Chapter Text
Конечно же, Мерлин знает о слухах. А кто нет? Элдор находится на самой границе с Камелотом, но даже в столице все знают, что принц Артур Пендрагон каждое полнолуние превращается в монстра. Еще ходят слухи, что в это время он ест только младенцев, потому что у них самое вкусное нежное мясо. Что он всегда в первых рядах в любой битве. Что он неуязвим, и что однажды копье вошло ему прямо в сердце, вышло с обратной стороны, и он не умер. Мерлин в это не верит. Хотя не ему ли не знать, какие чудеса могут происходить на свете.
Сын короля живет в другом замке. Тот, который стоит будто бы особняком от всего остального города. В нем работают слуги, на его территории тренируются рыцари Артура, но внутри его стен только доверенные люди. Простые горожане боятся этого места, обходят его стороной и позволяют себе только шепот, когда им нужно пройти мимо.
Мерлин уже два месяца под опекой своего дяди Гаюса. Тот знает о его магии и запрещает ею пользоваться. Сначала Мерлин думал, что он боится того, что Мерлин может сотворить, но оказалось, что Гаюс больше боится за него. За то, что с ним будет, если Утер Пендрагон узнает.
Мерлин не дурак. Он скрывает магию всю свою жизнь, это для него не проблема. По крайней мере ему всегда так казалось, до того дня, когда он совершил очень, очень глупый поступок. А именно – спас принца.
***
Замок огромный, площадь перед ним почти такая же по размеру как и его деревня. А то, что находится за стенами простирается так далеко, что размывается на горизонте. Мерлину нужно отнести последнюю склянку с лекарством – настойка из трав и масел, «капать три раза в день в больное ухо, перед применением погреть в ладони» – за пределы города. Он очень спешит, потому что ему нужно успеть до банкета, на котором он обязан присутствовать, как ученик лекаря. Еще ему жаль мальчика, который приходил вчера и плакал, потому что не мог ни спать, ни есть из-за сильной боли.
Поэтому когда он видит проход, образующий длинный коридор, который обещает сократить путь вдвое, он не особо задумывается ни о том, почему вокруг так мало людей, ни о том, почему когда он врезается в крупного мужчину, тот не принимает извинения, а еще крепче стискивает его ладонь так, что баночка с лекарством падает и откатывается в траву. Слава богам, она не разбивается. Мерлин со злостью смотрит на незнакомца, и сила его красоты заставляет проглотить все ругательства, которые крутятся у Мерлина на языке.
Вдалеке группа рыцарей застывает с мечами и щитами в руках, как будто случилось что-то достойное их величественного внимания. Мерлин отмечает, что несмотря на сильные мышцы, незнакомец, сжимающий его руку, из доспехов носит только наручи и легкую кольчугу, каждое звено которой блестит в ярком свете солнечных лучей, которые так редки в середине сентября. На лице мужчины теперь вместо недоумения читается превосходство, и тут Мерлин понимает куда попал. Это территория замка Артура Пендрагона и он наткнулся на одного из его рыцарей. Поэтому проход не был ни закрыт, ни под охраной. Рыцари во всеоружии и некоторые даже полностью экипированные тренируются неподалеку.
На лице этого светловолосого голубоглазого незнакомца расцветает красивая, но самодовольная улыбка. Она обнажает ряд белых зубов, которые не очень ровные, но так даже лучше. Мерлин хочет ударить в лицо этого мужчину, а затем себя за то, что так легко ведется на его красоту.
– Что ты тут делаешь?
– Я проходил мимо. Дружище, давай не будем делать из мухи слона, я просто пойду дальше, как будто меня и не было. Я ни в коем случае не хотел вам мешать.
– Кажется, ты чего-то не понимаешь. Я не твой друг. Ты должен обращаться ко мне подобающе.
Ах, да. Мерлин постоянно забывает об этикете, о формальностях. Заносчивые рыцари уже надавали ему столько тумаков за то, что не слышали в свой адрес этого пресловутого «сир».
– Я ни в коем случае не хотел вам мешать, сир, – и если это получается чуть более насмешливо, чем Мерлин планировал, он может оправдаться тем, что не смог сдержаться, глядя на этого человека, которого он знает от силы пять минут, и который уже требует к себе такого отношения, как будто он рыцарски спас его мать или его самого из передряги, которая навек опорочила бы их доброе имя.
Незнакомец улыбается, и это не обещает ничего хорошего. Его друзья по оружию подходят ближе, один из них подбирает склянку с лекарством, и Мерлин бросает на него предупреждающий взгляд. Что он может сделать один против пяти человек, не используя магию? Их улыбки вызывают у него мурашки по спине. Он мог бы убежать, но хватка на руке и лекарство у другого рыцаря не дают ему это сделать.
– Что ж. Ты действительно прервал тренировку. Тебе следует как-то компенсировать это. Грегу как раз нужно отработать пару приемов.
Самый крупный из них пятерых делает шаг вперед, и Мерлин уже представляет все синяки на спине, которые ему придется смазывать перед зеркалом, потому что у него не хватит духу попросить об этом Гаюса, ведь он обещал не попадать в неприятности хотя бы сегодня в такой важный день.
Ему срочно нужно что-то придумать. В этой ситуации светловолосый мужчина кажется самым безобидным. Он ниже остальных, и он не облачен в полный комплект доспехов. Поэтому он выбирает меньшее из двух зол.
– Почему тренировались только они, а ты стоял в стороне? Сомневаюсь, что ты достиг полного мастерства.
По тому, как все смешки стихли, Мерлин понимает, что ступил на не тот путь. А ведь ему всего лишь хотелось побыстрее добраться до последнего пациента.
Улыбка острая и хищная, в ней не осталось и намека на довольство, которое только секунду назад плясало в этих ярких голубых глазах. Мерлину кажется, что он добровольно закрыл себя в клетке со зверем и с силой швырнул ключ за прутья.
Кто-то сжалился над ним и дал ему свой меч и щит, они непривычны в руках, очень тяжелые, и Мерлин, который хотел выпутаться из передряги своим умением быстро бегать, теряет всякую надежду. Лучше бы он побыл куклой для битья. Мужчина берет в руки деревянный меч, встает в стойку и ждет. Мерлин вместо того, чтобы нападать ищет пути отступления. Он никогда не был приверженцем насилия.
Он осматривает территорию: повсюду манекены из соломы и старой одежды, несколько столов с разным оружием, но в остальном это открытое пространство идеальное для тренировок. Рыцари стоят чуть поодаль, Мерлин замечает того, у кого лекарство, и игнорируя незнакомца все еще стоящего истуканом перед ним, бросается на безоружного рыцаря.
У него только элемент неожиданности и его удача, которая его еще никогда не подводила. Он бросает меч и щит в разные стороны, а сам наваливается на рыцаря, который припрятал где-то в кармане то, что ему нужно.
Они - натренированные бойцы, поэтому без проблем уворачиваются от летящих в них предметов, но Мерлин, семидесяти килограммовая туша, всем своим весом наваливается на нужного ему рыцаря, который, в ужасе вытаращив глаза, даже не думал отойти в сторону, когда Мерлин прыгнул на него с руками и ногами, обхватывая за торс. Они упали на землю. Мерлин, зажмурив глаза, потянул влево, чтобы сделать пару кувырков. Когда он снова оказался сверху, сжимая склянку, он рванул вперед подальше от этих придурков, ни разу не оглянувшись на радостный громкий смех, который он слышал за своей спиной.
