охраняю людей, Салли. От тех из нас, кто всё ещё продолжает на них охотиться. Это моя обязанность по ту сторону портала в большой мир.

— Почему?

Джек указал на себя рукой.

— Этот скелет когда-то принадлежал человеку. Я не помню свою земную жизнь, это было так давно, что, возможно, этого не было вовсе, а я был рождён уже таким. Но я твёрдо знаю, что мне не нравится, когда проливается кровь, а в прежние времена её лилось слишком много. Потом… удалось это приостановить, а в Средние века нечисть напилась крови сполна, но Колесо вертится, и они возвращаются. А люди ослабили защиту.

— И никто из наших не знает? — Салли убрала иголку и нитки. Почти не заметно, хорошая работа.

— Как я им это объясню? — Джек взглянул на неё с таким страданием, что тут же захотелось его обнять. Джек заторможено провёл ладонью по её спине, протяжно вздохнул над ухом. — Я пытаюсь договориться, правда. Но я уже очень давно не приводил нам новых жителей. И не знаю, как объяснять своим же согражданам, куда деваются их родичи из большого мира.

— Значит, наши вампиры?..

— Когда-то охотились на людей, да. А потом переселились к нам и теперь живут в основном на энергии, которую получают, пугая на Хэллоуин. Но с вампирами проще. Люди придумали донорство, и когда совсем прижимает, можно принести им пакетик. А вот как до сих пор не похудел Оборотень, это загадка. Или я не всё знаю… Наши почему-то забывают со временем, что когда-то были кровожадными и выходили к людям не только на Хэллоуин для безобидных забав. И я не хочу им напоминать. Проще уж разобраться со всем самому.

— Ты не сбегай больше так внезапно, ладно? — тихо попросила Салли, уже чувствуя, что так и заснёт на твёрдом костяном плече. Джек был дома, и волноваться больше незачем.

А что с этим знанием теперь делать, можно подумать на трезвую голову.

— Может, и не понадобится. Мне просто досталось самое беспокойное время от Самайна до Йоля, когда нечисть совсем с ума сходит. Потом до самого Белтейна тихо, но между Остарой и Белтейном в мир лучше вообще не соваться, это время ведьм, вот уж кому после Средних веков только раздолье. Они тоже очень любят пошутить.

— А Рождество? — Салли про ведьм не хотела даже слушать.

Джек смущённо дёрнул свободным плечом.

— Виноват, увлёкся. Или неплохо получил по черепу незадолго до этого, не помню. Но в целом все мои обязанности это одна и та же рутина год за годом, ничего не меняется. Пугать, конечно, весело, но когда выяснилось, что искренний смех дарит энергии намного больше, чем вопли ужаса. Да, меня повело. А ещё наши граждане не поняли сути, и вышло то, что вышло. Но я искренне благодарен тому, что это произошло. Иначе я так и ходил бы мимо своей судьбы, — Джек пару секунд помолчал. — Спи, Салли. Я никуда не уйду.

Chapter 4: Территория сердца

Chapter Text

Разбудил их вопль дверного звонка и неизменное усиленное рупором «Дже-е-к». Салли медленно повернула голову, отвела от лица бабочку-летучую мышь. Судя по положению пятен света на полу, в ратушу к назначенному первым рабочим часу они безнадёжно опоздали. Забавно, что Мэр по привычке ищет одного Джека, хотя ещё не факт, что именно он нужен там больше. В конце концов, Хэллоуин каждый год примерно одинаков, а вот жалобы горожан день за днём отличаются изобретательностью.

Не дождавшись ответа, Мэр забарабанил в дверь. И что за манера производить как можно больше шума. Джек, ещё не вполне проснувшись, совершенно не по-королевски попытался спрятаться под подушкой. Если так каждый год… Ничего удивительного, что в конце концов ему всё надоело до попытки перекроить целую жизнь. Попробовав оттереть полустёртое пятно копоти с его скулы, Салли покачала головой. И решилась.

— Останься сегодня дома. Ты давно заслужил выходной.

Джек в шоке распахнул глазницы, мгновенно просыпаясь. Салли тихонько прыснула.

— Ну а что? Думаешь, не справлюсь?

— Выходной, говоришь? — слово Джек будто пробовал на вкус. — Звучит заманчиво, но откажусь. Конечно, ты справишься, но я просто не могу позволить тебе делать мою работу за меня. Так неправильно. Но, — он покосился на дверь, за которой Мэр, по-видимому, не собирался уходить или пока не выкурит их из дома или пока не перебудит полгорода. — Выиграй мне немного времени, я хоть в себя приду. Ночь правда была беспокойная.

Кивнув, Салли выпрямилась, пригладила волосы. И улыбнулась — если не знать, что прореха была, фрак Джека выглядел совершенно целым. Хорошая работа. Она мотнула головой на лестницу в башню.

— Будет проще, если Мэр тебя не увидит.

— На что ты подбиваешь своего короля, моя коварная королева? Обманывать нашего славного градоначальника? — Джек вскочил легко и бесшумно, будто не он только что жаловался на усталость, закружил её по гостиной, поставил у двери и метнулся к внутренней лестнице. Салли дождалась, пока он скроется за поворотом, и открыла входную дверь.

— О, Салли! А где Джек? — Мэр попытался протиснуться в дом, и Салли невзначай заступила ему дорогу, оправляя смявшееся во сне платье.

— Кажется, Джека нет дома. Должно быть, у него какие-то дела, — и сделала шаг наружу. Мэру поневоле пришлось отступить на ступеньку ниже, иначе он бы просто свалился с крутой лестницы, на верхней площадке которой было слишком мало места. Салли хозяйственно прикрыла входную дверь. Теперь отдых Джека в безопасности. — Давайте начнём работу, Мэр, я уверена, Джек к нам вскоре присоединится.

— Но как же… — кажется, подобная мысль Мэру даже в голову не приходила. Грустное лицо округлило глаза. Кажется, и правда не приходила.

Ладно, новаторство это не плохо, так ведь? Немного изменить порядок вещей.

— Думаю, вы пока вполне можете показать мне планы на грядущий Хэллоуин. Свежий взгляд может помочь, — всё-таки ей, хотя бы по должности — не то чтобы та что-то значила и как-то её меняла — положено быть в курсе происходящего вокруг главного мероприятия в городе. Тем более учитывая, как это важно, в свете новых знаний.

Мэр наконец крутанулся лицом, неуверенно улыбнулся и сбежал по лестнице вниз. Салли спустилась куда осторожнее, с лестницами у неё до сих пор отношения сложные — в башне создателя-то их, по понятной причине, вообще не было.

Войдя в кабинет, который раньше видела лишь мельком, Салли ужаснулась. Вообще не удивительно, что Джек подчас не знает, что происходит и где что лежит — в таком-то царстве бюрократии! Её одинокий шкафчик с прошениями жителей на фоне монструозных стеллажей от пола до потолка, занимающих все стены и сплошь забитых пыльными бумагами — и это только статистические данные! — выглядел совсем невзрачно.

Ну, она и не работала ещё над его пополнением годы и годы подряд.

— Вот, — Мэр нашёл на заваленном бумагами столе — в отличие от упорядоченных шкафов, на столе властвовал хаос, в котором явно угадывалась рука Джека. — Это новое предложение от наших вампиров. Я как раз сегодня собирался показать его Джеку, но раз уж ты пришла сюда первой?

— Показывайте, — Салли решительно кивнула и устроилась в одном из двух стоящих у стола кресел, развернула свиток. И поняла, почему Джек иногда кричит так, что его слышно через каменную стену. Пустого места в свитке оставалось лишь в самом конце, все предыдущие строчки текста были вычеркнуты несколько раз, порой прорывая пергамент насквозь, а все предложения вампиров, по сути, сводились к кровопусканию. Что, конечно же, было совершенно недопустимо. — Мы ведь все поклялись не причинять вреда людям. Это важно, это закон нашего выживания! — у неё пока был только один Хэллоуин в мире людей, но пламенную речь Джека перед выходом в большой мир она помнила почти дословно. И Мэр, судя по тому, что снова повернулся грустным лицом, тоже её узнал. Салли постаралась смягчить тон, с удивлением обнаружив в нём истинно джековские нотки. — Послушайте, Мэр. Мы не можем принимать подобные предложения. Даже на уровне предложений. Наши граждане должны понимать, что это совершенно неприемлемо! И вы, как градоначальник, должны были им это объяснить, а не принимать у них откровенно сомнительные свитки.

— Но, Салли, — завёл любимую песню Мэр. — Я всего лишь чиновник, я не могу принимать решения сам.

— Это решение Повелителя тыкв. Вы всего лишь должны были ему следовать. Ладно, Мэр, — она кивнула, поднимаясь из кресла. — Мы придумаем что-то, чтобы вампиры оставили эту практику. Сниму с вас ответственность на этот раз, — Салли улыбнулась Мэру, и тот просиял, снова повернувшись радостным лицом. Хорошо. Расстраивать его Салли совершенно не хотела, Мэр ведь просто делает свою работу, как и все они. А с вампирами правда надо что-то решить, они, судя по всему, настойчивы.

Салли выглянула из кабинета, убеждаясь, что толпа у её двери слегка поредела, видно, утомившись ждать. Удастся ли проскочить мимо них незамеченной?

Потихоньку пробираясь к чёрному ходу, она не смотрела по сторонам и подпрыгнула, услышав стук в окно, мимо которого кралась. И тут же покачала головой, улыбнувшись. Кто бы ещё тут мог выбивать по стеклу простенькую рождественскую мелодию. Салли открыла окно, и Джек сразу же вспрыгнул на подоконник.

— А почему не через дверь?

— Я обдумал твоё предложение о выходном, — нарочито серьёзно начал Джек, протягивая ей руку. И проказливо ухмыльнулся. — И предлагаю продолжить праздник непослушания где-нибудь в более романтичном месте.