*
Возвращаясь в замок, Мерлин не говорит об инциденте Гаюсу, потому что ему бы пришлось сказать, что он использовал магию, чтобы незаметно вытащить склянку с лекарством у того рыцаря. Кроме того, Мерлин бы не смог рассказать обо всем не покраснев по крайней мере три раза: от смущения, злости и чего-то еще, что он не хочет признавать. Пусть высокомерные красивые рыцари идут мимо!
На банкете было очень много людей. Слуги сновали туда-сюда, и Мерлину было их немного жаль, но он мог только стоять рядом с Гаюсом, который был обязан находиться подле короля, потому что помощь ему всегда была первостепенной. Мерлин ожидал увидеть напыщенных рыцарей, ожидал смешков в свою сторону от них. Он видел как загораются весельем их глаза, когда они наклоняются к дамам и указывают на него пальцем, и как эти дамы стесняются прямо смотреть на него, но все же любопытству сложно противиться, они бросают на него взгляды, прячут улыбку за изящными руками. Мерлин делает вид, что не замечает их.
Но трудно притворяться безразличным, когда один из этих рыцарей, тот самый, который поймал его и сковывал его запястье в нечеловеческой силы хватке, проходит мимо и садится по правую сторону от короля. Он ловит взгляд Мерлина, наслаждается тем, что видит. Мерлин быстренько поднимает челюсть с пола, чтобы не доставлять ему более удовольствия своей реакцией. Хотя внутри он паникует невообразимо.
Он назвал принца Камелота другом! Он прямо сказал ему закрыть глаза на то, что он находится в неположенном месте! Смеялся над ним, предложил ему спарринг. И проигнорировал, бросившись в толпу рыцарей. Почему у него еще голова на плечах? Почему Артур Пендрагон сам ее не откусил ?
Мерлин закругляется со своей маленькой истерикой, когда в зал входит леди Хелен из Моры. Утер приветственно целует ее протянутую руку и с улыбкой обращается к залу.
– Мы рады, что леди Хелен почтила нас своим присутствием. Надеемся, что вы хорошо отдохнули. Однажды я слышал ваше пение и воспоминания о нем до сих пор радуют мое сердце. Прошу, не могли бы выступить, чтобы все собравшиеся смогли восторгнуться вашим талантом.
– Конечно, сир. – Голос низкий и тягучий как мед, наполнил зал. Он был громким, но не заставлял напрячься. Он был высоким, но приятным.
Песня разлилась по залу. Леди Хелен игралась голосом как инструментом, переходила из низкого к высокому, музыка взмывала и кружилось. Это звучало волшебно, звучало как магия.
Магия.
Медленно, один за другим люди падали на свои тарелки с недоеденной едой. И когда последним закрыл глаза Утер, глаза Мерлина засветились золотом и люстра упала на леди Хелен, прекратив ее прекрасную мелодию.
А потом, когда все проснулись, увидели, кто на самом деле скрывался за ее лицом, ведьма запустила в Артура кинжал.
– Сын за сына, Утер Пендрагон.
Магия всегда помогала Мерлину. Иногда даже до того, как Мерлин сам понимал, что делает. Время замедлилось. Ровно настолько, чтобы он успел броситься вперед, вытянуть руку перед принцем. Время замедлилось, но не настолько, чтобы Мерлин смог поймать кинжал.
Изогнутой клинок из чистого серебра проткнул предплечье его левой руки. Время продолжило идти так, как и должно, но Мерлину все равно казалось, что оно текло слишком медленно, когда из его руки на пол вытекала кровь. Принц вцепился в его руку, боль усилилась и привела его в чувство настолько, что он посмотрел на Артура. Этот кинжал, брошенный точно в сердце убил бы человека.
Выполненный из чистого серебра убил бы оборотня.
Мерлин это знал. Он прочитал все книги Гаюса об оборотнях. Просто из любопытства. Он хотел знать, что правда, а что ложь в слухах, которые ходили о сыне короля, принце Артуре, который каждое полнолуние превращался в монстра. Пил ли он кровь своих жертв? Раздувались ли его ноздри от ее запаха прямо так, как сейчас? Чувствовал ли он страх, как дикие хищные животные?
Мерлин не получил ответы на свои вопросы. Гаюс вырвал его из хватки Артура, чтобы осмотреть рану. Мерлин боялся смотреть зверю в глаза. Что если Артур нападет на него?
Под тихие шепотки Гаюс увел его с банкета.
Гаюс перевязал его руку и заверил, что все будет хорошо. Мерлин знал это. С ним случались вещи и похуже. Магия не всегда оберегала его, иногда Мерлин умел действовать на опережение. Но она всегда помогала ему поправиться.
Чего Мерлин действительно сейчас боялся, так это последствий своего поступка. Видел ли кто-нибудь, как запылали его глаза? Было ли позволительно так броситься перед принцем, пусть он и был под прицелом? То, как быстро Мерлин отреагировал могло быть слишком подозрительным, как будто он заранее знал, что должно произойти.
Все, что ему оставалось, это ждать приговора. И тот пришел в лице самого короля и принца.
– Ты спас моего сына. За это полагается награда.
– Не стоит, – Мерлин боялся Утера как ничего другого, и молчаливый принц, стоящий за его спиной тоже его беспокоил.
– Ты войдешь в королевскую свиту. Ты станешь слугой самого принца.
Насколько Мерлин знал, у принца не было личных слуг. Он мог понять почему. Слуга обязан находиться с принцем почти все время, приходить в любое время дня и ночи. И если принц во время одного из своих «приступов» вдруг решит полакомиться косточкой? Кто спасет личного слугу, который единственный, кто будет рядом с принцем в этот момент? Что ж, Мерлин состоял почти из одних костей и мешковатой одежды. По крайней мере, он будет полезен. Возможно, он выведет принца из себя даже раньше, чем наступит полнолуние. Потому что он все никак не научится говорить «сир».
Личный замок принца сделан из такого же серого камня, что и замок короля. Он меньше по размеру, что показывает их статус. Но замок принца овеян пугающей атмосферой тайны. Он в стороне от города, как будто изолированный ото всех.
Замок принца после главного замка, в котором проживает король, кажется настораживающе пустым. Дело не только в том, что Мерлин приходит почти со всеми своими вещами поздно вечером, но еще и в том, что даже ночью по замку всегда ходят слуги. Они отапливают помещения, на кухне делают заготовки к завтраку, кто-то всегда сторожит в коридорах.
Но замок принца Артура пуст, если не считать слугу, который ведет Мерлина в его новую комнату. Она рядом с покоями принца, чтобы всегда быть под рукой (под лапой?). Она большая и на удивление уютная, но Мерлину больше по душе его маленькая, пыльная каморка рядом с Гаюсом.
– Утром ты должен разбудить принца, умыть и одеть его. Дальше он даст тебе указания. Он очень ворчливый по утрам, будь осторожнее.
Последнее заставляет Мерлина вздрогнуть, и он в красках представляет, как становится завтраком оборотня, потому что разбудил того от очень приятного сна.
Мерлину самому в эту ночь ничего не сниться.
Утро приходит слишком быстро. Мерлин на взводе, но когда он открывает дверь покоев принца, видит лохматую голову, уткнувшуюся в одну из многочисленных подушек, он вдруг приходит к такому спокойствию, которому позавидовали бы даже старики на пороге долгожданной смерти.
– Сир! – пытается он. Потом громче и еще громче. – Сир, пора просыпаться!
Когда с невероятной скоростью летит подушка, он понимает о чем, его предупреждал вчерашний слуга. Он вдруг смеется. И это все? Он ожидал когтей, рычания и выпотрошенных кроликов на кровати. Но точно не принца, пускающего слюни на подушку.
Высокомерный двор, их заносчивость и предсказуемость их интриг, Мерлин живет в Камелоте не первый день. Он как-нибудь переживет сонливое ворчание, если оно не дополняется острыми клыками.
Мерлин резко открывает тяжелые темные шторы покоев, и яркий свет ударяет принца прямо в лицо.
– Какое прекрасное утро, чтобы бессмысленно размахивать мечами и набивать шишки. Вам должно понравиться.
В этот раз подушка летит ему в спину, и поэтому он не может увернуться. Удар сильный и выбивает воздух из легких. Мерлин злится и, топая, подходит к кровати. Он стягивает одеяло, и море золотистой кожи, рельефных мышц, выбивает из него воздух во второй раз. Он кидает одеяло обратно и думает о графине с водой, который стоял на столе. Он решает сказать об этом вслух. И только это наконец будит принца. Он садится на кровать с тихим ворчанием, с трудом разлепляет глаза. Он смотрит на него нахмурившись пару секунд и потом видимо вспоминает, кто он и почему здесь.
Мерлин помогает ему умыться и одеться и делает это максимально быстро, не смотря на принца, если нет необходимости. Он не знает, как будет делать это дальше, потому что его кожа манит своим теплом и кажется мягкой. Его торчащие в разные стороны волосы послушно ложатся на место, после первого проведения расческой. Мерлин считает, что долгое время, что он провел один, плохо сказывается на нем. Он не может считать принцев, особенно таких заносчивых, привлекательными. Если бы Уилл был сейчас здесь, он бы вправил ему мозги.
– А где завтрак? – спрашивает его принц, когда садится за стол.
– Я должен его приносить? – Мерлин еще не знает всех своих обязанностей. Предполагалось, что принц сам скажет, что ему нужно.
– Конечно ты должен. У тебя в голове что, вата?
Мерлин сдерживает свой гнев. Он старается. Он не хочет здесь работать, ему лучше и безопаснее с Гаюсом, но за это обещают хорошо платить, и Гаюс сказал Мерлину, что Артур не такой плохой, каким кажется. А кажется он ужасным.
Мерлин выдавливает из себя самую фальшивую улыбку на свете.
– Сейчас принесу, сир.
От звука того, как Артур ахнул, Мерлин расплывается в улыбке до ушей, когда выходит за завтраком. Пусть он немного дольше ходит по коридорам, и завтрак уже остыл, ну и что. Место ведь такое большое и незнакомое, как ему успеть освоиться за один день? Все-таки месть это холодное блюдо.
Когда Мерлин спрашивает, что ему нужно сделать за сегодня, Артур заваливает его заданиями на неделю вперед.
– Почисти конюшни, постирай мою одежду, почисти доспехи, заточи меч и … – Он задумывается как будто всего этого недостаточно.
Мерлин поднимает перебинтованную руку, которая несколько дней назад была продырявлена насквозь.
– Вас ничего не смущает?
– Во-первых, тебе не разрешено так со мной разговаривать. Во-вторых, ты правша.
– Но разве нет отдельных людей, которые должны заниматься этим всем? Есть прачки и конюхи. Кто-то ведь делал это до меня.
– Конечно делал и до сих пор продолжает, но им нужна некоторая помощь. А ты как я знаю быстрый и изобретательный. Ты во всем разберешься.
С этими словами Артур уходит, Мерлин не знает, куда и знать не желает. Лишь бы не видеть его до следующего утра.
День за днем проходят в спокойствии. Мерлин все лучше ловит летящие в него подушки, договаривается о завтраке, просит Гвиневру помочь со всем, что касается одежды принца, но, к сожалению, научить его правильно надевать доспехи может только Артур.
Они кружат вокруг друг друга в этом ребяческом танце тычков и придирок, когда Мерлин затягивает наручи слишком туго, а Артур потом стукает Мерлина ими по голове. Когда Мерлин делает несколько дополнительных дырок на ремне Артура у него на глазах, но якобы прячась, а Артур в отместку оставляет для него на столе суп, но говорит, что он из крысы, и Мерлин не знает верить ему или нет, и все равно не ест. Они досаждают друг другу так, как им только вздребет в голову. Артур все-таки делает из него куклу для битья на нескольких тренировках, а Мерлин просит Гвен подшить несколько рубашек и брюк Артура, чтобы они стали на размер меньше.
Однажды Мерлин приходит в покои Артура вечером, чтобы помочь ему подготовиться ко сну. Целый день все были как в воду опущенные, и Мерлин хотел спросить Артура, что происходит, но никого нет. Он даже проверяет шкафы и под кроватью, если вдруг Артур опять решил напугать его, но когда принц не приходит через десять минут, которые Мерлин высчитывает, он идет на поиски.
Слуга, тот самый, который в первый день привел его в замок и не сказал, что он помимо прочего должен был принести завтрак, находится в одном из коридоров. Снова жутко тихих, как в ту самую первую ночь.
– Вы не видели принца? – спрашивает Мерлин. Слуга бледнеет и бегает глазами, ища кого-нибудь, кто мог бы сказать это за него. Но никого нет. Как и всегда в это время месяца.
– Неделю до полнолуния принц проводит в уединении.
Мерлин цепенеет при слове «полнолуние». За их мальчишескими играми он совсем забыл, что Артур не просто принц, а проклятый принц. Каждое полнолуние что-то должно случаться. Но что именно, никто не знает и не должен знать. Именно поэтому замок такой тихий и темный. В нем не гуляет светловолосый голубоглазый дурак, не флиртует со служанками и не дразнит рыцарей. Неужели на такое долгое время этот замок погружается в такое молчание, почти траур? По живому принцу.
Но Мерлин его личный слуга, он без него даже носок не наденет, как он только дожил до своих двадцати без него? Мерлину все так же страшно, но он хотел бы убедиться, что с Артуром все в порядке. Что он хотя бы поел. И кто заботиться о нем все это время, пока он «в уединении»? Кто-то ведь должен приносить ему еду, менять постель.
– На этот период назначаются другие слуги?
Может быть, его рыцари. Они всегда вместе и готовы на все ради своего принца. Они-то точно его не боятся так, как Мерлин.
– Вам не обязательно это знать. На это время вы можете вернуться к придворному лекарю, потом за вами пошлют.
Мысли о встрече с Гаюсом воодушевляют Мерлина. Ведь правда, как-то Артур прожил эти двадцать лет, и все должно идти и дальше своим чередом без назойливого мельтешения Мерлина. Они почти всегда вместе, Артур, должно быть, устал от него. Почему-то эта мысль, как булавочная иголка, колит сердце. Мерлин спросит Гаюса о том, где пропадает Артур, или поймает его самого и устроит допрос в их следующую встречу.