— Сбежать? — Салли задумчиво оглянулась через плечо. Толпы около её кабинета отсюда видно уже не было.

— Не за этим ли ты крадёшься прочь? — он кивнул на дверь чёрного хода, до которой остался лишь короткий коридорчик.

— Ну, — ей впервые пришло в голову, что Джек её решение может и не одобрить. — Я пообещала Мэру поговорить с вампирами…

— Опять? Я же вычеркнул все их предложения только два дня назад! — Джек пошатнулся на своей неустойчивой опоре. — Да, с этим нужно что-то делать. Но одна ты к ним не пойдёшь.

— У меня нет крови, мне ничего не угрожает.

— Вот этого ещё не хватало! — Джек втащил её к себе, укрывая в объятиях, и Салли чуть было не свалила его вниз, не сразу поймав равновесие. — Пусть только попробует кто-нибудь тебе чем-то грозить, я им устрою. Ну же, решайся, Салли. Хэллоуин от нас никуда не убежит.

Салли ещё раз глянула в сторону своего кабинета. Она точно собиралась пойти к вампирам одна? На неё это совсем не похоже. Не то чтобы ей вправду что-то угрожало — не здесь же, дома, ждать опасностей? — но… Но и Джека к ним одного она точно не пустит. И… почему бы нет, собственно?

— Идём.

Кивнув, Джек соскользнул на улицу, поймал её — а Салли прикрыла за собой окно. Может, так их хватятся не сразу. А чтобы не попасться на глаза никому на улицах, у них давно были свои методы.

На тыквенной грядке сегодня было людно — зомби Бегемот вырастил тыкву-чемпиона и теперь хвастался ей всем желающим. Их, крадущихся по краю, чуть было не выдала хулиганская троица, но удалось откупиться конфетами, которые Салли носила с собой как раз на подобный случай. Крыто даже показала им секретный ход, сокращающий путь через кладбище (правда, они давно нашли его самостоятельно, но подрывать детское доверие не стали).

Лес вокруг Спирального холма приветливо пошелестел им голыми кронами и сомкнулся за спинами, пропустив на тропку к их любимому укромному месту у подножия холма. Салли искренне подозревала — хотя никогда не спрашивала — что сюда вообще мог пройти только Повелитель тыкв: слишком уж нервно Джек оглядывался, приведя её сюда в первый раз, словно не хотел, чтобы кто-то ещё вообще узнал об этом месте. Устроившись на поваленном бревне, Джек с довольным вздохом вытянул длинные ноги, на мгновение прикрывая глазницы.

— Надо бы запретить им там ходить. Этот древний ход может обвалиться в любой момент, я совсем не уверен, что они выкопаются, если вдруг что, а нежить всё же не бессмертна.

— Не уверена, что мы вообще можем им что-то запретить, — Салли присела на бревно рядом, прижалась к его плечу. Ощутила след от штопки. Выходит, Джек его так и не сменил. — Я поговорю с Крыто и попрошу быть осторожнее. А то на кого же все станут жаловаться, если с троицей что случится.

— Всё настолько плохо?

— Нет, конечно. Мне нравится то, что я делаю. Им просто нужно кому-то выговориться. Если бы тебе тогда, год назад, просто было, с кем поговорить…

— Не год. Намного, намного дольше, — Джек развернулся к ней всем корпусом. — Но это уже в прошлом. Позволишь мне кое-что попробовать? Повернись-ка.

Костяные пальцы пробежались по волосам, расчёсывая тяжёлые рыжие пряди не хуже гребня. Салли прикрыла глаза, чтобы не видеть, решив устроить себе сюрприз. Судя по движениям, перекидыванию прядей, Джек увлечённо плёл ей косы. Кто бы подумал, что он вообще это умеет. Тихо шипел, когда волосы пару раз цеплялись за его кольцо, выпутывался очень осторожно. И ему точно это нравилось.

— Ну вот. Чем не корона?

Открыв глаза, Салли посмотрела на себя в ближайшую отражающую поверхность — чуть подмёрзшую лужицу. Две аккуратные косы обнимали голову, и вправду напоминая корону. Шею непривычно холодило ветерком.

— Я же не умею носить корону, — но ей нравилось. Определённо.

— Это легко поправимо. Так что моя королева собиралась сделать с вампирами?

— Нужно как-то объяснить им, что то, что они предлагают, неприемлемо, — Салли пожала плечами. — Если я правильно всё поняла, нельзя позволять им вернуться к прежнему образу жизни, а они именно этого и хотят.

— Если бы всё было так просто! Это, всё-таки, в их природе, и, видимо, моей непревзойдённой харизмы уже недостаточно, чтобы её переламывать. Однажды мы придём к тому, что понадобится что-то решать… — Джек встряхнулся, и закончил тоном веселее. — Но я всё же верю в лучшее. Что это случится как можно позже. Эй, куда ты?

— У меня появилась одна идея. — Салли заметила среди деревьев светлый проблеск и, метнувшись туда, вернулась с охапкой цветов цвета кости на длинных тёмных стеблях. Иногда ей казалось, что это место начало отзываться на её желания. Тонкие гибкие стебли сплетались идеально. — Королю тоже положена корона.

Джек преклонил череп, позволяя надеть на себя получившийся венок.

— А знаешь, что самое замечательное? — Джек подобрал оставшийся цветок и вплёл в её косу. — Я понятия не имею, как они отреагируют, когда мы вернёмся так в город. Впечатление произведём точно неизгладимое.

Chapter 5: Глава 4. Мозг взаймы

Chapter Text

Вампиры кивали, соглашались с доводами, клятвенно заверяли, что и в мыслях не имеют причинять людям вред, но по глазам было видно, что все разумные слова пролетают мимо их ушей. Одно слово — вампиры.

Или всему виной стоящий за её плечом Джек, так и не снявший цветочную корону. Пару из встреченных по дороге зомби им даже пришлось приводить в чувство, но вампиры оказались нервами покрепче. Всё, чего удалось от них добиться, это обещания больше не приставать с подобными предложениями до следующего Хэллоуина.

Хоть что-то.

Им обоим не хотелось возвращаться в ратушу, к пыльным бумагам. И Салли вскоре обнаружила, что это она выбирает дорогу среди мощёных узких улиц города, а Джек следует за ней. Выбитые хулиганской троицей фонари уже заменили, на крыше мэрского дома работала пара шустрых зомби, а от Центрального фонтана Джек с удовольствием шуганул неопознанную личность в плаще с глубоким капюшоном, пытавшуюся отвинтить один из люков. Что-то эти плащи обрели невиданную популярность…

В конце концов, полубесцельная прогулка привела их на городскую стену, откуда открывался отличный вид на кладбище, тыквенную грядку и возвышающийся над ней Спиральный холм. На миг Салли показалось, что в его тени что-то движется, но… Скорее всего, действительно просто показалось. Или тень от пробежавшего по небу облачка наложилась на тень холма. Джек аккуратно обнял её со спины, устроив подбородок на плече и рассматривая ту же тень, что и она.

— Салли? — он говорил негромко, словно опасаясь, что могут подслушать. — Мне всё-таки придётся уйти ещё сегодня ночью. И потом, возможно, у нас будет несколько свободных месяцев.

Кивнув, Салли сжала его пальцы, задумчиво перебирая длинные фаланги.

— Я могла бы пойти с тобой.

— Нет. Это слишком опасно и совершенно точно исключено. Достаточно того, что ты из-за меня полезла в логово Уги. Больше я таких ошибок совершать не намерен. Я не могу рисковать тобой, Салли.

— Но я не хочу, чтобы ты рисковал один.

— Я не рискую. Ну… не больше обычного, — Джек тихо вздохнул. — Я бы остался, но…

— Нет, — Салли обернулась к нему, обняла порывисто, не заботясь о том, что кто-то может увидеть. В конце концов, у неё было право. — Это важно. Ты должен пойти. А я буду ждать.

— Я не уверен, что вернусь быстро.

— Ничего, — она улыбнулась мягко, скользнула ладонью по гладкой кости, с которой теперь уже стёрлась копоть. — Я ждала не год и не два, ещё одна ночь ничего не изменит. Всё равно не спится без тебя.

— Я постараюсь. Не задерживаться.

* * *
Проводив Джека до портала к людям, Салли постаралась вернуться в город незамеченной. Об отлучках Повелителя тыкв никто не должен знать. Но и она возвращаться домой пока не планировала. У неё появилась одна идея, для которой нужно набраться храбрости. И заручиться поддержкой самого умного существа в Хэллоуин-тауне.

 

Салли поднималась по пандусу в башне доктора Финкельштейна, испытывая смешанные чувства. Она чётко знала, что здесь, в этом месте, началась её жизнь, и здесь же большая её часть и прошла. Но это место она никогда не ощущала домом. И теперь, когда у неё на самом деле был дом — который видно из окна её бывшей комнаты-камеры — это чувствовалось особенно ярко. Поднявшись в лабораторию, она осторожно заглянула внутрь и убедилась, что её создатель на месте.

— А, Салли! — откатившись от стола с инструментами, доктор Финкельштейн развернулся к ней. — Проходи, поможешь. Гарик, дубина, опять всё перепутал.

Кивнув, Салли переступила порог. Сортировать инструменты и опытные образцы ей было не в новинку, и это хороший повод завести разговор.

— Как Джуэл? — раскладывая по местам жутковато выглядящие почти пыточные инструменты и сортируя образцы чьих-то тканей, будто бы невзначай поинтересовалась она.