*
Они виделись с Гаюсом несколько раз за те три недели, что он служил у принца. До этого Гаюс лично передавал принцу различные мази от ушибов, настойки от болей в мышцах. Принцы, как понял Мерлин, тренируются больше, чем читают или чаще, чем занимаются политикой, чаще, чем хотя бы кладут свои грязные вещи в положенное место. Ничего! Когда-нибудь Мерлин приучит Артура к этому. Прямо как собаку.
Теперь, когда Мерлин стал личным слугой Артура, он сам передает ему все, что нужно от Гаюса. Лекарь рассказывает ему о назначении каждой баночки. У Мерлина появляются подозрения, что одна из них, о которой избегает говорить Гаюс, как-то связана с тем, что Артур оборотень, но когда Мерлин спрашивает о ней, получает подзатыльник вместо ответа.
– Это тонизирующее средство! Я тебе уже про него говорил, а ты все забыл.
– Если бы меня меньше били по голове, я бы не забывал!
– Сейчас ты мне перескажешь все, что я только что тебе сказал.
А Мерлин так был сконцентрирован на этой зеленой жиже в синей баночке, что совсем прослушал, что там ему говорил Гаюс. Он надеется, что очаровательная улыбка его спасет, но спасают только рефлексы, когда он наклоняется, чтобы увернуться от очередного подзатыльника.
Когда он возвращается с небольшой сумкой с вещами на неделю, его встречает уставший Гаюс и все такая же пыльная комната. У Гаюса конечно же очень много работы для него, но он рад помочь. Лишь бы пожилой мужчина отдохнул.
Его комната теперь кажется ему очень маленькой. К хорошему быстро привыкаешь, а его резиденция в замке принца точно не одна из худших комнат. Там удобнее кровать и теплее благодаря большому камину. Но Гаюс так рад его видеть, и Мерлин так же сильно рад ему. Он встречает его вкусной похлебкой и даже не дает заданий в первый день. У Мерлина много вопросов и он не знает, как ему лучше начать.
Он чистит бочку, в которой жили пиявки, от толстого зеленого налета, иногда отцепляя потерявшихся.
– После полнолуния, когда мне нужно будет возвращаться? Через сколько дней?
Гаюс задумывается. Мерлин думал, что на это есть только один уже готовый ответ.
– Думаю, дня три.
Целую неделю до и еще три дня после. Разве не только ночь полнолуния должна быть опасной? В книгах говорится, что оборотни не могут сдержать превращения только те несколько часов, пока луна светит в полную силу. Только тогда ее зов становится непреодолим.
– Почему так долго?
Гаюс вздыхает. Он знал, что этот разговор должен был произойти. И он знал, что только он сам может дать ответы, но это тяжело. Отчасти Гаюс считает это своей ошибкой. Он многое перепробовал, чтобы снять проклятие, он даже прибегал к магии, но ничего не работало. Но, возможно, Мерлин сможет. Но для этого нужно, чтобы он знал. Его молчание затягивается, и Мерлин выглядит обиженным.
– Почему никто мне ничего не рассказывает? Даже ты.
Конечно же, Гаюс не хотел, чтобы Мерлин становился личным слугой Артура. Это было опасно, но совсем не по тем причинам, о которых подумали бы многие. Если бы Артур узнал, что Мерлин обладает магией, это бы стало концом всему.
– Я уже говорил тебе: Артур не опасен.
– Большую часть времени.
Гаюс изогнул бровь и посмотрел на Мерлина взглядом, который обещал долгий разговор.
– Артур даже еще не умел ходить, когда был проклят…
– Но кто это сделал? И почему?
– Не перебивай меня. Я расскажу тебе все, что знаю, – невозмутимо продолжил Гаюс. – Это была верховная жрица старой религии, ее звали Нимуэ. Ты можешь и сам догадаться, почему она это сделала. Ты хочешь спросить, почему Артура, а не самого Утера, я понимаю. Это было бы очевидно, что нужно проклинать виновного, а не только что рожденное дитя, но Нимуэ хотела пойти дальше. Она хотела, чтобы Утер страдал. Наш король сложный человек, иногда он бывает жесток, иногда слишком жесток. – Гаюс молчит и его взгляд, пустой, как будто он больше не здесь, останавливается на какой-то точке за лицом Мерлина. Он вспоминает что-то. И Мерлину интересно, как много горя он повидал за свою долгую жизнь. – Но он любил свою жену, и все еще любит. Так же как и сына.
– Но почему он продолжает убивать волшебников? Наверняка, кто-то может снять проклятие.
– Ненависть Утера к магии только подкрепилась после того, что Нимуэ сделала с Артуром. Он еще раз для себя убедился, что магия создана для плохого. Но каждый маг, который был пойман и впоследствии убит, мог получить освобождение, если снимет проклятие. Он разрешал им одно это заклинание, но после того, как Артура чуть не убили, он перестал пытаться. Артур спасся только благодаря тому, что оборотни хорошо исцеляются. Этого тот волшебник не знал или забыл. Или он действительно пытался его спасти, но у него не получилось.
Мерлин смотрит на него. Его глаза блестят. И Гаюс знает, что он хочет спросить.
– Я пытался тоже. И ты бы мог, но я думаю, что одного заклятия тут недостаточно. Нимуэ задала какое-то условие, но Утер не говорит мне о нем. Возможно, оно невыполнимо. Но мы должны пытаться, потому что Артуру становится только хуже. Раньше это была только ночь полнолуния. Но с каждым годом его превращение растягивается. До полнолуния он становится агрессивнее, легко может сорваться. А само превращение…
Мерлин ждет, напрягшись. Он не знает в кого превращается Артур. В волка? В получеловека, полуволка?
– В кого, Гаюс? Скажи мне. В кого он превращается?
– Я редко это видел. Он обретает нечеловеческие черты: когти, лицо покрывается мехом, зубы становятся длиннее. Но это было давно, теперь он закрывается и только Утер может его увидеть. Насколько я знаю, сейчас это стало хуже, и мы боимся, что скоро он полностью станет зверем. И что однажды, он не сможет вернуться обратно.
Мерлин вскакивает. Он не может сидеть. Его кровь кипит, ему нужно к Артуру, ему нужно увидеть, что с ним все в порядке. Что в его глазах есть человечность. Почему Артур один в такой тяжелый для него момент?
– Он когда-нибудь нападал на кого-то? С чего вы взяли, что он опасен? Артур хоть и титулованный дурак, который любит пользоваться своим положением, но он никогда не обидит кого бы то ни было просто так, он не нападет на безоружного, он не оставит человека в беде.
– Животные не нападают на того, кому доверяют. Они защищаются, когда им что-то угрожает, но они не всегда рационально оценивают эту угрозу, – говорит Гаюс уклончиво.
– Гаюс, он нападал на кого-нибудь?
– У Морганы был ухажер, – начал он, сгорбившись еще сильнее. – Он ей не нравился. Однажды, она плакала, и когда Артур почувствовал его запах на ней, он взбесился. Это была за два дня до полнолуния, мы не думали, что он может превратиться вне этого времени, такого раньше не случалось. Стражникам удалось разнять их, но лицо того мужчины… Его нельзя было восстановить.
– А Моргана?