Финкельштейн покосился на неё, не скрывая скептицизм:

— Салли, ты не заходила довольно давно. Понимаю, семейная жизнь и всё такое… Джуэл в полном порядке, вышла в лавку по моим поручениям. И она, по крайней мере, не подсыпает мне яд, когда готовит. Но ты ведь не для пустой болтовни сюда пришла? Выкладывай, что тебе нужно.

Салли выдохнула и скороговоркой произнесла:

— Мне не хватает скелета.

— А Повелитель тыкв в курсе, что его женушка уже мечтает о гареме? — Финкельштейн мерзко захихикал.

— Док! — Салли стукнула кулаком по прозекторскому столу, сама удивляясь, откуда взялась смелость на это. — Вы не использовали для этого тела — моего тела! — никакого каркаса. А мне нужна защита.

— Зачем?

— Я так хочу. Мне нужно. Доктор, я прошу.

Финкельштейн внимательно посмотрел на неё поверх неизменных очков, стерев издевательскую ухмылочку.

— Пойдём-ка, Салли, потолкуем серьёзно.

Они спустились в кухню. Доктор по пути заглядывал во все комнаты, убеждаясь, что в башне больше никого нет. Гарика Салли видела во дворе, Джуэл ещё не вернулась. Создатель даже предложил ей чай, но Салли по привычке отказалась. Финкельштейн взял дымящуюся чашку, но пить тоже не стал. Перебрал пальцами по чашке.

— Так скажи мне, Салли, зачем тебе «скелет»? У нас здесь не осталось тех, от кого надо защищаться. Или он собрался тащить тебя туда? — доктор кивнул куда-то наверх.

— Вы… вы знаете?

— О том, куда по ночам бегает Джек? Конечно, — доктор безразлично пожал плечами. — И он совсем с ума сошёл, если думает, что я позволю…

— Джек не знает, что я здесь. Я хочу… — Салли вдохнула-выдохнула. И решилась на максимальную честность. — Джек не позволит мне помогать ему, пока я настолько уязвима. Доктор, я прошу. Придумайте мне какой-нибудь каркас, защиту, кольчугу в конце концов!

— Ты сошла с ума, девчонка! Это совершенно точно исключено!

— Доктор, — Салли забрала у него бесполезно остывающий чай и осушила одним глотком. — Ни вы, ни Джек не будете решать за меня. Достаточно в моей жизни было запретов. Я прошу о помощи. Вы меня создали. Разве вам будет трудно меня ещё немного улучшить?

Финкельштейн долго молчал, рассматривая её так, будто видел впервые.

— Впрочем, чего ещё я ждал… С кем поведёшься… — совсем тихо пробормотал он. — Ты так повзрослела, Салли. Хорошо, будь по-твоему. Мне нужно будет несколько дней подумать, подготовить проект. Я пришлю за тобой, когда будет готово. А Джеку мы пока ничего не скажем. Только пообещай мне быть осторожной, ладно?

— Спасибо… отец, — всё-таки, это так, хоть она и родилась на лабораторном столе, а не как положено человеческому ребёнку. — Приготовить ужин? Обещаю не добавлять туда никаких зелий.

— Ладно уж, — проворчал Финкельштейн. — Беги домой. Возвращаться легче, когда тебя ждут. А я пока что-то придумаю.

Chapter 6: Осколки льда

Chapter Text

Салли было неспокойно. На Хэллоуин-таун спустилась глубокая ночь, его дневные жители давно видели десятый сон, и даже ночные уже начинали клевать носом, но к ней сон не шёл. Салли бездумно перебирала книги домашней библиотеки, не зная, на чём остановиться, и поминутно выглядывала в окно. Конечно, Джек не обещал вернуться рано, но всё-таки. Всё-таки, ей ужасно неспокойно.

И вообще, ей ли бояться чего-то в родном городе? Устав метаться из угла в угол, Салли выскользнула из дома, быстро осмотрелась, убеждаясь, что поблизости нет лишних глаз — у неё не было ни времени, ни желания с кем-то столкнуться. Нечто тянуло её прочь от города и говорило поторопиться.

Джека она нашла под большим деревом на кладбище. Заметив её рядом, Джек шатнулся ближе, прижался. Его заметно трясло, в одежде застряли ледяные осколки.

— Ты в порядке?

— В полном, — Джек криво ухмыльнулся. — Действительно. Только холодно.

Салли покачала головой. Она не совсем понимала, как можно мёрзнуть при отсутствии плоти, но… Джек всё-таки уникален. Видимо, и в этом тоже. Неясная тревога улеглась, будто и не было, стоило костяным пальцам аккуратно устроиться на её плече.

Дома они разожгли камин и устроились под одним одеялом. Джека трясло уже меньше, хотя руки оставались ледяными, будто он держал их в сугробе, но вряд ли он бегал в гости к Санте, да и не замёрз бы там.

— Я думала, нежить не мёрзнет?

— Обычно да, — Джек медленно кивнул. Кажется, он тоже постепенно успокаивался и согревался. — Но я давно не брал отпуск, а это не всем по нраву.

— Так, может…

— Нет, — Джек качнул головой. — Фрост справится одну зиму сам. А у меня есть обязательства здесь, и это сейчас важнее. Которую ночь ты не спишь из-за моих похождений? Идём, — загасив камин, Джек подхватил её на руки. — Нам обоим нужно отдохнуть хорошенько. Подготовка к следующему Хэллоуину не ждёт.

* * *
Доктор позвал её через несколько дней. В башне снова никого не было, и пока Салли готовила чай, Финкельштейн покачал головой на её невысказанный вопрос.

— Я не смогу дать тебе… каркас. По крайней мере, прямо сейчас. С точки зрения чистой науки это был бы весьма интересный опыт, не скрою, но — мне бы не хотелось рисковать, не зная в точности, к чему это приведёт, как скажется на твоём здоровье полное вскрытие, учитывая, что даже само твоё существование невозможно полностью объяснить только лишь наукой. Конечно, я могу заняться исследованиями вплотную, провести серию опытов, но ты ведь не захочешь ждать несколько лет, верно, Салли?

— Что вы предлагаете, доктор? — Салли принесла ему чай и устроилась возле коляски. Слишком хорошо знала своего упрямого создателя, он бы не стал звать её лишь за тем, чтобы отказать в помощи.

— Пока что — вот, — Финкельштейн развернул лежащий на его коленях свёрток.

Салли завороженно провела ладонью по полупрозрачной накидке из тонких, будто бы серебряных нитей. Если надеть под платье, будет совсем незаметно.

— Когтями-клыками не пробьёт ни одна известная мне нежить. И если сама не станешь делать глупостей.

— Не стану, — Салли послушно кивнула. Забрала накидку, набросила пока поверх платья, и та окутала её, будто вторая кожа. Закрыла тройной шов на груди, спину. Салли покрутилась, прислушиваясь к тихому серебристому звону. — Спасибо, доктор.

— И осторожнее с огнём. Не забывай, чем ты набита.

— Я помню, — с огнём она всегда была осторожна. И камином занимался обычно Джек. Конечно, когда был дома. Но сейчас Джек был дома каждый день, и подходить к камину ей даже не было нужды.

Перед глазами внезапно потемнело, в судорожно сжавшейся руке хрустнула чашка, потёк по пальцам уже остывший чай.

— Салли? — встревоженный доктор схватил её за руку, и сразу же отдёрнулся, недовольно шипя. Салли машинально прикрыла другой ладонью кольцо.

— Огонь… везде огонь… — морок прошёл, Салли встряхнулась и постаралась успокоиться, чтобы сбить подозрения Финкельштейна. Ни к чему ему знать про что-то настолько ненаучное, как смутные видения будущего. Если это вообще было оно. — Извините, доктор. Я сейчас сбегаю за мазью от ожогов. Её ведь никуда не убирали?

— Всё на прежних местах.

Сбегав за мазью, Салли аккуратно наложила её на ожог, стараясь больше не коснуться доктора серебром.

— Это что такое было?

— Вы меня напугали, — Салли улыбнулась как можно невиннее. — Я вдруг вспомнила, что огонь это правда страшно. А эта накидка, она же не огнеупорная, да?

— Не огнеупорная, не электроупорная, и если вдруг сдуру отправитесь на Северный полюс, прихвати шубу.

— Нежить не мёрзнет.

— Не была ты на Северном полюсе, девочка, — Финкельштейн покачал головой. Вроде бы поверил и тему её странного приступа оставил. Хорошо, но средство от огня нужно найти самостоятельно и, наверное, поскорее.

А ещё — надо решить, говорить ли Джеку, что спокойная жизнь, похоже, скоро закончится. Всё-таки, её спонтанные видения ничего хорошего ещё ни разу не напророчили.

Chapter 7: Глава 6. Сумерки

Chapter Text

Зима прошла на удивление спокойно. Салли разбирала бытовые жалобы хэллоуинцев, прислушиваясь к голосу Джека за стенкой: что-то не ладилось на тыквенных полях, зомби Бегемот уже не первый раз приходил жаловаться, что что-то странное творится с драгоценными тыквами — символом праздника, словно их подъедал какой-то неведомый вредитель или болезнь, которых не брало ни колдовство их ведьмочек, ни наука доктора Финкельштейна. Мэр с каждым днём становился всё более нервным — он не терпел, когда что-то выбивалось из графика и шло не по плану. Но в целом — она почти что и думать забыла о своём пугающем видении.

Гром среди ясного неба грянул на Остару. Началось всё с тихих шепотков по углам, с лёгкого недовольства. Жалоб становилось всё больше, и становились они всё… неадекватнее, что ли. Чего стоит только категорическое требование снять городские люки — дались же им эти люки! — и переплавить на чугунные тыквы взамен настоящих. Пришлось даже звать Джека, чтобы утихомирить «народные волнения».

А потом Джек ушёл туда, в мир людей, и всё вышло из-под контроля.

Салли возвращалась из лавки ведьм — она решила пополнить запас ингредиентов для своих зелий, просто на всякий случай — когда дорогу ей заступила четвёрка вампиров.

— Королева, — задумчиво протянул старший из братьев. Уважения в голосе не было ни на грош. — Нам нужен Джек.

— Боюсь, Повелитель тыкв не сможет вас сейчас принять. Но я могу передать ему вашу просьбу. Расскажите, что случилось?

— Его нет, — вампир с непонятным удовлетворением кивнул. И бросился на неё.

Салли сначала рефлекторно отшатнулась, чуть не запнувшись о камни мостовой, а потом решительно выпрямилась, пытаясь придать отсутствующему позвоночнику королевскую осанку. Она и правда королева. Похоже, пришло время в это поверить.

— Это плохая шутка, — ровный тон получился легко, несмотря на то, как дрожало всё внутри. Что-то было не так. Глаза у вампиров горели нехорошим красным огнём.

— Никто не шутит, — ещё один бросок. Двое средних братьев попытались зайти ей за спину. — Давай попробуем, есть ли у тебя кровь, королева.

Размахнувшись, Салли огрела вампира сумкой с травами и кинулась бежать, петляя по узким улочкам города. Лучше пусть с этим разбирается Джек. А её задача — не попасть в опасные неприятности до его возвращения. Если это неудачная шутка, что ж, она найдёт в себе силы посмеяться и простить шутников, всё же, у вампиров и чувство юмора должно быть специфическим, но… Интуиция подсказывала, что не всё здесь так просто.

Что-то всё-таки случилось.

Она прижалась к стене в переулке недалеко от ратуши, пытаясь перевести дыхание. Глупости, конечно, она нежить, ей вообще не нужно дышать, но Салли всё равно хватала ртом стылый воздух, словно он был ей необходим. Хорошо, что у неё на самом деле нет крови, и вампиры не смогут её выследить. Не смогут же?

— Королева, — прохрипел кто-то в темноте переулка, заставив её едва не подпрыгнуть. Оборотень. И глаза его горели таким же нехорошим красным огнём.

Салли не стала дожидаться, насколько дружелюбным окажется очередной встреченный ею сегодня плотоядный горожанин. Вылетев из переулка, она кинулась к дому. Сумка с травами лупила по ногам, но бросить её было выше сил. В конце концов, это сейчас единственное её оружие. И она точно знала — оружие ей понадобится.

— О, Салли, а куда… — она пролетела мимо Мэра, не оглянувшись, с дребезгом захлопнула за собой решётку с кованой королевской тыквой и только на верхней ступеньке лестницы решилась оглянуться. И потеряла дар речи.

Со всех сторон к ней стекались факелы. Зомби, вампиры, Оборотень, даже Дерево висельников — вот уж от кого не ждёшь! — тащили с собой горящие ветки, факелы, у кого-то в толпе мелькнул кувшин, вероятно, с маслом… Их город был очень древним. Его жители помнили, как ведьм сжигали на кострах. Ведьмочек, от которых она только что ушла, кстати, в толпе и не было видно. С той стороны, где стояла лавка, поднимался вверх столб тёмного дыма. Салли поспешила войти в дом и запереть за собой дверь.

Здесь что-то не так. Салли заметалась по комнатам, собирая всё, что могло помочь. Все запасы трав, что можно вместить в сумку. Кочерга для камина — хоть немного похоже на оружие. Защитная накидка доктора. С ними всеми что-то не так. Это не её сограждане. Какой-нибудь морок, колдовство, возможно. Они же не могут всерьёз собираться её сжечь!

Или… могут?

Поднявшись в башню, Салли постаралась как можно аккуратнее выглянуть наружу. Толпа за воротами, кажется, только увеличилась за это время, поглотив и Мэра — тот назвал её по имени, не «Королевой», значит ли это, что не все в городе подвержены этому странному безумию? — и уличных музыкантов. Они пока что не решались войти во двор, но надолго ли их задержит тонкая, едва ли не проволочная, решётка, больше украшение, чем серьёзная преграда. Вот у доктора Финкельштейна и заборы добротные, и кислотный ров, и электрическое поле. Может быть, дождаться возвращения Джека у него? Вместе они наверняка разберутся, что произошло с жителями. Может, какое-нибудь помрачение… Вот только ей не пройти мимо толпы, собравшейся у ворот. Она же не сможет просто выйти из дверей, как ни в чём не бывало.

Чьи-то руки дёрнули её назад от оконного проёма. Салли едва не взвизгнула, но — в городе было не так много скелетов. Развернувшись, Салли кинулась к нему в объятия, дрожа от запоздалого ужаса. Теперь всё будет хорошо, разве не так? Раз он уже здесь?

— Мне на секунду показалось, что ты можешь шагнуть в окно, — Джек выглянул туда же и, покачав головой, отвёл её подальше.

— Я же не пострадаю. Ну, сильно, — она уже шагнула в окно однажды, и этот шаг начал череду изменений в её жизни, которые привели к этому моменту. Не решись она тогда, может, до сих пор бы смотрела из-за угла украдкой.

— С учётом того, что там, внизу, происходит, я бы не был в этом так уверен. И вообще, никто не кидается из окон в моём доме, — он на мгновение ухмыльнулся, но остался пугающе серьёзным. Точно что-то не так. — Пойдём. Нужно отсюда уходить.

— Джек, что происходит? Что с ними всеми? И… как ты попал сюда? — она ведь точно заперла дверь?

— Ничего хорошего, — Джек тяжело вздохнул. — Надеюсь, они всё же не подожгут дом… Но сейчас я уже ни в чём не уверен. С ними всеми случилось одно: они вспомнили, кем являются — плотоядной нежитью, что веками охотится на людей, и в данный момент считают, что это я отнял у них… судьбу, если угодно. А ты со мной, поэтому тоже в опасности, — открыв дверь в подвал, Джек протянул ей ладонь. — Там будет темно.

Салли крепко вцепилась в костяные пальцы. Она и не подозревала, что в их подвале есть выход в какой-то древний подземный тоннель, где было тепло и совсем не сыро, но в самом деле совершеннейше темно. Хотя, может, здесь и были какие-нибудь факелы для освещения, но Джек прекрасно понимал, какое впечатление они произведут сейчас? Всё-таки он чуткий, хоть и увлекающийся временами. Но в полной темноте им пришлось провести не так уж много времени. Вскоре мрак начал редеть, отступая под светом полной луны, светившей за выходом из подземелья. Знаками призвав молчать, Джек первым скользнул на открытую местность, осмотрелся и уверенно кивнул.

Они оказались за городскими стенами, но даже сюда доносился шум толпы, собравшейся возле их дома, чьи-то визгливые голоса, требующие ворваться внутрь и «разобраться с ведьмой». Салли поёжилась. Голоса были ей совсем не знакомы.

— Пойдём, — Джек аккуратно обнял её за плечи. — Пока они заняты, нужно добраться до портала. Когда она сообразит, что нас там нет, то поведёт их на охоту. Хотелось бы этого избежать.

Она?

— Потом. Это будет длинная история, а прямо сейчас у нас не то чтобы есть время.

— Подожди, — сообразив, куда они направляются, Салли чуть не упёрлась, но встревоженно — это в его-то городе! — осматривающийся Джек не позволил. — А как же доктор, ведьмочки, дети, в конце концов? Мы просто бросим их всех здесь?

— Фикельштейн как раз в своей крепости в большей безопасности, чем мы с тобой где бы то ни было. Салли, прошу, просто доверься мне. Я всё тебе объясню, как только мы доберёмся до безопасного места. Наш город таковым больше не является. И да, я собираюсь запереть здесь их всех, это будет полезнее и для них тоже. Если они не смогут поохотиться на людей, потому что не смогут до них добраться, то и мне не придётся ничего с этим делать, — он тяжело вздохнул, останавливаясь. — Салли, это мой дом, мои соседи… Я не хочу с ними воевать. Так будет лучше. Но, если хочешь, могу оставить тебя у дока, к нему вряд ли смогут пробиться.

— Нет! — Салли вцепилась в его ладонь покрепче. — Нет, я с тобой. Куда угодно. Но просто сидеть и ждать я не стану.

— Не бойся, — Джек ободряюще улыбнулся, притягивая её ближе к себе. — Всё будет хорошо.

Салли не замечала вокруг как будто бы ничего опасного. Только — почему-то становилось всё темнее, словно наступали сумерки, но какие сумерки ночью? С их городом что-то случилось. Что-то страшное. Или кто-то страшный. Настолько страшный, что Джек готов бросить город на произвол судьбы.

Или он готов на всё, чтобы спасти её.

— Джек? Мы же… всё исправим, правда?

— Как будто есть выбор. Или загнать её обратно, или всё кончится концом света, — это Джек пробормотал совсем тихо. — Конечно, исправим. И, если повезёт, наши просто забудут про этот досадный инцидент.

Возле склепа — портала в мир людей — было тихо. Хотя по ночам обычно хоть кто-то да бродил по окрестностям, видимо, сегодня у всех них было иное развлечение. Салли покачала головой, наблюдая, как Джек открывает двери. Пока она даже не знала, что происходит, верить в лучшее не получалось. Ей было очень страшно. Но одно она знала точно — она не позволит Джеку засунуть её в какое-то «безопасное место» и удрать воевать с неизвестной противницей. Они встретят её вместе.

За спиной дохнуло холодом, неясным шорохом. Джек, на миг обернувшись, за руку дёрнул её к себе и втолкнул в портал. Зажмурившись, Салли вцепилась в его ладонь, стараясь не потерять в круговерти перехода между мирами, но… Когда она открыла глаза, то стояла посреди глухого заснеженного леса совершенно одна.

— Джек?

Ответа не было. Только откуда-то спереди раздался тонкий призывный свист.