– С ней было все в порядке. У Гвен умерла кошка, которую они вместе похоронили.
– Но почему Артур почувствовал запах?
– Моргана не дала себя в обиду. Ты ведь знаешь ее, она хорошо орудует мечом и с половозрелого возраста носит с собой нож. Он успел только положить руку на ее колено, как она достала нож и пригрозила отрезать ему пальцы.
Это успокоило Мерлина, но не сильно. Артур все еще оставался запертым где-то там за то, в чем виноват не был. Если бы он был на месте Артура в тот момент, он бы тоже вспылил.
– Как он может проводить там там много времени? Он и дня один не выдерживает.
– Я не знаю, Мерлин. Я не знаю, что с ним происходит там. Не только Утер, но и сам Артур не хочет, чтобы его кто-то видел в эти моменты. Подумай сам, ты бы хотел?
И Мерлин думает, лежа у себя в кровати тем вечером. О тех людях, которые называли его странным, прокаженным. Которые боялись его, хотя он никогда не делал никому зла. Он старался помогать, но его помощь принимали только его мама и Уилл, но даже они говорили ему быть осторожным, скрываться, когда рядом был кто-то другой. Каково должно быть Артуру, когда все считают его монстром? Когда каждый в Камелоте знает, что с ним что-то «не так». У Мерлина хотя бы была мать и Уилл рядом, сейчас у него есть Гаюс. Те, кто полностью принимают его таким, какой он есть.
Но кто есть у Артура? Что, если что-то случится с ним за эти дни, и никто не узнает, никто не ринется спасать. Потому что зачем спасать чудовище, когда оно не принц?
– Мне нужны какие-нибудь книги об этом. Ты наверняка знаешь что-нибудь, – говорит Мерлин Гаюсу на следующее утро.
– Я думал тебе не нравится Артур. Только за эти два дня ты назвал его дураком пять раз, – говорит тот, но плохо прячет улыбку.
– Он тупоголовый, да. Но я могу попробовать, и он всю жизнь будет мне обязан.
– Мерлин, ты ведь знаешь, что даже если у тебя получится, ты не сможешь ему рассказать.
Улыбка слетает с лица Мерлина.
– Но почему? Разве это не будет доказательством того, что магия не злая, что ее можно использовать для хорошего. Ты сказал, что Утер обещал освободить того, кто снимет заклятие.
Гаюс выглядит разочарованным, и Мерлин заражается этим как смертельной болезнью.
– Я не думаю, что что-либо на свете когда-нибудь переубедит Утера. Он слишком глубоко в этом. И даже Артур, который станет его приемником. Как ты думаешь, сможет ли он принять магию, из-за которой страдал долгие годы? Которая испортила ему детство и юность, которая изолировала его от всего остального мира.
Мерлин хочет возразить. Ему хочется верить в хорошее. Артур не такой. Мерлин знает его всего три недели, но Артур намного добрее и справедливее своего отца. Когда-нибудь, если Мерлин покажет ему, он обязательно поймет, что магия это инструмент, который может оказаться как в плохих, так и в добрых руках.
Гаюс видит его энтузиазм, и в его сердце уже не в первый раз с появлением этого мальчика загорается надежда на что-то хорошее.
*
На самом деле Мерлин хотел вернуться сразу после полнолуния, но у Гаюса накопилось столько работы, что он отпустил его только на третий день.
Артур выглядел вполне нормально. Никакой шерсти, никаких острых клыков, все такой же нахохленный то ли от самодовольства, то ли так проявляются его животные черты. Мерлин хотел спросить об этом, но Артур, увидел его, улыбнулся так гадко и радостно, что Мерлину захотелось убежать в другую от него сторону.
– Мерлин, ты как раз мне нужен. Я хочу, чтобы ты достал мои старые доспехи и отполировал их все. Нужно обновить гардероб некоторых стражников. И нужно новое белье для моей кровати. И новые туники. И пожалуй, новое все.
Мерлин вспоминает, когда это он хотел помогать этому идиоту? Должно быть, Гаюс отравил его парами белладонны, потому что сейчас Мерлин бы хотел не видеть его еще неделю.
Пока Мерлин занят всеми порученными ему делами, у него остается время только ночью, чтобы читать книги об оборотнях, которые он украл в спрятанной секции в библиотеке. Все, что там было, в основном опровергалось потом другой книгой. Много домыслов и слухов о том, как какая-то дворянка видела, что в лесу бегал мужчина без одежды, хотя Мерлину кажется, что она придумала это лишь бы не опорочить свое имя.
Он быстро разочаровывается в большинстве книг, и решает, что ему нужен другой источник информации. Почти такой же древний как и книги. Ему нужны знания друидов.
Как только Артур отпускает Мерлина раньше положенного, потому что Мерлин сегодня старался вести себя более раздражающе, чем обычно, Мерлин исчезает в лесу. Он берет лошадь Артура, Лламрея, потому что она самая быстрая, и Мерлин ей нравится, что бы там не говорил ее владелец.
Он следует по зову магии. Глубоко-глубоко в лес, там где даже нет троп, где слишком темно без шара света, который Мерлин создал в середине пути. Каждый шорох заставляет Мерлина вздрогнуть, но это не так страшно, как Артур, который кричит на него за сапоги с прогрызанными мышами дырками. Здесь, в лесу, Мерлин чувствует магию повсюду, не только в деревьях, кустах, зверях и ручьях. Она в самом воздухе, и ему дышится ею так легко и свободно, что Мерлин легко понимает, почему друиды живут в лесу. Помимо того, что Утер их здесь не найдет, лес – это место силы для магов.
Ему навстречу из ниоткуда появляется человек. Мерлин останавливает лошадь, и она тихо дышит, не боясь их. Когда Мерлин спешивается, он замечает за спиной друида мальчика.
– Мы рады встрече с вами, Эмрис. Какое дело привело вас к нам?
– Меня зовут Мерлин, а не Эмрис. Я тоже волшебник, я служу принцу, но я здесь не от его имени и не хочу вам зла.
Мальчик выходит вперед.
– Эмрис - это тоже твое имя, – ему лет десять, капюшон закрывает его волосы, но яркие синие глаза он не может спрятать. Они сверкают как два сапфира, почти такие же красивые как глаза Артура. Мерлин не понимает, что этот мальчик имеет в виду, но он не может разбираться и с этим тоже. Ему нужно будет скоро вернуться, чтобы никто не заметил отсутствие его и лошади.
– Вы знаете что-нибудь об оборотнях?
Друид безмятежно улыбается.
– Принц Артур немного отличается от оборотней, которых мы знаем. Он не укушенный, а проклятый. Это значит, что когда-нибудь, он снова может стать человеком.
Это поселяет в Мерлине такую яркую надежду, что он хочет обнять этих незнакомцев. Они что-то знают. Они могут помочь ему.
– Вы знаете, как снять проклятие?
Друид перестает улыбаться, но это не делает его лицо грустным. Мальчик рядом с ним молчит и во все глаза смотрит на Мерлина.
– Никто из нас не был рядом, когда Нимуэ наложила его. И она никому не сказала условий, чтобы его снять.
Мерлин застывает в шоке. Он не может поверить своим ушам. Внезапно эти люди больше не кажутся ему дружелюбными.
– Вы знали, что она планировала сделать? Вы знали и не остановили ее?