Chapter 8: В.Е.Ч.Н.О.С.Т.Ь.

Chapter Text

Свист раздался снова. Тонкий, как будто бы жалобный, словно кто-то невидимый за густыми деревьями звал на помощь. Салли поёжилась, вдруг осознав, что то, что она сначала приняла за снег — а ведь Остара, не должно его быть — на самом деле густой пепел, укрывший некогда зелёные кроны, в воздухе ещё висел запах недавнего пожара.

— Салли, сюда, — послышался впереди голос Джека. Салли рванулась вперёд, но Джек тут же сам оказался рядом, крепко обнял её за плечи, удерживая на месте.

— А… как ты?

— Погоди, Салли, — продолжая её удерживать, Джек всмотрелся куда-то между деревьев и неожиданно рявкнул: — Прекрати немедленно!

Свист оборвался на середине, и кто-то, скрытый припорошенными пеплом стволами, отчётливо поперхнулся. А через минуту на открытое место вышел монстр. Очень худой или даже тощий и длинный, почти как Джек, чуть сутулый и бледный в синеву, косматые волосы когда-то, должно быть, были пшеничными. На почти человеческом лице выделялись льдисто-голубые прозрачные глаза и шилья торчащих из пасти клыков. Несостоявшийся охотник явно был хищным. Салли прижалась поближе к сердитому Повелителю тыкв. Но охотник не торопился нападать, напротив, выглядел очень виновато.

— Прошу прощения. Я не ждал кого-то незнакомого, инстинкты взяли верх. Но, Джек, клянусь, я бы ничего ей не сделал!

— У тебя бы и не получилось. Но всё равно, не очень-то гостеприимно, — Джек ощутимо расслабился и чуть шагнул вперёд, ободряюще сжав её ладонь. — Салли, не бойся. Это Кай, он вендиго и наш друг, просто немного увлёкся. Кай, позволь тебе представить Салли Скеллингтон.

— Поздравляю, — вендиго изобразил искреннюю улыбку. С торчащими из пасти клыками получалось жутковато, но Салли привыкла к устрашающего вида и вполне спокойного нрава соседям. — Идёмте, не будем стоять снаружи.

Кай привёл их в полуразвалившуюся сторожку, лепившуюся к склону холма, тоже засыпанного пеплом. Должно быть, когда-то здесь останавливались человеческие охотники, немногочисленная мебель — топчан, служивший кроватью, деревянный стол, давно не разжигавшийся камин — была добротной и хотя очевидно старой, но крепкой, а на стене висела чья-то косматая шкура. У единственного подслеповатого окна стоял деревянный ящик, в котором росли очень красивые розы, красная и белая. На подоконнике рядом она заметила рассыпанные какие-то осколки. Салли покосилась на хозяина дома, размышляя, уместно ли спрашивать.

Кай тем временем выставил на стол пыльную бутылку с чем-то и плошку с зеленью салата. Салли вспомнила аккуратную грядочку перед покосившимся крыльцом. А прозрачная жидкость в бутылке пахла чистой родниковой водой. С молчаливого разрешения хозяина дома, рассматривавшего её с неприкрытым восхищением, Салли разлила питьё по трём глиняным кружкам. Достаточно было бы и двух, конечно, но — правила приличия. Вендиго принял от неё кружку с благодарным кивком и сразу же сделал большой глоток.

— Поосторожней, Кай, моя жена — профессиональный отравитель. Я бы поостерёгся так безоглядно пить что-то, побывавшее у неё в руках.

— Джек! — ещё не хватало, запугивать ею друзей! И никого она не травила, доктору сон был только на пользу. Она бы никогда никому не навредила…

— Хорошо, — Повелитель тыкв невинно улыбнулся. — Только я мог бы выпить из твоих рук что угодно.

Салли всё равно легонько ударила его кулачком в плечо и устроилась рядом, баюкая кружку в руках. Ей ведь тоже не нужно было пить.

— Почему мы здесь? Джек, я иду с тобой, это не обсуждается. Я не останусь ни в какой «безопасности», тем более с типом — прости, Кай, — пытавшимся на меня поохотиться.

— Я и не предлагаю, — Джек тяжело вздохнул. — Мне самому будет спокойнее, если ты останешься со мной. Хоть это и опасно…

— Хозяйка? — Кай бросил быстрый взгляд на окно — или на осколки?

— Да. Она вырвалась — пока не знаю, как ей удалось, но выясню. И первым делом отобрала у нас город.

— Фрост уже знает?

— Возможно. Если вообще сможем его найти, то выясним и это.

— Расскажите мне всё, — тихо попросила Салли.

Джек перебрал пальцами по глиняному боку кружки, тяжело вздохнул:

— У неё много имён. Юки-онна, Морана, Снежная королева, — он коротко, без веселья, усмехнулся. — Настоящего не знает никто. Злобная колдунья, настоящая, в отличие от многих из тех, кого люди жгли в Средневековье… Очень злобная и очень обиженная на меня лично. Когда мне окончательно надоело то, что она творит, а творила она много мерзостей, мы с моим тёзкой Джеком Фростом нашли способ запечатать её так глубоко, как только было возможно, в пустом — во всяком случае, мы надеялись, что он будет пустым — осколке чьего-то недоделанного мира, надеясь, что выбраться оттуда ей будет затруднительно, если не невозможно. Она, конечно, прорывалась иногда — чаще зимой, ведь оба её пленителя принадлежат зиме, да и она сама любит морозную магию — но в виде морока, духа, хотя и наделённого силой. И вот теперь она вырвалась во плоти, и жаждет мести. Но если Фрост просто гоняет по миру, периодически встревая в человеческие конфликты и гоняя разбуянившихся монстров. То мне за прошедшее время появилось, что терять.

— Что она сделает с Хэллоуин-тауном? — поёжившись, Салли придвинулась к нему ближе. Ей наверняка показалось, но от окна вдруг будто потянуло морозцем.

— Надеюсь, что ничего. Надо загнать её обратно, пока не произошло ничего непоправимого. Всё-таки, зла она не только на нас. Кай, у тебя что-то получилось?

Вендиго сокрушённо покачал головой.

— А в чём проблема?

— Хозяйка наложила заклинание. Кай вроде как… принадлежит ей, пока не сложит вот из тех осколков нужное слово.

Подойдя к окну, Салли присмотрелась к рассыпанным осколкам. Они оказались льдом, но почему-то нетающим. Многие действительно выглядели как буквы, но не такие, как в книгах Джека. Очень старый алфавит, должно быть.

— Какое должно быть слово?

— Вечность. Но оно никак не складывается.

— Кай, тебя точно обманули, — Салли покачала головой. — Как минимум, в слове Вечность нет буквы «Л». Попробуй сложить что-нибудь другое.

Вендиго подскочил ближе, присмотрелся к осколкам и взвыл.

— Идём, — Джек аккуратно потянул её за руку в сторону выхода, подальше от маниакально перекладывающего осколки вендиго. — Это теперь надолго.

— Снежная королева, Кай, розы и слово из льдинок, — задумчиво пробормотала Салли уже на улице, вдыхая наполненный пеплом воздух. — Джек?

— Да, ты поняла правильно, — он тихо вздохнул. — Сказку для людей потом сочинили мы. В реальности всё случилось сильно иначе.

— Как?

— Его сестра и правда добралась до убежища Хозяйки, укравшей с улиц мальчишку и опутавшей его сетью заклятий. Добралась спустя почти два месяца, когда Хозяйка уже наигралась и ушла. В ледяном дворце было совсем нечего есть. И когда Кай увидел живого человека — голод взял верх над разумом.

— И он… — Салли покачала головой. Как это… печально.

— Да, — Джек помолчал. — У нас договор. Поскольку вендиго это по сути воплощённый голод, я не мог забрать его в Хэллоуин-таун, ему было бы мало только эмоций. Но он поклялся охотиться только на тех, кому уже не помочь, например, альпинистов, которых всё равно не забирают со склонов. Так что тебе на самом деле ничего не угрожало, Кай не рискнёт меня злить и нарушать договор. Если только… Но, скорее всего, Хозяйка давно про него забыла. Нам нужно идти, Салли. Я знаю, где она точно появится. И мне будет нужна твоя помощь.

Chapter 9: Лесные пожары

Chapter Text

Перекресток четырёх дорог не выглядел как-то отличающимся от сотен и сотен своих собратьев по всему миру. И всё же Джек, поведя костлявой ладонью над одной тропой, уверенно кивнул.

— Хозяйка придёт сюда. Салли, ты можешь здесь сварить своё туманное зелье? Не факт, что оно поможет, но у нас будет хоть какой-то элемент внезапности.

— Могу, но в чём? — Салли перебрала ингредиенты в сумке. Нужные травы у неё были, но вот чего-то, хоть отдалённо похожего на посуду…

— Что-нибудь найдём, — Джек повёл взглядом вокруг, как будто что-то припоминая. Шагнул в сторону, раскопал набросанные ветки и добыл из-под них, из скрытой ямы, древний испачканный землёй и чем-то тёмным котелок.

— Это здесь?..

— Да, это здесь мы отправили Хозяйку в пустой мир, и я надеюсь сделать это снова, — Джек пощёлкал пальцами, высекая о костяшки искры для костерка под подвешенным на палку котелком. — Лучше бы, конечно, сейчас был Самайн, но что-то я, надеюсь, ещё могу.

— Джек, она… очень опасна?

— Для людей — да. И если она поднимет свою армию, у нас большие проблемы.

— Армию? — Салли от неожиданности сыпанула ведьминого корня больше, чем надо.

— Будем надеяться, обойдётся, — Джек обошёл пятачок перекрестка, медленно перебирая длинными пальцами, покачал головой. — Лучше бы всё закончилось сегодня.

Густой туман только потёк из котелка, когда всё вокруг единовременно вспыхнуло. Внезапное пламя охватило немногочисленные деревья вокруг, голую землю и почти сразу испарило зелье, и теперь не понять было, где её туман, а где его едкий дым.

— Салли! — Джек подскочил к ней, одним движением срывая с себя фрак и закутывая её с головой, и поднял на руки.

— Поставь меня! — она почти взвизгнула, пытаясь вцепиться во что-нибудь, но Джек заставил её спрятать руки под ткань.

— Нет! Кости горят дольше листьев.

За страшным гулом пламени слышался чей-то злобный смех. Она почти чувствовала торжество Хозяйки, тоже понимающей, что бежать им некуда. А её накидка не огнеупорная. Только вопрос времени, когда…

— Эй, сюда! — повеяло холодом, и Джек облегчённо вздохнул, Салли ощутила, как поднимается и опускается его грудная клетка и стремительное движение, которым он рванулся куда-то в сторону незнакомого звонкого голоса. Почувствовав, что её удерживают уже не так крепко, Салли рискнула высунуться из-под фрака.

Стена всё не стихающего пламени теперь была отделена стеной же искрящегося голубоватого льда. Чуть дальше за ней ещё держался узкий ледяной мост, быстро тающий от огня. А рядом с ними напряжённо вглядывался в движение огненных плетей невысокий бледный парнишка со снежно-белыми волосами. Заметив её взгляд, парнишка развернулся к ней и церемонно поклонился. Глаза у него были льдисто-голубыми и словно искрились или это в них отражалось близкое пламя.

— Рад, что подоспел как раз вовремя, леди. Позвольте представиться — Джек Фрост. В некотором роде тёзка и соратник вашего мужа. Джек, она подняла тех тварей, и они уже успели кого-то сожрать, поэтому она пришла сюда такой сильной. Дороги я перекрыл, но тут деревня рядом, если они доберутся туда первыми…

— В смысле «сожрать»? — Салли вывернулась из рук Джека. Выглядел тот неважно в полупрожжённой рубашке и пятнах копоти на костях, но, главное, он был целым. А кому-то, оказывается, повезло меньше.

— Нам ничего не угрожает. Слуги Хозяйки нападают только на людей.

— Надо что-то сделать. Они… уязвимы?

— Вполне.

— Хорошо, — Салли охлопала себя по плечам, убеждаясь, что защитная накидка на ней, просунула руки в рукава чуть дымящегося фрака. Разумом она понимала, что должна бояться, но… Огонь, который напугал её видением, уже случился. А людям, которых она тоже должна защищать, потому что она отныне Королева и делит обязанности с мужем, прямо сейчас нужна помощь. — Мы идём в деревню.

Chapter 10: 10. Глоток смелости

Chapter Text

Салли прижалась к печной трубе, затаивая и без того ненужное ей дыхание. У неё не было живой крови, которую искала рыщущая внизу тварь, но привлекать её внимание всё равно не стоило.

Слуги Хозяйки выглядели сгустками густого тёмного дыма и, налетая на человека, оставляли от него лишь пустую сухую оболочку. Салли передёрнулась, вспомнив пару несчастных, которым они не успели прийти на помощь. Деревеньку рядом с перекрёстком теперь окружила высокая стена искрящегося льда, надёжно запершего здесь тварей, людей, которых загнал за крепкие стены дружелюбный оскал её мужа, да и их самих тоже: до тех пор пока последнюю тварь не уничтожат. Люди внутри домов с поспешно начерченными защитными знаками были, как ей сказали, в относительной безопасности. Фрост любезно подсадил её на крышу, подальше от слуг — оружия у неё всё равно не было, как и умения с ним обращаться. Теперь Салли могла только наблюдать и, если получалось, подсказывать, где тварей больше всего.

Тварь, наконец, проползла дальше, точно туда, где мелькали серебристые сполохи морозной магии Фроста. Джека она пока не видела, но не волновалась — он-то не даст себя в обиду, да и живой крови в нём тоже нет, слуги ему не страшны. Салли неслышно выдохнула и зарылась в сумку с травами. Просто сидеть в безопасности и ничего не делать она уж точно не собиралась. Если она правильно поняла объяснения Фроста, единственный способ справиться с Хозяйкой — это снова отправить её в какой-то другой пустой мир, выиграть ещё сколько-то времени, пока она снова не найдёт путь назад. Может, не самый надёжный план, но Салли не представляла своего Джека убивающим женщину, даже и злую, да и Фрост не производил впечатление того, кто на такое способен. Значит, им нужен способ пробить пространство, что-то вроде их склепа-портала в мир людей, но одноразовое.

Салли знала одно вроде бы подходящее зелье с разрыв-травой, и у неё как раз были с собой все нужные ингредиенты. Оставалось лишь придумать способ усилить его, чтобы пробить ткань между мирами и направить в какую-нибудь пустоту, но об этом точно нужно будет спрашивать Джека, как-то же им это в прошлый раз удалось и, судя по наличию котелка на перекрёстке, тоже с помощью зелья. Увлечённая смешиванием травок, Салли не сразу обратила внимание на то, как резко похолодало вдруг. А когда подняла случайно взгляд, то едва сдержалась, чтобы не шарахнуться прочь — она бы просто свалилась с крыши.

Хозяйка рассматривала ее прямо, не пряча взгляда, с каким-то исследовательским нехорошим интересом. Они были почти одного роста и чем-то неуловимо похожи — обе бледные, стройные, и, хоть распущенные длинные волосы Хозяйки отливали серебром, до того как поседела, она вполне могла быть и рыжей. Под серым невзрачным плащом с откинутым сейчас капюшоном угадывалось нечто похожее на серебристо-белое платье. Только лёд в чёрных глазах ничем было не скрыть, и если у того же Фроста в глазах так и плясали смешинки, весёлая игра в снежки и азартное катание на коньках, то в глазах Хозяйки стыла бескрайняя и безмолвная смертельно-ледяная бездна.

— Ведьма, — голос был тоже ледяной и бесчувственный. — Тебе уготован огонь.

— Вы уже пробовали, и не вышло, — Салли — откуда только смелость взялась — вызывающе тряхнула головой, за спиной незаметно засовывая руку в свою сумку. — Люди под защитой, их нельзя просто убивать!

— Люди — бессильные и недолговечные — что ты знаешь о них, искусственная поделка безумца? Что тебе до их смерти и жизни?

Внизу, под домом, уже начали собираться слуги Хозяйки. Они не могли бы ей навредить, так? Но проверять, наверно, не стоило. И сама она бы с ними не справилась, а Хозяйке ничего не стоило ударить в спину тем же огнём, когда она отвлечётся. Салли не стала отворачиваться, лишь краем глаза следила, не полезет ли кто на крышу. Под пальцы попалось то, что она искала. А ещё — блеснула сбоку светлая вспышка. Салли кивнула, выпрямляя спину, и отсутствующий у неё каркас вдруг перестал быть помехой. Показалось, что под платьем, под так и не снятым фраком Джека, раздался чуть слышный серебристый перезвон защищающей её кольчуги.

Ответ на вопрос Хозяйки у неё как раз был. И Салли знала, что Хозяйке он не понравится.

— Я — Королева Самайна. Я защищаю их, потому что это мой долг. Потому что я хочу защищать их.

Она резко вывела руку из-за спины, из сумки, зашвырнув прямо в лицо Хозяйки горсть перечного порошка. И прыгнула с крыши, на мгновенно выросшую под ногами ледяную горку-дорожку, прокатилась, неловко поскользнувшись уже в самом конце и едва не снеся Фроста с ног. Тот кивнул, посылая вторую волну льда уже в Хозяйку, атакуя, а не спасая, но её на крыше уже не было. Зато оставшихся слуг, не успевших сбежать следом или нарочно оставленных на произвол судьбы, удалось быстро заморозить и разбить. Люди здесь были теперь в безопасности, но вдруг у Хозяйки есть ещё слуги или другие?

— Салли! — Джек стиснул её в объятиях, сразу же выдавших, насколько его трясло. Хорошо, что он оказался немного далеко и не рванул за ней на крышу — всё могло бы выйти далеко не так удачно. — Ты так меня напугала! Она же могла тебя!..

— Всё в порядке, — Салли снова тряхнула головой, отбрасывая растрепавшиеся волосы, чтобы не лезли в лицо. Если бы Хозяйка в этот раз пришла её убить — убила бы. Ей было нужно что-то иное — поговорить, оценить противницу? Салли надеялась, что не ударила в грязь лицом. — Уже всё в порядке. Всего лишь дала первую официальную аудиенцию. Идёмте? Думаю, я знаю, где нам искать Хозяйку.

Chapter 11: Пешка

Chapter Text

Хэллоуин-таун явно переживал не лучшие времена. Сырой туман, висевший слишком низко, забивался в горло, не давал рассмотреть ничего дальше пары шагов; под ногами хлюпала грязь; грядки с тыквами оказались безнадёжно испорчены — сладковатым запахом гнили пропиталось всё вокруг, включая туман. Салли оперлась на руку мужа, выходя из склепа-портала, подождала, пока он снова запечатает проход.

— Главное, не попасться на глаза кому-то из наших, — шептать, находясь фактически дома, было непривычно, но Салли чувствовала угрозу, незримо повисшую в воздухе, может быть, и от тумана. — Хозяйка, скорее всего, в нашем доме — из башни виден почти весь город, это самое логичное место.

— Представляю, что там творится, — Джек с неодобрением качнул головой.

— Я всё уберу, — Салли прижалась к нему на минутку, ощутила, как костяные пальцы легко скользнули по голой шее — Джек снова переплёл её волосы в корону, так было удобнее, ни за что не зацепится. — Нужно выманить Хозяйку из города. Я не знаю, насколько сильным окажется взрыв.