Мальчик встревает в разговор, кажется, что он так же возбужден, как и Мерлин.
– Это должно было случиться. Как ты можешь не знать? Эмрис должен снять проклятье с Короля Прошлого и Будущего, и тогда мир снова придет в равновесие.
– Теперь еще и Король Прошлого и Будущего? Утер сейчас король, и я не слышал, чтобы он был проклят, – Мерлин начинает откровенно злиться. Сейчас у него появилось больше вопросов, чем ответов.
– Вы пришли слишком рано, – говорит ему друид. – Если вы хотите понять оборотней, вам нужны манускрипты, написанные Вельфом.
После этих слов он разворачивается и уходит. За одним из деревьев он исчезает. Мальчик все так же смотрит на него.
– Как тебя зовут? – Спрашивает Мерлин, чтобы прояснить хотя бы каплю того, что на него вылили.
– Мордред, – говорит мальчик. – Когда-нибудь я стану таким же великим, как ты.
– Но я никакой не великий. Я обычный.
– Это пока, Эмирис.
И Мерлин возвращается домой, не понимая, что мальчик этим имел в виду.
Вдобавок к головной боли, которую вызвали у него два друида, к ней еще присоединяется Артур, который ждет его у ворот замка. Мерлин понимает, что прятаться слишком поздно, и он даже не смог притвориться кем-то другим в темноте, потому что лошадь Артура, не позволила бы оседлать себя никому, кроме него или принца.
– И где ты был?
Он вроде бы и зол, вроде бы и улыбается. Мерлин так не хочет разбираться в этом прямо сейчас.
– Там меня уже нет.
– Я могу рассчитывать непрямой ответ как попытку спланировать измену или бунт. Личный слуга принца пропадает среди ночи и не хочет говорить, где он был. Что же мне делать? Устроить допрос? Посадить тебя в колодки, пока ты не сознаешься?
Головная боль и путаница в голове такая сильная, что Мерлин может оправдаться ими, когда говорит:
– Я отвечу сразу после того, как вы скажите мне, где вы проводите свое «уединение».
Легкий тон пропадает, Артур больше не угрожает с улыбкой, которая обещает, что ничего плохо не случится. Он становится серьезнее.
– Ну хорошо. Можешь не говорить, – и уходит. Так же как и те друиды. Без ответов. Мерлин знал, что во всей этой ситуации будет непросто, но он не подозревал, что настолько сильно это будет запутано. Если бы ему дали больше намеков, чем просто «изучи как живут стаи волков», если бы Артур знал о его магии и сам бы шел на контакт. Если бы он не выстраивал вокруг себя такие высокие стены.
Мерлин пытается догнать его и поделиться тем, что не смогли дать ему друиды. Откровенной правдой, без загадок и тайн.
– Я бы хотел помочь тебе. Но я не смогу сделать это, если ничего не знаю.
Артур оборачивается и о . Теперь он точно зол.
– С чего ты взял, что мне нужна твоя помощь? Что ты вообще можешь сделать? Ты бесполезен. Ты самый худший слуга, что у меня был, с чего ты взял, что ты как-то преуспеешь здесь, где никто не смог?
У Мерлина появляется гадкое чувство в животе, как будто он съел что-то испорченное. Он мало спит по ночам, потому что изучает книги, целый день он занят мелкими и крупными поручениями, которые не дают времени передохнуть. Он устал. Так сильно устал. Он слышал эти слова от Артура уже много раз в разных вариациях, но никогда тот не звучал так серьезно, словно действительно имеет в виду то, что говорит.
Мерлин знает, что его глаза становятся влажными, но он ни за что на свете не будет плакать перед этим бесчувственным истуканом. Он лучше уйдет в лес, к друидам и заставит их объяснить, что за чушь они ему наплели. Этот человек Король Прошлого и Будущего? Ни за что. Он сам какой-то великий Эмрис? Ха-ха-ха. Это звучит как большая шутка, и они наверняка сидят и смеются себе где-то там за костром, рассказывая как одурачили лопоухого никудышного слугу. Самого худшего на свете.
Мерлин отворачивается, стараясь не шмыгать носом. Он ведет Лламрея за поводья в его стойло, наливает ему воды и накладывает немного сена. Гладит по шее, говорит спасибо. Он не знает, ушел ли Артур. Не знает, что ему делать дальше. Он больше ничего не знает.
*
Мерлин просыпается, когда солнце уже в зените. Он уже давно не спал так много, но он не чувствует себя отдохнувшим. Ему все равно, разбудил ли кто-нибудь Артура сегодня утром. Он не хочет его видеть, и теперь понимает, что это взаимно. Он не просил этой работы, ему было бы достаточно всю жизнь проработать под началом Гаюса, но нет же! Что-то потянуло его выставить руку перед летящим кинжалом, как будто Мерлину мало того, что он постоянно живет под висящим над головой мечом.
Будет хорошо, если теперь Артур его прогонит. Они разойдутся, и все станет, как прежде.
У него есть целый день, чтобы отдохнуть, а потом его снова поприветствуют радушный Гаюс, запах полыни и родная комната, в которой быстро собирается пыль.
Только днем Мерлин вспоминает, что Моргана должна была навестить Артура сегодня. Она часто это делает, хотя Мерлин раньше не понимал зачем, ведь всю их встречу они постоянно ссорятся из-за разницы во взглядах буквально на все на свете. Теперь он знает, что Моргана не боится Артура. Несмотря на всех людей, которые окружают Артура, принц все равно одинок. У него есть рыцари, есть Утер и Моргана, до этого момента Мерлин считал, что у него есть он сам. Но на самом деле, когда он больше всего в ком-то нуждается, он один. И нет, Мерлин больше не будет его жалеть. Артур ясно дал понять, что ему это не нужно.
Мерлин хочет увидеться с Гвен. Она бывает в замке Артура по работе, потому что очень хорошо шьет, но она все же личная прислуга Морганы, которая живет в замке короля, и потому Мерлин редко видит свою подругу. Хотя теперь, когда он вернется к Гаюсу, они будут ближе. Но Мерлину она нужна сейчас. Он хочет пожаловаться ей на этого идиота с жабьей мордой.
Нужно только поймать момент, когда Артура нет поблизости.
Мерлин идет по коридору к главному залу, в котором теперь встречаются Моргана и Артур, потому что на улице становится слишком холодно для прогулок и приема пищи. Его хватает за руку Миранда. Она обычно ухаживает за растениями в замке.
– Мерлин, с тобой все хорошо?
– Да, почему бы и нет? – недоумевает Мерлин.
– Принц сказал, что вы заболели.
Мерлину отчего-то хочется смеяться.
– Я прекрасно себя чувствую. Лучше некуда, – говорит он громко, чтобы кто поблизости тоже слышал. Миранда смотрит на него странно, но молчит.
– Леди Моргана уже прибыла? Не могла бы ты позвать сюда Гвен? – Просит ее Мерлин. Она все так же странно смотрит на него, но идет вперед к залу вместе с ним.
Она ждет, что он войдет вместе с ней, но Мерлин останавливается около закрытой двери так, чтобы его не было видно, когда она ее откроет. Она ничего не говорит на это, и через пару минут возвращается вместе с Гвен.