Три склянки зелья с разрыв-травой и особым ингредиентом, призванного отправить Хозяйку обратно в пустой мир, они честно разделили между собой. У кого-то да получится.

— Салли…

— Всё будет хорошо, — она отстранилась, не желая снова начинать этот спор. Всё время приготовления зелья — пару часов, не меньше — Джек потратил на то, чтобы убедить её вернуться к доктору Финкельштейну и пересидеть в безопасности. Неужели он действительно рассчитывал, что она согласится? Иногда Джек бывал поразительно наивным.

Внутри городских стен ощущение тревоги лишь усилилось. Как ни настаивал Джек, а Салли в одиночку свернула направо от городских ворот, к лавке ведьмочек. Она хотела убедиться, что сёстры не пострадали — ну или, по крайней мере, выжили — ведь вряд ли Хозяйка потерпит конкуренток, тем более когда здесь, на своей территории, преимущество у них. Фрост отправился к доктору Финкельштейну — тоже убедиться, на всякий случай, хотя никто из троих не сомневался, что уж безумного учёного в его твердыне точно никто не достанет. Джек же направился прямиком домой, и если Хозяйка действительно там, то всё могло закончиться здесь же. Но в такой простой исход никто не верил.

Кроме того, Салли, которая и настояла на том, чтобы разделиться, подозревала, что к троим сразу Хозяйка — как бы горда ни была — не выйдет, поостережётся. С одиночкой справиться легче. Чувство предвидения или женская интуиция, но Салли — о чём не стала говорить мужчинам — была почти уверена, что начать Хозяйка решит с неё. К счастью, она довольно неплохо знала, как пройти по городу незаметно: сказывались многолетние незаконные отлучки из лаборатории. Вряд ли Хозяйка всевидяща, если никто из горожан её не заметит, то всё пройдёт благополучно.

Вопреки собственным ожиданиям, Салли почти не испытывала страха, воспринимая происходящее скорее как своеобразную инициацию. Мало назваться Королевой Самайна и выйти замуж за Короля, чтобы по-настоящему стать ею. Она должна пройти своё испытание. Хозяйка назвала её ведьмой. Что ж, сегодня, на Остару, можно проверить, так ли это. Если сваренные ей зелья сработают, как надо…

Лавка ведьмочек оказалась сожжённой дотла. Салли с сожалением покачала головой, поворошила пепел. Увы, она не могла определить, сгорело ли здание вместе со своими владелицами, или им удалось уцелеть. А кроме беспокойства за сограждан, ей была нужна их помощь!

Всем ли ведьмам уготован огонь?

По переулку кто-то шёл — приближались тяжеловесные шаги. Салли шарахнулась от пепелища, запнулась об обгорелую балку, и бесславно, кубарем, свалилась в какую-то дыру.

Сквозь звон в голове — номинальное отсутствие в ней чего бы то ни было, способного «звенеть», совершенно не мешало — Салли разобрала осторожный шорох и чей-то опасливый шёпот. Её здесь, где бы это здесь ни было, боялись? Что же здесь произошло за неполных полсуток их с Джеком отсутствия? Открыв глаза, Салли увидела над собой занесённую острую деревяшку — это что, осиновый кол?! — и не успела среагировать. Творение доктора Финкельштейна защитило её — острый кончик лишь скрежетнул по серебристым нитям, и Салли поспешила вскочить и разглядеть напавшего.

— Стойте, это ж Салли! — голос чуть громче шёпота был знакомым. В темноте звякнуло, зашипело, и в дальнем углу тускло зажёгся факел.

— Значит, люки всё-таки сняли, — нервно рассмеялась Салли.

Так неудачно — или удачно, это с какой стороны посмотреть — споткнувшись, она провалилась в колодец. Коммуникации Хэллоуин-тауна были достаточно древним и в определённой степени гиблым местом, многие колодцы пересохли или обвалились, соваться в них не все ремонтники решались. Их закрывали хорошими стальными люками, тяжёлыми, чтобы даже неугомонная троица не подковырнула. И, теперь она припоминала, её несколько месяцев кряду донимали прошениями эти самые люки убрать, пустить на что-нибудь более необходимое городу. Один из подобных пересохших колодцев как раз был неподалёку от лавки. Также, с опозданием, она поняла, что её, столь внезапно свалившуюся сверху, приняли за Хозяйку — серебристая накидка и припорошенные пеплом волосы вкупе с необычной для неё причёской в темноте подвели.

Ведьмочки были живы. Немного закопчены, но живы. И двуликий Мэр, и неразлучная троица Шито, Крыто и Корыто с кольями на изготовку. Колья больше всего напоминали ножки парадных стульев из мэрской гостиной. И все они смотрели на Салли с плохо скрываемой надеждой в глазах.

— Салли, где Джек? Он с тобой? — Мэр с тревогой поглядывал наверх, будто ожидал, что Повелитель тыкв вот так же свалится с неба, как его непутёвая жена.

Что ж, рано или поздно им придётся воспринимать её не как приложение к Джеку, а как полноправную Королеву. Можно начать прямо сейчас и не со всего города. Тряхнув головой, Салли огляделась и, пройдя к ближайшему каменному обломку, села, расправив плечи. Пера и пергамента с собой не было, но можно надеяться на память.

— Повелитель тыкв в настоящий момент разбирается с проблемой, — она только могла надеяться, что не «проблема» разбирается с Джеком, но верила в мужа. — Вы пока можете рассказать мне, что произошло в городе за время нашего отсутствия.

— Ох, Салли… — Мэр горестно покачал головой. — Всё пропало. До Хэллоуина осталось всего-ничего…

— Город одномоментно сошёл с ума, — отмахнувшись от причитающего Мэра, вперёд шагнула Большая ведьма. — Вся наша в бывшем плотоядная нечисть внезапно возжелала крови, как будто внушил кто. Прежде чем в нашу лавку прилетел первый факел, я заметила в толпе незнакомый серый силуэт, почти уверена, что женский, хотя она скрывалась под плащом. Сначала подумала на тебя, уж больно высока, но тебе незачем сжигать лавку.

— Она пришла со Спирального холма, — подал голос кто-то из троицы. — Оттуда, где Джек запретил нам играть.

«Оттуда» было большой проблемой. В районе Спирального холма после того Рождества они с Джеком случайно наткнулись на разлом: что-то вроде их склепа-портала или портальных деревьев на Праздничной поляне, но дикое, неуправляемое и неизвестно куда ведущее. Повлиять на него Джек никак не мог, только запретить всем приближаться к этому месту.

Значит, вот как Хозяйка попала в Хэллоуин-таун. Нужно будет сказать Джеку и найти способ как-то запечатать разлом с гарантией, иначе она вернётся снова проторенной дорожкой.

— А почему на вас не подействовало?

— Мы с сестрой из людей, — Маленькая ведьма пожала плечами, словно это было само собой разумеющимся. — С чего бы нам звереть? Может, поэтому нас и хотели сжечь, я слышала что-то про «род людской за всё заплатит». Салли, тебе надо всё исправить. Если помощь какая нужна, ты говори, не стесняйся, мы кой-чего из лавки унести успели.

Салли отрывисто кивнула. Звон в голове как раз утих и пора возвращаться к плану. Отсиживаться в безопасности, даже такой иллюзорной, она по-прежнему не собиралась.

— Что-нибудь против огня есть?

— Есть-то оно есть, — задумчиво протянула Маленькая ведьма. — Мазь от ожогов, минуту-другую простоять в костре сгодится, да тебе, боюсь, не подойдёт, слишком ты у нас не огнеупорная.

— Давай, — Салли протянула руку, но ведьмочки, хихикая, сами обмазали её с ног до головы, и прицепили в корону какой-то цветок, судя по запаху, мак.

— На удачу. И от злыдней всяких убережёт.

Прежде чем позволить себя подтолкнуть на ржавой лестнице и выбраться наверх, Салли нашла взглядом Мэра.

— Не волнуйтесь, Мэр. Новый Хэллоуин неотвратим, — и улыбнулась, когда несмело, неуверенно, но Мэр всё-таки повернулся радостным лицом.

Осталось только закончить дело.

 

Салли намеренно не таилась, но всё же обратно до городских ворот дошла, никого не встретив. Её так и подмывало встать возле фонтана и помахать руками, привлекая внимание Хозяйки, но это глупость.

Её заметили и так.

В закутке у самых ворот зарычало, взвыло. Салли не успела даже отшатнуться — Оборотень бросился на неё мгновенно, едва узнав запах, его не обмануть было похожим одеянием. Накидка выдержала, когти лишь проскребли по плечу, но ноги от силы рывка подломились, она рухнула в пыль, вскинула руки, инстинктивно защищая горло. Оборотень торжествующе завыл, наклонился к ней, с шумом втягивая воздух. Взгляд его вдруг стал очень озадаченным, он принюхался раз, другой, всё слабее и слабее, пока наконец не улёгся в пыль рядом с ней, укрыл морду пушистым хвостом и, широко зевнув, закрыл глаза.

«Мак!» — Салли запоздало вспомнила о своём новом украшении. Конечно, обычные цветы в Хэллоуин-тауне не приживались, а может, это ведьмочки усилили природные снотворные свойства. Жаль, подействует только на тех, кто дышит, а таких в городе немного.

За городской стеной, где-то на тыквенных грядках, грохнул взрыв.

Тряхнув головой — пара коротких прядей выпали из чуть растрепавшейся причёски — Салли аккуратно переступила Оборотня, стараясь не потревожить. Похоже, кто-то из её спутников нашёл Хозяйку раньше. Так что всё по плану, но бродить одной больше не стоит. Ей нужно быть рядом с Джеком.