– Мерлин! – она обнимает его и так хорошо, что хоть кто-то рад его видеть в этом замке.
– Вы поссорились, да? – наконец делает вывод Миранда и удовлетворяется ответом, когда Мерлин заверяет ее, что нет, они не ссорились. Гвен ударяет его кулаком в плечо.
– Поэтому принц такой угрюмый! Моргана уже битый час пытается его как-нибудь поддеть, а он во всем с ней соглашается. А когда он смотрит на Джорджа, он делает такое кислое лицо, – Гвен пытается изобразить то, о чем говорит, но она не делает это так красиво, как делает Артур. Он изображает из себя мученика, и его хочется погладить по голове. Гвен хочется дать совет хорошенько отдохнуть.
Мерлин бы не хотел, чтобы кто-то, кроме Гвен знал об их ссоре. Потому что сейчас пойдут слухи, а слухи вещь часто очень далекая от правды. Он боится представить, что сейчас Миранда расскажет каждому встречному, кто вообще знает его имя.
Только Гвен может его понять. Она ведь тоже личная прислуга. И она знает Артура намного лучше, чем он. Не то чтобы ему нужны были советы, как вести себя с Артуром. Он знает, что нужно делать, чтобы ему нравиться: слушаться его беспрекословно, говорить сир и восхвалять его каждые пять минут. Мерлин делать ничего из этого никогда не будет.
Он отводит Гвен в сторонку, и внезапно ему не хочется больше думать об Артуре. Пусть он угрюмый, пусть он злится. Это все его вина.
– Как поживаешь? – спрашивает он у Гвен.
– То есть мы будем игнорировать слона в комнате, и ты мне не скажешь, почему все старания Морганы взбесить Артура, пока тщетны?
– Зачем нам говорить об этом тряпичноголовом? У него вместо мозгов солома, и он не хочет видеть проблему в этом. А раз он не хочет, как я могу его заставлять?
– Мерлин, – она аккуратно кладет руку на его ладонь, – скажи мне, что случилось?
Мерлин не может рассказать ей всего. Только о том, что он предложил свою помощь, и Артур радушно ему в этом отказал.
– Не всегда, когда у нас есть проблемы, мы нуждаемся в помощи. Он принц, он не привык полагаться на кого-то в своих делах.
Мерлин знает это. Но это не объясняет тех слов, которые Артур наговорил ему. И да, Мерлин бы не отступил, если бы Артур сказал ему простое нет. И к своему ужасу он понимает, что, возможно, поэтому Артур сказал ему, что он “бесполезный”, чтобы Мерлин даже не стал пытаться. Но Мерлина не так легко остановить. Артур всегда работает на износ, его руки и ноги в синяках и ссадинах после поединков, но он просыпается на следующий день и продолжает то же самое по новой. Утер не жалеет его, Артур не жалеет себя. Вся его жизнь – это большой, уже расписанный сценарий, где каждая мелочь подвергается строгому контролю, и нет места простым искренним вещам, таким как дружба, а не долг; любовь, а не брак с целью получить выгоду.
– Я уверена, он сожалеет о том, что бы он не сказал и не сделал вчера. Это видно по его лицу.
Как глубоко Мерлин погряз в этом, если ему достаточно лишь только этих слов, чтобы всё Артуру простить?
Вечер, через три дня.
Мерлин задумывается, насколько странно это будет, если он сейчас войдет в покои Артура как ни в чем не бывало. Он знает, что Джордж там. Скорее всего помогает Артуру переодеться.
На самом деле, Мерлин здесь, потому что ему всё это надоело. Когда никто не отослал его обратно, он подумал, что Артур просто откладывает это. Но слуги стали донимать его вопросами. Они спрашивают, что с ним случилось, чем он заболел, не заразно ли это, почему он не обратится к Гаюсу и как скоро Артур перестанет хандрить. Откуда ему знать, почему Артур хандрит!? Он не обменивался с ним и словом за эти три дня.
Мерлин мог бы подождать, пока Джордж закончит ночную рутину, но зачем ему заходить в покои принца, если у него нет там дел? Но будет странно, если он войдет сейчас и прервет их. Ему не нравится, что кто-то выполняет его работу за него, но ведь Артур сказал, что Мерлин – его худший слуга.
Мерлин задумывается, а когда его вообще начало волновать, что Артур думает про него. Он открывает дверь без стука, но не застает принца со спущенными штанами, от того немного разочаровывается. С ним было бы легче говорить, когда тот смущен.
Артур сидит за столом, свет от свечей мягко оттеняет его лицо. Джордж стоит в стороне, почти сливаясь со шторами, как еще один предмет мебели. Тихий и незаметный, не пререкающийся с принцем, всё, как Артур любит.
Мерлин прячет раздражение за улыбкой.
– Что-то я приболел. Но сейчас стало лучше, я закончу.
Джордж смотрит на Мерлина с недоверием. Он не хочет уходить, и Мерлин может понять его. Быть слугой принца, это почетно, где-нибудь в другом мире Мерлин бы мог оценить свое положение по достоинству. Слуга переводит взгляд на принца, и кажется, что Артур сейчас скажет Мерлину убираться, но легкий кивок расслабляет в Мерлине что-то, что было напряжено с той самой ночи.
Джордж уходит, и когда они остаются одни, тишина повисает тяжким грузом между ними обоими.
Но Мерлину не впервой прикидываться дурачком, он знает, как играть простофилю. Он знает, как действуют на людей глупые выражение лица и пустой взгляд.
– Можете не переживать, сир. Это ничего не значило, – улыбка мягкая, как будто ему действительно все равно. Но почему же так выворачивает наизнанку? – Я добавлю дров и согрею воду. Столько дней коту под хвост, я уверен у вас накопилось сотня дел для меня.
Артур ничего не говорит ему в ответ, и Мерлин уже смирился, что они просто замнут это дело, как будто его даже и не было, но затем –
– Прости меня, – обрушивается на Мерлина как крыша сгоревшего дома. А он уже потерял всякую надежду ее починить.
– Что? – он должно быть просто ослышался.
– Не заставляй меня повторять это. Ты прекрасно меня услышал.
Мерлин закатывает глаза.
– Простите, сир . Такой ужасный слуга, еще и слышу плохо. Как вы меня только терпите?
– И правда, ужасный слуга, – но они оба улыбаются, и от этого в комнате становится теплее, а, может, Мерлин выпустил немного своей магии.
Мерлин напевая заносит в комнату дров, подкидывая их в камин и слышит, что Артур встал со своего места. Слышится плеск воды, и Мерлин успокаивается в привычной атмосфере их вечера. Он составляет мысленный список дел на завтра, когда Артур спрашивает у него:
– И всё же, чем же ты занимался в лесу в такое время?
– Уговор всё тот же, – проблема в том, что Мерлин не придумал, как соврать.
– Что ты хочешь знать?
Это ошарашивает Мерлина второй раз за вечер. Артур не только извинился перед ним, но и готов поделиться чем-то? Мерлину срочно нужно придумать хороший вопрос и убедительную ложь. Он еще не нашел того загадочного автора, про которого говорил друид, это бы подсказало ему направление, и он уже узнал от Гаюса про то, какие попытки были предприняты, чтобы снять проклятие. Что бы ему спросить?
– Где ты проводишь полнолуние? Это здесь, в замке?
Тогда бы это объясняло, почему принцу понадобился целый отдельный замок. Но здесь так много коридоров, потайных ходов и тоннелей. Где именно находится то место?
– Ты говорил, что хочешь помочь, но как эта информация будет полезна тебе в этом?
– А зачем тебе знать, где я был?
– Это может быть государственная измена, Мерлин! Ты должен благодарить меня, что все еще на свободе.
– Если бы ты действительно подозревал меня в измене, мы бы с тобой так не разговаривали. Где это?
– В восточной стороне. Подземелье, там слишком много поворотов и запертых дверей, чтобы ты мог запомнить. Тебе не попасть туда.
– Ты мне покажешь? – Мерлин встает и помогает Артуру переодеться.
– Зачем тебе это? – Волосы Артура торчат вверх, когда Мерлин помогает стянуть тунику через голову.
– Я лишь хочу помочь, я уже говорил.
– Зачем?
– Ты смешной, Артур. – Мерлин направляется за чистой сорочкой и ждет, пока Артур вытянет руки. От него как обычно веет теплом больше, чем от обычного человека. – Зачем ты дал деньги той женщине, которая просила милостыню? Почему простил мужчину, который пытался украсть зерно для своих детей?
– Это мои люди. Мой долг заботиться о них.
– А кто позаботится о тебе?
– Хочешь сказать ты?
Мерлин тихонько смеется.
– Нет уж, у меня плохо получается даже одеть тебя. Никудышный слуга, забыл? Я могу просто попробовать, а ты можешь потом на меня накричать.
– Ты все равно меня не будешь слушать.
– А ты быстро учишься.
Лицо Артура очень красивое. Мерлин мог бы смотреть и смотреть на него. Но это значило бы что Артур будет смотреть в ответ, а ему этого не очень хочется.
– Где ты был в ту ночь?
Мерлин чешет шею.
– Я целый день занят. У меня, что, даже ночью не может быть личной жизни?
– Ты взял мою лошадь, чтобы поехать порезвиться с какой-то девкой в ночи?
Мерлину смешно от того, как возмущенно Артур звучит. Он так нагло врет, что может добавить немного правды о себе, чтобы загладить вину.
– Девушка или парень, кто знает? Может и то, и другое.
Артур хлопает ртом как рыба, и Мерлин теперь смеётся от души. Он желает ему спокойной ночи и уходит довольный.
*
Как оказалось, Вельф писал об оборотнях не так, как другие. Его рукописи было бы невозможно найти, если бы Мерлин не владел заклинанием отпирания замков и не мог призывать вещи, если знал, как они называются. Вельф отличался от авторов других книг, которых Мерлин уже прочитал. Некоторые из них, если не откровенно называли оборотней монстрами, то советовали держаться от них подальше, писали о том, как их убить (отрубить голову, ранить в сердце чем-то сделанным из серебра) или отравить (аконитом). Но Вельф видел в них таких же волшебных созданий природы, как дриад и нимф. Самое аморальное, о чем он писал, это то, как можно запереть оборотня: в кругу из пепла рябины, подкрепив это частичкой магии, чтобы активировать запечатывание.
*
– Когда мы пойдем в твои личные “апартаменты”?
Артур делает широкий жест рукой, направленный на пространство своей комнаты.
– Ты понял меня, – Мерлин не впечатлен.
– Тебе не на что там смотреть.
Какой же он осел! Если это соревнования по упертости, то Мерлин намерен победить.
– Тогда я сам найду это место. Всё остальное может подождать.
Мерлин ставит кувшин с молоком, который должен был налить Артуру в бокал, на стол и уходит, пока Артур остаётся пережевывать кусок хлеба.
Мерлин спускается на первый этаж, петляет по коридорам, пока не находит дверь, которая ведет в подвалы. Там обычно хранятся продукты, но есть комнаты, которые закрыты. Может быть, там вино или зерно, может быть, там проход, чтобы пойти дальше. Мерлину на самом деле все равно, он даже не надеется, что сможет найти это место. Он только хочет, чтобы Артур понял, что он серьезен в своих намерениях. И спустя час безуспешных поисков Артур находит его, всего в паутине и пыли, в комнате, которую оборудовали под оружейный склад.
– Как ты меня вообще нашел? – удивляется Мерлин.
– Ты издаешь удивительно много шума для одного человека.
– А, я понял, – он тычет себе в нос пальцем. – Это твой супернюх. Как у собак, да?
У Артура на шее вздуваются вены, и может показаться, что он сейчас ударит Мерлина, но у Мерлина хорошо отработанные рефлексы, он знает, когда ожидается удар. И сейчас это не тот случай.
– Иди за мной.
Они идут около десяти минут. Артур не врал, когда говорил, что путь запутанный, и им приходится отпереть несколько дверей. Следующая намного массивнее остальных. Она тяжелая и больше напоминает ворота крепости, чем дверь, ведущую в коридор. Когда Артур открывает ее и не проходит дальше, Мерлин не понимает в чем дело. Внутри темно, потому что нет окон. Артур протягивает вперед факел, но не заходит.
– Вот. Мы пришли.
Мерлин берет факел из его руки и проходит внутрь. Он зажигает им другие, висящие на стенах, но чем ярче становится в комнате, тем меньше Мерлин хочет ее видеть.
Она сырая, не проветриваемая, потому что в ней нет окон. Свет солнца сюда не доходит, как и, как догадывается Мерлин, свет луны. Два шага и Мерлин упирается в решетки, которые обрезают комнату пополам. За решеткой матрас и куча одеял и подушек. Несмотря на то, что они валяются на полу, они выглядят чистыми и дорогими. Они навалены друг на друга так, как будто под ними что-то есть. Когда Мерлин поднимает одеяло, то видит толстые цепи – они торчат из стены на разной высоте. Всего их три: две почти одинакового размера и одна достаточно широкая, чтобы обхватить талию человека. Мерлину становится тяжело дышать, но это не из-за плохого воздуха здесь. С каждым вздохом болючий ком царапает его горло, но он еще не осмотрел всю комнату. Несколько листов и книг в углу, пустые ведра в другом конце комнаты, ночной горшок и всё. Ни стола, ни стула. Ни кресла, ни даже простой кровати. Как Артур здесь жил все это время? Добровольно спускался сюда каждый месяц? Со скольки лет? Он представляет совсем маленького Артура, который еще даже не умеет держать в руках меч, и ему хочется сломать что-нибудь. Хочется разозлиться на кого-нибудь, но он не знает на кого. На Утера? На Нимуэ? На друидов, которые говорят, что это должно было произойти, что такова судьба Артура?
– Ты всё посмотрел? Не стоит здесь больше оставаться, – говорит Артур так, как будто ему все равно. Но этого не может быть, потому что он даже не заходит сюда без необходимости. Он смотрит на Мерлина, видит в нем что-то. – Не надо меня жалеть. Только не ты.
Мерлин кивает. Он не будет. Есть дела поважнее. Нужно усиленно практиковаться в магии, нужно изучить все известные способы снятия проклятий, дочитать рукописи Вельфа. Они тушат факелы и не разговаривают всю дорогу обратно. Мрачная решимость на лице Мерлина остается без вопросов, но настораживает Артура до тех пор, пока он не понимает, что она значит, на следующую неделю перед полнолунием.