Всполохи морозной магии Фроста, на краткие мгновения окрашивающие туман причудливым фейерверком, были единственным ориентиром, и Салли решила идти на них, внимательно прислушиваясь, чтобы не попасть под удар самой. Вряд ли сильно повредит, конечно, она ведь не живая, Джек уж точно придумает, как аккуратно разломать ледяную статую, в которую она превратится, если вдруг, но не стоит подвергать его и себя такому риску.

На площадку под Спиральным холмом она выскочила неожиданно, туман коварно скрадывал расстояния, она была убеждена, что холм намного дальше. И очень неудачно, оказавшись между Джеком и Хозяйкой, в которую уже летела склянка со взрыв-зельем. Ледяные пальцы сомкнулись на её запястье с неженской силой, Хозяйка дёрнула её к себе, хотя бежать им было уже поздно.

— По крайней мере, тебя я утащу с собой, ведьма!

А потом склянка разбилась и взрыв поглотил их обеих.

Chapter 12: Моя бесконечность

Chapter Text

Пепел продолжал засыпать верхушки деревьев.

Салли поднялась на ноги, высвободив руку у ошеломлённой Хозяйки, огляделась, убеждаясь, что место то самое, качнула головой. Когда они всё планировали, то не предполагали, что в ловушке окажется и кто-то из них.

Что ж, Королева Самайна готова была провести вечность в пустоте ради безопасности людей.

— Что ты натворила, ведьма?!

— Вы же не думали, что мы позволим взрывать наш город? — Салли сдула с носа выбившуюся из причёски рыжую прядку. — Но отсюда мы уже не уйдём.

— О, так мы еще в мире людей, — Хозяйка нехорошо улыбнулась. — Тем хуже для тебя, ведьма.

— Мы обе с вами ведьмы. Ведьмам уготован огонь, ведь так?

— Салли!

— Вы быстро, — Салли не стала оборачиваться к мужу — было бы только больнее обоим. Джек стоял прямо позади неё, но подойти не смог бы. Пустая полянка в необжитой чащобе, огражденная самой сильной магией, которую только смогли придумать знакомые ведьмочки Фроста — те, которые защищали людей, а не вредили им — стала только временной ловушкой: рано или поздно чары бы истощились и их ничего не стоило бы пробить, поэтому прежний план всё ещё был в силе — отправить Хозяйку в пустой мир. Но делать это в Хэллоуин-тауне, не зная в точности, не сможет ли Хозяйка вернуться по проторенной дорожке обратно, как пробоина скажется на самом городе, было слишком самонадеянно. Поэтому сваренное ею первое взрыв-зелье вело всего лишь во вторую ловушку, в запертое пространство, откуда уже можно без помех отправить Хозяйку в окончательный пункт назначения. Салли, правда, не рассчитывала оказаться вместе с ней, но… что уж теперь. — Заканчивайте.

— Н-но…

— Так нужно, — Салли мягко улыбнулась своей сопернице, не глядя, заправила прядку в свою «корону». — Я готова.

— Так я всё-таки заберу тебя с собой, ведьма, — Хозяйка поверх её плеча посмотрела на Джека. — Пусть я проиграла, ты тоже не выиграл. Или, может, сжечь её на твоих глазах? — она зажгла над ладонью небольшой огонёк.

Салли поймала себя на том, что с интересом тянется к пугавшему её прежде, совсем не чувствуя страха. Как будто перспектива вечной разлуки с милым её Джеком была страшнее быстрой смерти на костре. Она ведь не живая, это не будет больно.

— Салли, я… Я не могу! Нужно вытащить тебя оттуда!

— Не думаю, что получится, — Хозяйка с интересом слушала их разговор, склонив голову к плечу, не пытаясь вмешаться или напасть, и Салли понимала, о чём она думает — если Джек решится разомкнуть ограждающие чары, чтобы освободить одну, то вторая тоже имеет шанс вырваться. Уж ждать, когда нужно, Хозяйка точно умела. И обе ведьмы понимали, что пытать и грозить тут бесполезно: боли одна из них, искусственная кукла, не чувствует, а сухие листья, если что, сгорят слишком быстро, чтобы успеть что-то сделать.

Ненадолго — они находились в совершенно патовой ситуации.

— Мы не можем рисковать всеми людьми, — напряжённо заметил голос Фроста. Значит, они оба здесь. — Салли?

— Я понимаю. Закончите ритуал, — и протянула ладонь Хозяйке. — Вы хотя бы не будете одна.

— Мне не нужны твои подачки, ведьма!

По краям поляны вспыхнули болотно-зелёные огни в колбах со взрыв-зельем. Салли всё-таки не удержалась, обернулась через плечо — в последний раз увидеть Джека. Перед глазами пронеслись многие и многие вечера, когда она смотрела на его горящее окно — так одновременно близко и далеко — дни Хэллоуина, на которых ей не было места… Последний год, казавшийся сбывшейся сказкой. На черепе Джека так отчётливо читалось отчаяние, и вытянутые в её сторону костяные пальцы… Салли даже не знала, смог ли бы он коснуться её сквозь барьер. Она постаралась улыбнуться — на прощание.

Перед самым взрывом нечто — точно не Джек! — рвануло её за руку, мир несколько раз повернулся вокруг своей оси, и Салли обнаружила себя сидящей на земле возле Джека, а на её месте в круге чар, рядом с Хозяйкой — Кая. Вендиго улыбнулся ей через плечо.

— Я собрал слово! Спасибо тебе, Салли. Это была не «вечность». Джек… спасибо за всё. Я присмотрю…

А потом взрыв поглотил их обоих.

Салли прислонилась к стоящему рядом Джеку, ещё не веря, что всё закончилось. Джек ровно мгновение стоял ровно, а потом рухнул на колени и стиснул её так крепко, что, будь она живой — точно было бы больно.

— Я думал, что потерял тебя.

— Что это было? — Фрост присел рядом, ещё напряженный, ещё готовый к тому, что придётся сражаться, что Хозяйка вдруг неведомым образом вернётся, но в своём зелье Королева была уверена.

Салли прислушивалась к своей интуиции. Ни пугающих видений, ни дурных предчувствий не осталось. Кажется… всё и впрямь закончилось?

— В слове «вечность» нет буквы Л, — она качнула головой. — Я думаю, о Хозяйке мы не услышим ещё очень долго. Им двоим точно есть, о чём поговорить. Джек, — Салли обернулась к Фросту. — Погостите у нас в Хэллоуин-тауне? Правда, придётся сначала навести там порядок. Но мы справимся, — Королева поднялась и протянула руки им обоим. — Новый Хэллоуин уже скоро, а у нас ещё столько дел. Подготовку начнём через пару дней, когда убедимся, что горожане пришли в себя. И нужно будет обязательно наведаться в ту деревню, убедиться, что люди не пострадали. И вы оба просто обязаны рассказать мне, каких ещё неприятностей можно ждать.

Chapter 13: Эпилог

Chapter Text

Оборотню, давно забывшему своё человеческое имя, нравится охотиться в Хэллоуин. Люди, раскрашенные невкусной краской или скрытые легко снимаемыми масками, в эту ночь теряли бдительность, легко заходили в пустые тёмные переулки, охотно шли за странными незнакомцами с «потрясным гримом». А если кто-то заставал его за едой, считали «прикольной инсталляцией», а пока соображали, что к чему, он уже успевал скрыться.

Очередная жертва ведёт себя на редкость удачно — для него. Идёт по неосвещённой улице, одна, ещё и покачиваясь, будто пьяная. Пьяное мясо оборотень не любил, но алкоголем от жертвы не пахло, только сухими листьями и немного кровью. Оборотень поводит носом, убеждаясь в отсутствии ненужных свидетелей, и готовится к прыжку. Жертва высокая, но субтильная — много сил прикладывать не нужно.

Опрокинуть её получается даже слишком легко, но когти внезапно скользят по странной накидке с режущим уши взвизгом, а она ловко разворачивается, сверкнув огромными глазищами на кукольном лице, и с размаху отвешивает ему пощёчину. Взвыв, оборотень отшатывается — его внезапно обжигает такой болью, какой он не испытывал ещё никогда. А потом его хватают за шкирку, как нашкодившего щенка, вздёргивают над землёй, столкнув с горящими глазницами высокого скелета. Это не ряженый, он чует сразу — это сам Король Самайна, о котором говорят лишь едва слышным шёпотом, опасаясь накликать. Оборотень тихонько скулит от ужаса.

— Столько крови… Столько невинных… — Король строго качает черепом. — Салли, отвернись.

Больно не становится. Не становится просто ничего.

 

Отряхнув руки, Джек подходит к Салли, так и лежащей на земле — ей вполне удобно.

— Мне всё ещё не нравится использовать тебя как наживку.

— Это эффективно. Четвёртый только за сегодня, а ночь даже ещё не закончилась, — она улыбается.

Те, кто таились в ночи, не считали её опасной, теряли бдительность, подходили слишком близко. Поначалу возникали сложности — Джек слишком нервничал, а те, на кого велась охота, не воспринимали её за добычу, ведь она не была живой. Дело поправили кулон с донорской кровью и несколько успешных нападений — накидка доктора Финкельштейна защищала надёжно, а серебряное кольцо для экстренного случая годилось как метод освобождения. Салли уже даже почти не боялась в самом деле, больше разыгрывала представление — ведь Джек был рядом, а её долг, как Королевы, заботиться о людях. И если таящиеся в ночи шли за ней, значит, кто-то ещё сегодня не стал случайной жертвой.

Джек протягивает ей ладонь, чтобы помочь подняться, но Салли наоборот тянет его к себе, валит рядом, прижимается к плечу, обтянутому неизменным фраком. Здесь, в узком тёмном переулке, вдали от шумного празднества, так хорошо смотреть на звёзды.

Всё же, даже Королю с Королевой хочется в эту ночь немного праздника для себя.

Series this work belongs to: