Actions

Work Header

Rating:
Archive Warning:
Categories:
Fandoms:
Relationships:
Characters:
Additional Tags:
Language:
English
Stats:
Published:
2024-11-26
Updated:
2025-10-07
Words:
82,451
Chapters:
12/?
Comments:
3
Kudos:
42
Bookmarks:
4
Hits:
2,119

Modern QSMP (Season 2) (ENG VER)

Summary:

After four years, the famous television station 'QSMP Entertainment' returns with the second season of its successful reality show. However, the residents of Colonia Quesadilla will face new dangers when they receive a violent guest. In addition to slowly seeing that perhaps their mysterious boss is not as good as he initially seemed.

Enjoy the show

⚠️DISCLAIMER⚠️

This fic is a parody of sitcoms and reality shows, only with the characters of QSMP.

Although each chapter will have individual stories, they all follow a linear plot that will gradually intertwine.

THERE ARE NO UPDATE DATES

Chapter 1: ⚠️DISCLAIMER⚠️

Chapter Text

In this fic, the QSMP canon has some changes. The most notable would be that the eggs are no longer eggs, nor dragons, nor are they brothers.

In addition, their ages are now between fourteen and seventeen years old

Tilín–. 15
Bobby–. 15
Juanaflippa–. 15
Chayanne–. 17
Dapper–. 16
Leonarda–.17
Trump–. 16
Ramón– 16
Tallulah–. 14
Richarlyson–. 14
Pomme –. 16

Characters such as Pomme and the other French people will be gradually integrated into the plot.

Also, all the adults are at least 10 years older than in the canon, this for logistical reasons.

I don't know if it is very necessary to clarify this point, but in this fic the streamers are not shipped, but THE CUBES; That is, the characters within the QSMP.

This fic was started before the controversies within the series and the fandom. Therefore, there are characters that had to be modified and/or replaced because the advanced state of the story no longer allowed me to delete them.

This story is a safe place that remains free from any controversy and/or polemic. And the content creator is completely separated from his character within the QSMP.

I hope you enjoy the fic <3

I love you.

Playlist of the fic in comments

Chapter 2: Previously on...

Chapter Text

“Hello everyone! (¡Hola a todos!) ” Leo greets the camera. “We’re back (¡Estamos de vuelta!)

“After four years (Después de cuatro años) ” Trump smiles.

“A thousand things have happened (Han pasado mil cosas)

“Not really, it's like time has frozen and the problems from the previous season continue in order to maintain the status quo (No realmente, es como si el tiempo hubiera quedado congelado y los problemas de la temporada anterior continuaran con el fin de mantener un status quo) ” he says. “As if a higher power had kept us like this after so long because it knew this would happen and needed to maintain a conflict and prevent us from growing so it could put on a good show (Como si una fuerza superior nos hubiera mantenido así después de tanto tiempo por que sabía que esto pasaría y necesitaba conservar un conflicto y evitar que crezcamos para poder dar un buen show)

“Isn't he cute when he says conspiracy stuff? (¿No es lindo cuando dice cosas conspiranoicas?) ” Leo squeezes their friend's cheeks. “Anyway, Cucurucho called us to give you a summary of the previous season (En fin, Cucurucho nos llamó para darles un resumen de la temporada anterior)

“It all started in the first chapter, where a new neighbor arrived in our humble neighborhood. He was Waldo, he has always been Waldo, although there are people who want to insist that he used to have another name. It turns out that he was our teacher's ex-boyfriend: Uncle Quackity (Todo empezó en el primer capítulo, donde un nuevo vecino llegó a nuestra humilde colonia. Él era Waldo, siempre ha sido Waldo, aunque hay gente que quiere insistir que antes tenía otro nombre. Resulta que él era exnovio de nuestro maestro: el tío Quackity)

“That guy is a mess, believe me. He spent almost half the season playing dumb about doing a DNA test to find out who his daughter's father was. Even though it was very obvious that it was Luzu, his long-time partner (Ese sujeto es un desastre, créanme. Se pasó casi la mitad de la temporada haciéndose pendejo con hacer una prueba de ADN para saber quién era el papá de su hija. A pesar de que era muy obvio que era Luzu, su compañero de siempre)

“During that time, Waldo discovered that he had a daughter; our friend Tallulah (Durante ese tiempo, Waldo descubrió que tenía una hija; nuestra amiga Tallulah)

“My personal servant, Rubius, also arrived. Apparently he is my dad Vege's ex-boyfriend (También llegó mi sirviente personal, Rubius. Que al parecer es ex novio de mi papá Vege) ” they says “He will serve me until he pay off all his debts to my family (Me servirá hasta que pague todas sus deudas con mi familia)

“We also experienced a huge trauma when a mysterious masked man entered the school with a gun and tried to kill us, but Spreen saved us (También vivimos un trauma enorme cuando un misterioso hombre enmascarado entró a la escuela con un arma e intentó matarnos, pero Spreen nos salvó) ” Trump adds. “Speaking of Spreen, we also saw how Ramón has a lot of daddy issues (Que, hablando de Spreen, también vimos como Ramón tiene muchos daddy issues)

“Come on, but who here doesn't have them? (Va, pero ¿Quién aquí no los tiene?) ” Leo mocks. “Then Tilín and Luzu moved to Spain, with that we lost our only decent teacher and a very valuable friend (Luego Tilín y Luzu se mudaron a España, con eso perdimos a nuestro único maestro decente y una muy valiosa amiga)

“But weeks later, new neighbors arrived, straight from the land of carnival: Brazil. They were our uncles Pac and Mike and their son Richarlyson (Pero semanas después llegaron nuevos vecinos directos de la tierra del carnaval: Brasil. Ellos fueron nuestros tíos Pac y Mike y su hijo Richarlyson)

“Pac and Mike have a secret lab under the colony (Pac y Mike tienen un laboratorio secreto debajo de la colonia)

“You can only get to it through underground tunnels, which connect to the not-so-secret base of my dad, Maximus, the founder of the Theory Bros. A group of conspiracy theorists who swear that the program is evil. Although they just seem like a group of gossipy neighbors, especially considering that Uncle Bad is part of it (Solo puedes llegar a él a través de túneles subterráneos, los cuales conectan con la base no tan secreta de mi papá, Maximus, el fundador de los Theory Bros. Un grupo de gente conspiranoica que jura que el programa es malvado. Aunque solo parecen un grupo de vecinas chismosas, sobretodo tomando en cuenta que el tío Bad forma parte de ellos)

“Speaking of Uncle Bad (Que, hablando del tío Bad) ” Leo speaks, however a butterfly gets into the shot and starts to get in the way; so the girl slaps it away. “He's still playing his weird game with Uncle Maximus where they sometimes go on dates or something like that  (Él sigue en su jueguito extraño con el tío Maximus donde a veces salen a citas o algo así)

“They both need a partner, but not between them (A los dos les urge pareja, pero no entre ellos)

“What else can we tell you? (¿Qué más les podemos contar?) ” thinks Trump. “Uhm, Tilín and Bobby kissed (Uhm, Tilín y Bobby se besaron)

“And Chayanne likes Tilin (Y a Chayanne le gusta Tilín)

“And Richas likes Juana (Y a Richas le gusta Juana)

“Then Bobby and Ramón became boyfriends (Luego Bobby y Ramón fueron novios)

“Although they broke up after five months (Aunque terminaron después de cinco meses)

Both sigh.

“Well, we have no idea what's coming this season (En fin, no tenemos idea de lo que se viene esta temporada) ” says Leo “Time has passed and I want to think that some of us have changed. We have grown (El tiempo ha pasado y quiero pensar que algunos cambiamos. Hemos crecido)

“The youngest children are fourteen and the oldest are seventeen (Los menores de los niños tienen catorce y los mayores diecisiete)

“Although the adults did not change much (Aunque los adultos no cambiaron mucho)

“Well, Uncle Roier is acting weirder and weirder, especially when Melissa comes out (Bueno, el tío Roier cada vez actúa más raro, sobretodo cuando sale Melissa)

“El otro día lo escuché hablar como un anciano (The other day I heard him speak like an old man) ” Leo whispers. “Also, one of the most violent and dangerous criminals of recent times was recently released (También recientemente se liberó a uno de los criminales más violentos y peligrosos de los últimos tiempos)

“And I heard that some planes have been failing the last few months, I hope nothing serious happens (Y escuché que algunos aviones han estado fallando los últimos meses, espero que no pase nada grave)

“HEY! (¡OIGAN!) ” the door to the recording room opens suddenly. “What are you doing here? It's time to go (¿Qué hacen aquí? Ya es hora de irnos) ” Juana enters the shot.

“What happened? (¿Qué pasa?) ” Trump asks.

“Tilín and Luzu have just landed, they must be coming here already (Tilín y Luzu acaban de aterrizar, ya deben venir para acá)

They both smile.

“It's true, we forgot to tell you that detail (Es cierto, olvidamos contarles ese detalle) ” Leo says.

“Tilín and Luzu return to the colony! (¡Tilín y Luzu regresan a la colonia!)

Chapter 3: The Worst Start of the Season

Chapter Text

Quackity ran around frantically. The house was decorated in its entirety, the most striking thing being a 'Welcome back' sign. There were also several gifts on the living room table.

“I'm missing bows! Where did I leave the bows!? (¡Me faltan moños! ¿¡Dónde dejé los moños!?) ” he shouted.

“Q, you need to calm down (Q, necesitas calmarte) ” Waldo approached.

“Calm down? Waldo, we're talking about Luzu and Tilin's return. Everything has to be perfect for them. What if they hate their welcome party and decide to leave again? (¿Calmarme? Waldo, hablamos del regreso de Luzu y Tilín. Todo debe ser perfecto para ellos ¿Qué tal si odian su fiesta de bienvenida y deciden irse de nuevo) ” he began to play with his hair.

“That's not going to happen (Eso no va a pasar) ” he laughed and then caressed his head and kissed him. “But you look cute when you're nervous (Pero te ves lindo cuando estás nervioso)

“Mr. Happy Face, don't you think everything would be more perfect if you combed your hair? I don't think Uncle Luzu would still love you after seeing you with that mess of hair (Señor carita feliz ¿No crees que todo sería más perfecto si te peinaras? No creo que el tío Luzu te siga amando después de verte con esas greñas) ” said Tallulah while adjusting her beanie.

Quackity looked in a mirror “I've seen worse (Me he visto peor) ” he shrugged. “Plus, it's not like I'm looking for him to be in love with me, that's just my natural charm (Además, no es como que busque que esté enamorado de mí, eso es solo mi encanto natural)

“Q,” Waldo looked at him annoyed.

“It's just a joke (Solo es una broma) ” he formed a nervous smile. “You should stop being so jealous. (Deberías dejar de ser tan celoso)

“You should stop making those kinds of jokes about your ex (Tú deberías dejar de hacer ese tipo de bromas en cuanto a tu ex)

“We've talked about it many times, Luzu is not my ex (Ya lo hemos hablado muchas veces, Luzu no es mi ex)

“No, he’s only the father of your daughter (No, solo el padre de tu hija) ” he crossed his arms.

“I thought we had already resolved that disagreement last night (Creí que ese desacuerdo ya lo habíamos arreglado ayer en la noche) ” he attracted him by his trench coat while giving him a flirtatious look.

“Don't do that in front of me, please (No hagan eso frente a mí, por favor) ” Tallulah said.

“Oye, Quackity, ya es hora de irnos ¿No? (Hey, Quackity, it's time to go, huh?) ” Roier told him.

“¿Cómo entraste? (How did you get in?) ” he looked at him.

“Por el hueco en la ventana que hizo Slime (Through the hole in the window that Slime made) ” he pointed.

“He what!? (¿¡Él qué!?) ” he shouted as he turned to look at the window.

“It took you a long time to realize (Tardaste tiempo en darte cuenta) ” Slime said.

“Why did you do that!? (¿¡Por qué hiciste eso!?)

“The door was closed (La puerta estaba cerrada) ” he shrugged.

“We have to go now! We're going to be late (¡Ya hay que irnos! Vamos a llegar tarde) ” Juana pulled him.

“We bought ice cream and it's going to melt if we don't leave now (Compramos helado y se va a derretir si no nos vamos ya) ” Bobby seconded her.

“Ok, I think everything is ready here (Ok, creo que está todo listo aquí) ” Quackity sighed. “Are you bringing the presents? (¿Traes los regalos?) ” he looked at his boyfriend.

“Don't worry, I've got you covered (No te preocupes, te tengo cubierto) ” he kissed him. “Let's go to the car (Vamos al auto)

When they left, they found a white bus.

“What’s this? (¿Y esto qué es?) ” Quackity asked the Scotsman.

“Don't ask me, I didn't hire this (No me preguntes, yo no contraté esto) ” he answered.

“Surprise! (¡Sorpresa!) ” Slime said. “We thought that since there will be a lot of traffic on the way back, we could start the party from a private party bus. Vegetta and Philza offered to pay for it. (Pensamos que, ya que habrá mucho tráfico de regreso, podíamos empezar la fiesta desde un party bus privado. Vegetta y Philza se ofrecieron a pagarlo)

Someone honked the horn as he opened the window.

“¿Listos para el viaje? (Ready for the trip?) ” Rubius looked out.

“¿Hay alcohol? (Is there alcohol?) ” Quackity asked.

“Tenemos barra libre con bebidas preparadas por Fit. Y un conductor extra por si yo me emborracho (We have an open bar with drinks prepared by Fit. And an extra driver in case I get drunk) ” he said as he moved to reveal Walter Bob.

“No se diga más (Say no more) ” he smiled as he got into the car, followed by Waldo and Tallulah.

As he got in, he noticed that everyone else was already there.

“Hasta que al fin llegas, mamahuevo (Until you finally arrive, motherfucker) ” Mariana said.

“We’re complete now (Ya estamos completos) ” Jaiden smiled.

“¿Todos los adultos están? (Are all the adults here?) ” Maximus asked.

“Falta Spreen (Spreen is missing) ” said Roier.

“I don't think he will appear (No creo que él aparezca) ” Fit crossed his arms.

“Are the children complete? (¿Los niños están completos?) ” Waldo asked.

“Falta Chayanne, pero sale del servicio militar hasta dentro de dos horas (Chayanne is missing, but he will be leaving military service in two hours) ” answered Missa .

“Then we can go now (Entonces podemos irnos ya) ” Quackity smiled. “Rubius!” he shouted.

“No tienes que pedírmelo dos veces (You don't have to ask me twice) ” he started the car.

Neither of the adults took long to approach the bar and order something to drink. Even Rubius changed seats with Walter Bob at the first stoplight to join the party.

“Ok, pai, esta é sua chance (Ok, dad, this is your chance) ” said Richarlyson to Pac. “Tio Fit está aí, basta subir e falar com ele (Uncle Fit is there, you just have to go up and talk to him)

“E não seja estranho (And don’t be weird) ” said Mike. “Não intenso. É apenas uma conversa normal (Not intense. It's just a normal conversation)

Pac nodded while swallowing saliva.

He took a step and then regretted it “Tem que ser agora? (Does it have to be now?) ” he looked at them.

“Pai, você está gostando desde que chegamos na colônia. Já se passaram quatro anos! Você deveria poder falar com ele (Dad, you've been liking him since we arrived at the colony. It's been four years! You should be able to talk to him)

“Além disso, não seria a primeira vez que você faria isso (Also, it wouldn't be the first time you've done it) ” Mike added.

Pac denied “Cada vez que eu "conversei com ele" você vem comigo. Eu nunca estive sozinho com ele (Whenever I have "talked to him" you come with me. I have never been alone with him)

“Você também não está tecnicamente sozinho aqui. Há muitas pessoas ao redor (Technically you are not alone here either. There are a lot of people around)

“Basta ir, pedir uma bebida e conversar enquanto ele prepara (Just go, order a drink and make conversation while he prepares it) ” Richarlyson explained.

“Ok,” Pac nodded. “Eu posso fazer isso (I can do it) ” he approached the bar.

Fit looked at him while washing a glass.

“Oh, hi, Pac (Oh, hola, Pac) ” he smiled at him. “Do you want a drink? (¿Quieres una bebida?)

The Brazilian froze for a few seconds.

“Is everything ok? (¿Está todo bien?) ” he asked him.

“Bem, esta foi uma conversa incrível. Tchau! (Well, this was an amazing conversation. Bye!) ” he left.

Both Mike and Richarlyson made a face.

(CUT)

“Pelo menos desta vez as palavras saíram de sua boca (At least this time words came out of his mouth) ” Richarlyson snorts.

(CUT)

“Hey,” Waldo sat down next to Quackity. “It's been half an hour and you still haven't finished your first drink. Is everything okay? (Ya ha pasado media hora y aún no te acabas tu primera bebida ¿Está todo bien?)

“I prefer not to arrive drunk to greet my daughter and Luzu (Prefiero no llegar borracho a recibir a mi hija y a Luzu) ” he sighed as he looked at his cell phone. They still had an hour to go to the airport.

Waldo hugged him by the shoulders when he noticed that he wouldn't stop shaking “Everything is going to be okay, seriously. How much could they have changed? (Todo va a salir bien, enserio ¿Qué tanto pudieron haber cambiado?)

“The last time I held Tilín in my arms was very painful for me. I just hope she has forgotten what a horrible father I was (La última vez que tuve a Tilín en mis brazos fue muy dolorosa para mí. Solo espero que haya olvidado el horrible padre que era)

“Even if she remembers, you have changed and now you can show her (Aún si lo recuerda, has cambiado y ahora puedes demostrarselo)

He smiled and leaned against him.

“Thanks for canceling your band rehearsal today (Gracias por cancelar el ensayo con tu banda hoy)

“The boys probably hate me for it right now, but I couldn't leave you alone (Los chicos probablemente me odian por eso en estos momentos, pero no podía dejarte solo)

The minors were in a corner of the bus, each with a soda.

“Who do you think will arrive at the airport sober? (¿Quienes creen que lleguen sobrios al aeropuerto?) ” Dapper asked.

“My parents definitely not (Mis padres definitivamente no) ” said Juana.

“My mom might be able to do it (Mi mamá tal vez lo logre) ” Bobby spoke. “My dad on the other hand… (Mi papá por otro lado…

Everyone looked Roier was already on the verge of collapsing to the floor from drunkenness.

“Uncle Luzu will probably be upset (El tío Luzu probablemente se moleste) ” Trump said.

“Are you kidding? He's going to be the one who drinks the most when he gets on the bus (¿Bromeas? Si va a ser el que más va a beber cuando suba al autobús) ” Leo laughed.

“He'll probably drink so much that he'll start flirting with Quackity (Seguramente beba tanto que se va a poner a coquetear con Quackity)” Tallulah mocked.

“Who knows, maybe he's already over him (Quien sabe, tal vez ya lo superó) ” said Ramón.

They all exchanged glances and then burst out laughing.

When they arrived at the airport, it took them a few more minutes to find a place to park.

Half an hour earlier, Fit had closed the bar, in an attempt to get everyone to calm down a bit when they arrived.

The teenagers were the first to get off, mostly to be sober. Behind them were Quackity and Waldo.

They all walked to the right place and waited a few minutes until Quackity received a message.

Luzu: We already picked up the bags

Luzu: Where can we find you?

He didn't need to answer, as the two men looked up and they were able to meet.

Time stopped for a few seconds for the Mexican.

Four years, it had only been four years and he had felt like a thousand.

He was shocked to see his daughter.

Tilín had grown a lot, now she looked like a young lady. Her hair reached the top of her back, her face was thinner and she was wearing a red dress.

Quackity knew she was his daughter because she was with Luzu, if it weren't for that, he wasn't sure he would have been able to recognize her.

The girl smiled and ran to hug her father.

The older man took a while to react and hug her back. He couldn't help but shed a few tears.

“I’m so happy to see you (Estoy tan feliz de verte) ” he told her.

“Lo mismo digo, padre (Same here, father) ” she replied with a strong Spanish accent.

The Mexican suddenly pulled away and looked at her, scared.

Both she and Luzu burst out laughing.

“Oh my god, you should see your face. You actually believed it (Dios santo, deberías ver tu cara. De verdad te la creíste) ” she returned to his usual voice. “Calm down, dad, it was a joke (Ya, pa, era broma)

“You’re an idiot (Eres una cabrona) ” he hugged her again to caress her hair.

“Pero le sale bien el acento ¿No? (But the accent is good, right?) ” Luzu said.

“Fue tu idea ¿Verdad, cabrón? (It was your idea, right, motherfucker?) ” Quackity looked at him.

He shrugged "Pensé que sería divertido y tenía razón (I thought it would be fun and I was right) ” gave him a mocking look and then softened it. “Te extrañé mucho, Quacks (I missed you so much, Quacks)"

“Y yo a ti (Same here) ” he hugged him.

They didn't separate until they heard a Scotsman clear his throat.

Luzu smiled. “Wal” he approached to hug him.

“Hi, Luzu” Waldo hugged him back.

“Tilin!” Juana jumped on her.

“It can be! (¡No puede ser!) ” the aforementioned girl shouted while hugging her. “I missed you so much (Te extrañé muchísimo) ” she shrieked.

“And you saw each other three months ago (Y eso que se vieron hace tres meses) ” Leo peeked out.

“Did everyone come? (¿Todos vinieron?) ” she looked at the others.

“Chayanne is missing, but he is in military service (Falta Chayanne, pero es que está en servicio militar) ” Tallulah approached.

“That sounds just like Chayanne (Eso suena muy Chayanne) ” she giggled. “How are you, Lullah? (¿Cómo estás, Lullah?) ” she hugged her.

The younger girl was surprised by the action, but smiled and returned the gesture.

“I brought gifts for everyone, I will give them to you when we get to the colony (Les traje regalos a todos, se los daré cuando lleguemos a la colonia)

“Hey,” Richarlyson came in. “Hi, I'm Richarlyson, my friends call me Richas. I'm very excited to meet you (Hola, soy Richarlyson, mis amigos me dicen Richas. Me emociona mucho conocerte) ” he held out his hand.

Tilin shook it and looked at him for a few seconds. There was something she couldn't deny, he was handsome.

“Tilin” she introduced himself “You must be the new kid; although, well, you're not a kid or new anymore, I guess (Tú debes ser el niño nuevo; aunque bueno, ya no eres niño ni nuevo, supongo) ” she smiled nervously.

He nodded “I've heard a lot about you, especially from Pa Quack (He escuchado mucho sobre ti, sobre todo por pa Quack)

“Pa Quack?” she raised an eyebrow.

“That's right. Oh, I'm sure it sounds weird to you because he's also your dad. Sorry, I didn't think of that (Así es. Oh, seguro te suena raro por que también es tu papá. Perdón, no lo pensé)

“Why do you call him like that? (¿Por qué lo llamas así?) ” she frowned.

“Well, whenever my parents can't take care of me, they take me to him. In fact, he taught me english and once told me that I was like the son he never had; so I decided to call him Pa Quack (Bueno, siempre que mis papás no pueden cuidarme me llevan con él. De hecho, él me enseñó español y una vez me dijo que era como el hijo que nunca había tenido; así que decidí llamarlo pa Quack) ” he explained.

“I see (Ya veo) ” she forced a smile.

“It's funny, we could say that we are like brothers (Es chistoso, podríamos decir que somos como hermanos) ” he smiled.

“Yeah (Ajá) ” she started to look away awkwardly. “Hey, I think I still have to say hello to people, but it was a pleasure to meet you (Oye, creo que me falta saludar gente, pero un placer conocerte) ” she moved away with a grimace.

She greeted everyone else one by one until she reached Bobby.

They both took a few seconds to look at each other. It was as if, in just one minute, all the memories of their childhood came back at once; including their “secret kiss”.

“Hey” Tilin smiled at him.

Bobby looked her over from head to toe “You’re a girl (Eres una chica) ” he said.

She grimaced “Yes, Bobby, I always have been (Sí, Bobby, siempre lo he sido) ” she answered.

“I know, but now you do look like one (Lo sé, pero ahora sí pareces una)

Juana hit him.

“This must be a new record, I haven't even been with you for five minutes and I already want to hit you (Esto debe ser un nuevo récord, no llevo ni cinco minutos contigo y ya quiero golpearte) ” Tilin laughed. “So you have two options, either you continue talking and make me angry or we hug (Así que tienes dos opciones, o continuas hablando y me haces enojar o nos abrazamos)

“Tempted by the first option, but it's the first time I've seen you in four years, so I choose number two (Tentado por la primera opción, pero es la primera vez que te veo en cuatro años, así que elijo la número dos)

The older girl laughed and they hugged. After that, she hit him, just to keep up the habit.

The moment of peace was interrupted when they started to hear Slime and Mariana's screams.

“Es oficial, estoy en casa (It's official, I'm home) ” Luzu smiled. “Por cierto ¿Están borrachos? (By the way, are they drunk?) ” he asked.

“We came on a party bus and had drinks (Veníamos en un party bus y teníamos bebidas) ” Philza explained.

“Bienvenido de vuelta (Welcome back) ” added Vegetta while hugging him by the shoulders.

As soon as the couple's discussion grew, the airport security took them away.

“¿Debemos ir por ellos? (Should we go for them?) ” Maximus asked.

“Nah,” Bad responded. “They will do in prison the same thing they would do at the party. Tomorrow we will go for them (Harán en la carcel lo mismo que harían en la fiesta. Mañana vamos por ellos)

Everyone agreed and walked towards the exit of the place.

That's when everything went to hell.

There was a blackout that lasted only a few seconds, when the light came back on, Tilín and Luzu were gone.

“¿Qué chingados? (What the hell?) ” Roier blurted out.

Everyone started arguing while Waldo tried to calm Quackity down.

“Pac,” Mike suddenly called him. “Olhar (Look) ” he brought him a lock of hair.

The black-haired man came closer and looked at it. It was brown and white hair.

He froze “Você não vai acreditar no que… (You won't believe that…

“Ele saiu da prisão há pouco tempo e conhecia o programa (He got out of prison not long ago and knew the program)

“What are you talking about? (¿De qué están hablando?) ” Quackity pulled him by his shirt.

The friends looked at each other.

“Temos uma teoria do que poderia ter acontecido (We have a theory of what could have happened)

“A theory? (¿Una teoría?) ” Quackity growled.

They exchanged nervous glances.

“Há um homem com quem estamos brigando e ele acabou de sair da prisão (There's a man we're fighting with and he just got out of prison) ” said Mike.

“E antes de partirmos ele jurou vingança (And before we leave, he swore revenge) ” Pac added.

“And if he has something against you, why would he take Luzu and Tilín? (Y si tiene algo en contra suya ¿Por qué se llevaría a Luzu y Tilín?) ” Waldo asked.

“Ah, eu era um grande fã do show. Acho que sabia que isso nos afetaria se eu fizesse barulho nisso (Oh, he was a big fan of the show. I guess he knew he would get to us if he made a fuss on it) ” answered Mike.

“Entonces tenemos que ir nosotros a rescatarlos (Then we have to go and rescue them) ” Roier spoke.

“É muito perigoso! Mike e eu iremos, mas você não precisa arriscar (It's very dangerous! Mike and I will go, but you don't have to risk it) ” said Pac.

“Hey,” Fit put a hand on his shoulder. “You had already told us about him years ago, remember? We promised you that we would help you and take care of you as only family knows how to do (Ya nos habían hablado de él hace años ¿Recuerdan? Les prometimos que los ayudaríamos y los cuidaríamos como solo la familia sabe hacerlo) ” he gave him a tender smile. “So we won't let you go alone (Así que no los dejaremos ir solos)

The Brazilians smiled and ended up nodding.

“Nesse caso, a primeira coisa que precisaremos são de armas (In that case, the first thing we will need are weapons) ” dijo Mike.

“Podemos ir ao Chume Labs, mas as câmeras gravaram a entrada, então corremos o risco de sermos atacados lá. Devemos encontrar uma entrada alternativa (We can go to Chume Labs, but the cameras have recorded the entrance, so we would run the risk of being attacked there. We must find an alternative entrance)

Everyone thought for a few seconds.

“And why don't we just go in by my dad’s secret lab? (¿Y por qué no entramos por la entrada del laboratorio secreto de mi papá?) ” said Trump.

The teenagers looked at him.

“Your dad has a secret lab? (¿Tu papá tiene un laboratorio secreto?) ” asked Bobby.

“I thought we all already knew (Creí que ya todos sabíamos) ” said Dapper. “But Trump is right, it is an alternate entry (Pero Trump tiene razón, es una entrada alterna)

“Let’s go, then! (¡Vamos entonces!) ” said Foolish.

“Aguanten, tenemos otro problema (Wait, we have another problem) ” spoke Missa. “Slime y Mariana se quedaron con las llaves del party bus (Slime and Mariana kept the keys of the party bus)

“Si no devolvemos esa cosa a las ocho nos van a multar (If we don't return that thing by eight o'clock, they're going to fine us) ” Vegetta grimaced.

“I'm going for the keys and my parents, then (Yo voy por las llaves y por mis papás, entonces) ” Juana rolled her eyes.

“Eu te acompanho! (I'll go with you!) ” Richarlyson go at her side.

“Ok, but Walter Bob is going to accompany you (Ok, pero Walter Bob los va a acompañar) ” Philza looked at them.

“Deal (Trato) ” they said in unison as they left with the worker.

“¿Y cómo nos vamos a mover? (And how are we going to move?) ” asked Roier.

“Llamaré a mi helicóptero (I'll call my helicopter) ” shrugged Vegetta.

(CUT)

“Ok, put yourself in my place (Ok, pónganse en mi lugar) ” says Chayanne to the camera. “Imagine finding out that the girl you've liked since you were eleven is coming back and you can't go meet her at the airport because you're in the military. So, to make up for it, you take your time to buy some flowers for her, only to get home and see the whole neighborhood armed because she's apparently been kidnapped and you have to go rescue her (Imagínense enterarse de que la chica que les gusta desde que tienen once años regresa y tú no puedes ir a recibirla al aeropuerto por estar en el servicio militar. Entonces, para compensarlo, te tomas tu tiempo para comprar unas flores para ella, para después llegar a tu casa y ver a toda la colonia armada por que al parecer la secuestraron y tienen que ir a rescatarla) ” he crosses his arms. “I got a little upset, but I think it's understandable (Me alteré un poco, pero creo que es entendible)

“Chayanne, we were literally leaving and we had to stop to calm your anxiety attack (Chayanne, literalmente ya nos íbamos y tuvimos que parar para calmar tu ataque de ansiedad) ” Tallulah looks at him.

The older boy blushes “Sorry (Perdón)

(CUT)

Luzu woke up an hour later, he was in a room with grey walls and a dim white light right above him.

“Tilin?” he blurted out. “Tilín!?” he shouted.

“A lado de ti, pa (Next to you, dad) ” the girl said.

“Gracias al cielo ¿Estás bien? (Thanks god, are you okay?)

“Para haber sido secuestrada después de un vuelo de ocho horas, creo que estoy bastante bien (For having been kidnapped after an eight-hour flight, I think I'm pretty okay) ” she looked at her tied hands and feet. “¿Alguna idea de qué puede estar pasando? (Any idea what could be going on?)

“No lo sé (I don’t know) ” he tried to untie herself. “¿Crees que tu papá esté bien? Tal vez esté en otra habitación (Do you think your dad is okay? Maybe he's in another room)

“Puede que suene grosero, pero tal vez sería mejor primero liberarnos y luego preocuparnos por buscar a los demás (It may sound rude, but maybe it would be better to free ourselves first and then worry about finding the others)

“Tienes razón (You’re right) ” he sighed.

Before either of them could do or say anything else, the door opened revealing two men, who seemed to be having a conversation.

“Tudo o que estou dizendo é que acho que você está exagerando (All I’m telling you is that I think you’re exaggerating) ” said one of them.

“Eu já te disse que essa é a melhor maneira de ele vir até mim (I already told you that this is the best way for him to come to me) ” the other replied while crossing his arms.

“Ou você poderia simplesmente ter enviado uma carta (Or you could have just sent a letter)

“Você tira a graça da vida, Felps (You take the fun out of life, Felps) ” he rolled his eyes.

Tilín cleared his throat.

They both turned to look at her.

“Ah, eles acordaram (Oh, they're awake now) ” he approached. “Olá (Hi) ” he smiled at them.

“¿Es enserio? (Seriously?) ” Luzu growled. “¿Quién carajos eres y por qué nos tienes aquí? (Who the hell are you and why do you have us here?) ” he asked..

“Ah, certo, meus modos. Meu nome é Cellbit, é bom ter (Oh, right, my manners. My name is Cellbit, nice to meet you) ” he took Luzu's hand by force and shook it. “Sinto muito por trazer você para isso, mas preciso ver alguém e essa foi a maneira mais rápida de atraí-lo. (I'm really sorry to have gotten you into this, but I need to see someone and this was the quickest way to attract him)

“¿Atraer a alguien? (Attract someone?) ” Luzu frowned.

“Did you say Cellbit!? (¿¡Dijiste Cellbit!?) ” Tilin got excited. “Hey, didn't you appear on a show about dangerous assassins? (Oye ¿Tú no saliste en un programa de asesinos peligrosos?)

“Fuga impossível, isso mesmo (Impossible escape, that's right) ” he smiled.

“No way! My dad and I loved that show! We always watched it together. Our favorite episode was the one where you were on (No mames ¡Mi papá y yo amábamos ese show! Siempre lo veíamos junto. Nuestro capítulo favorito era donde tú salías)

“Tilin” Luzu scolded her.

“Perdón (Sorry) ” she pursed her lips.

Cellbit stifled a laugh “Um pequeno fã, pelo que posso ver (A little fan, from what I can see)

“Not anymore, you kidnapped me (Ya no más, me secuestraste) ” she frowned.

“Ela tem um bom argumento. (She has a good point) ” Felps laughed.

“¿Quién es él? (Who is him?) ” Luzu asked.

“Ah, esse é o Felps, é ele quem cuida do meu comportamento durante a liberdade condicional (Oh, that's Felps, he's the one who watches over my behavior during my probation)

“Oh ¿Enserio? No creo que esté haciendo un buen trabajo (Oh really? I don't think he’s doing a good job) ” he forced a smile.

“A polícia deu permissão para ele fazer isso, ele está nos ajudando em um caso (The police gave him permission to do this, he's helping us with a case) ” habló Felps.

“What case? (¿Qué caso?) ” Tilin looked at him.

“Confidential” they answered in unison.

“Whatever (Como sea) ” she rolled her eyes. “I don't know who you're waiting for, but it's not going to go well for you after what you did. I don't know if you know my dad Quackity, but he's a very unstable man (No sé a quien están esperando, pero no les irá bien después de esto que hicieron. No sé si conozcan a mi papá Quackity, pero es un hombre muy inestable)

“Oh, acredite, gracinha, eu sei quem é seu pai. Na verdade, devo admitir que era um grande fã do reality show; Conheço todos os pontos fortes e fracos dos habitantes da colônia. (Oh, believe me, honey, I know who your dad is. In fact, I must admit that I was a big fan of the reality show; I know every strong and weak point of the inhabitants of the colony) ” he smiled arrogantly. “Vou derrotar cada um deles até chegar a Cucurucho (I will defeat each one of them until I reach Cucurucho)

“Cucurucho?” asked father and daughter in unison.

“Well you're going to be waiting (Nombre, pues te vas a quedar esperando) ” Tilín snorted.

“Cucurucho jamás vendría por nosotros, le daría más rating nuestra muerte (Cucurucho would never come for us, our death would give him more ratings) ” said Luzu.

“Ele virá, tenho certeza (He will come, I'm sure)

(CUT)

“The experience wasn't that horrible actually, Felps gave me a juice when I got thirsty (La experiencia no fue tan horrible en realidad, Felps me dio un jugo cuando me dio sed) ” Tilín smiles.

(CUT)

The entire colony was gathered in Maximus's not-so-secret lab anymore. Both he and Rubius were checking Sofia's cameras, but there didn't seem to be anything strange in any of them.

“Are you sure they are in the colony? (¿Están seguros de que están en la colonia?) ” Bad asked.

“Provavelmente, se ele quiser que o encontremos, ele não iria para um lugar desconhecido (It's likely, if he wants us to find him, he wouldn't go to an unknown place) ” Mike answered.

“THEN WHERE IS HE!? (¿¡ENTONCES DÓNDE ESTÁ!?) ” Quackity shouted. “I want my daughter and Luzu NOW (Quiero a mi hija y a Luzu YA)

“Q, you need to calm down (Q, necesitas calmarte) ” Waldo took him by the shoulders.

“YOU CALM DOWN! (¡TÚ CÁLMATE!) ” he broke free. “And if you're not going to help, you better shut your mouth. If Tallulah was the one who was kidnapped, you'd be just like me (Y si no vas a ayudar, mejor cierra la boca. Si fuera Tallulah la secuestrada estarías igual que you)

“Quackity, si no te calmas, no vas a poder ayudarnos tú (Quackity, if you don't calm down, you won't be able to help us) ” Roier scolded him.

“¡Yo creo que todos están demasiado calmados! Pero no vayan a ser sus pinches chamacos miados que todos estarían destruyendo todo el lugar por recuperarlos (I think everyone is too calm! But don't be your damn pissed off kids, that you all would destroy the whole place to get them back) ” he shrieked. “Fuck (Puta madre) ” he spat. “I was supposed to prove to them that I could be a good dad (Se supone que iba a demostrarles que podía ser un buen papá) ” he muttered.

“Y vas a poder hacerlo (And you will be able to do it) ” Vegetta squeezed his shoulder. “Pero para eso necesitas respirar y pensar con claridad, si no vas a terminar haciendo una tontería (But for that you need to breathe and think clearly, otherwise you will end up doing something stupid)

“Yes, imagine getting them back, but you go to jail for murdering someone (Sí, imagínate recuperarlos, pero que tú te vayas a la cárcel por asesinar a alguien) ” added Foolish.

“El ejemplo es algo exagerado, pero funciona (The example is a bit exaggerated, but it works) ” the Spaniard smiled.

“But… (Pero…

“Ey,” Rubius interrupted them. “Ya los encontramos (We found them)

Quackity quickly stuck to the computer “¿Dónde están? (Where are they?) ” he looked out.

“Bajo tierra, como nosotros (Underground, like us) ” answered Maximus while zooming in on the screen.

“¿Ese no es… (Isn’t that…

They nodded.

“El dragón de Foolish (Foolish’s dragon) ” they said in unison.

(CUT)

Juana and Richarlyson entered the police station followed by Walter Bob.

“Good afternoon (Buenas tardes) ” the girl looked out from the desk. “You brought a couple in for causing a disturbance at the airport about an hour ago (Trajeron a una pareja por hacer un disturbio en el aeropuerto hace como una hora) ” she said to the worker.

“Oh yeah, I remember them (Ah sí, lo recuerdo) ” he rolled his eyes as he read the paper. “A complete disaster of a marriage indeed. The kind that children escape from when they turn eighteen (Un completo desastre de matrimonio en verdad. Del tipo del que los hijos escapan cuando cumplen los dieciocho) ” he mocked.

“Yeah () ” she sighed. “Unfortunately, I still have three years to go before I leave. How much is the deposit? (Por desgracia aún me faltan tres años para irme ¿De cuanto es la fianza?)

“Uh?” he lowered his reading. “Are you their daughter? Do you really want them back? They're not in a very good mood (¿Eres su hija? ¿De verdad los quieres de vuelta? No están de muy buen humor)

“They kept the car keys (Se quedaron con las llaves del coche) ” she shrugged.

“Hey girl, as much as I'd love to help you, there are procedures that need to be followed and I can't skip them (Oye, niña, aunque me encantaría ayudarte, hay procedimientos que se deben seguir y no puedo saltarmelos) ” he crossed his legs. “You can take a turn in the line over there and then fill out some paperwork (Puedes tomar un turno en la fila de allá y luego llenar unos papeles)

“That will take me hours! I'm in a hurry (¡Eso me tomará horas! Tengo prisa) ” she raised her voice.

“Juana, let me try (Juana, permíteme) ” said Richarlyson. “Listen, sir, I'm a black boy with a metal leg. If you don't let us through right now, I'll call you racist and intolerant on my Twitter; I have 6 million followers, just in case you were wondering (Escuche, señor, soy un chico negro con una pierna metálica. Si no nos deja pasar en este momento lo acusaré de racista e intolerante en mi twitter; tengo 6 millones de seguidores, por si tenía la duda) ” he forced a smile.

The man swallowed and stood up “Follow me, please (Síganme, por favor)

“You're good (Eres bueno) ” Juana gave him a flirtatious look.

“I'm not a fan of cancel culture, but sometimes it's good to use it to your advantage (No soy fan de la cultura de la cancelación, pero a veces es buena usarla a tu favor) ” se he shrugged.

“It scares me how easy things are nowadays (Me asusta lo fácil que consiguen las cosas hoy en día) ” Walter Bob snorted.

They stopped in front of a cell. When they looked inside, Mariana and Slime were kissing; however, it was easy to notice that they had fought before, since both were disheveled and had bites on their bodies. (Although of course, this could also be due to another reason).

“Juana!” Slime smiled when he saw her. “You came to save us (Viniste a salvarnos)

“I came for the party bus keys, getting you out would be a bonus (Vine por las llaves del party bus, sacarlos sería un extra) ” she answered.

“¿Y por qué vino el niño brasileño contigo? (And why did the Brazilian boy come with you?) ” Mariana growled as he crossed his arms.

“Se ofreció a acompañarme y me ayudó a entrar, así que no seas grosero (He offered to come with me and helped me in, so don't be rude) ” she scolded him.

“How much is the bail? (¿Cuantó es de fianza?) ” Walter Bob asked the policeman.

“Two thousand dollars (Dos mil dólares) ” he answered.

Everyone stared at him in astonishment.

“It’s a joke, right? (¿Es broma, verdad?) ” Juana said.

“No, and in fact I'm leaving it cheap (No y de hecho se las estoy dejando barata) ” he frowned. “So will it be in cash or… (Entonces ¿Será en efectivo o… 

While the man was talking to Juana, Walter Bob lightly tapped Richarlyson on the shoulder and discreetly showed him a lighter he had in his pocket.

The boy understood instantly and handed him a piece of paper he had kept.

After burning it, the fire alarm soon went off.

“Fuck (Mierda) ” the officer ran off.

“Do you get the keys? (¿Tomaste las llaves?) ” Walter Bob asked.

Richarlyson nodded and opened the cell.

“Let’s go (Ya vámonos de aquí) ” he smiled.

“Great, now to help rescue Luzu and Tilín (Genial, ahora a ayudar a rescatar a Luzu y Tilín)

“Rescue Luzu and Tilin? (¿Rescatar a Luzu y Tilín?) ” Slime asked.

“Te cuento en el camino (I'll tell you on the way) ” she answered.

“Ey,” Mariana stopped Richarlyson. “Te tengo vigilado niño (I've got you under surveillance, kid) ” he looked at him annoyed.

The boy just let out a nervous laugh.

(CUT)

“Na minha opinião, tenho sido discreto sobre minha paixão por Juana, mas acho que tio Mariana já está começando a desconfiar (In my opinion, I've been discreet about my crush on Juana, but I think Uncle Mariana is already starting to get suspicious) ” Richarlyson says and then swallows.

(CUT)

The colony walked through the underground tunnels cautiously. All with a loaded gun.

“En cualquier momento tendremos que separarnos (At any moment we will have to separate) ” Vegetta sais.

“No soy fan de esa idea (I’m not a fan of that idea) ” said Missa.

“Don't worry, even if we separate, I'll stay with you (No te preocupes, aún si nos separamos, yo me quedó contigo) ” Philza look at him. “But Vegetta is right, we will find them faster if we make groups (Pero Vegetta tiene razón, los encontraremos más rápido si hacemos grupos) ” he said. “Preferably, each group should have at least one person who knows how to defend themselves well (De preferencia, que cada grupo tenga mínimo a alguien que sepa defenderse bien)

Everyone nodded and split up; however, in the end Quackity was left alone.

“Every day I dislike you more (Cada día me cagan más) ” he crossed his arms.

“I’ll go with you (Yo voy contigo) ” Chayanne stood next to him.

“I'd better go alone (Mejor voy solo)

“Hey, you want to save Tilín and I don't want her to be sad because her dad died for being an idiot (Oye, tú quieres salvar a Tilín y yo no quiera que se ponga triste por que su papá se murió por ser un idiota) ” he answered.

“No discutas por tonterías y ya vámonos a salvar a tu familia (Don't argue over nonsense and let's go save your family) ” Vegetta told him before leaving with Leo and Foolish.

Quackity reluctantly obeyed while Chayanne followed a few steps behind. They tried to stay silent in the hopes of hearing something that could lead them to find Luzu and Tilín faster; however, there were no signs anywhere.

Each family had surrounded Foolish's dragon, but no message or sign from them.

“I want you to know that even if you save my life, I will still hate you (Quiero que sepas que, aunque llegues a salvar mi vida, te voy a seguir odiando) ” said Quackity.

“The feeling is mutual, don't worry (El sentimiento es mutuo, no te preocupes) ” Chayanne growled. “Although I really don't understand what you hate so much about me (Aunque de verdad no entiendo qué odias tanto de mí)

“You always want to be the hero (Que siempre quieres hacerte el héroe)

“So it 's frustration that I do what you can never do (Entonces es frustración de que hago lo que tú nunca puedes) ” he gave him a mocking look.

“Listen to me, you little piece of… (Escúchame, pequeño pedazo de…

“Silence (Silencio) ” he stopped.

“Respect your elders! (¡Respeta a tus mayores!)

“No, seriously, I hear something (No, es enserio, escucho algo) ” he put his ear to the wall.

He gave it a little tap with his gun.

Quackity imitated him.

“It's hollow (Está hueco) ” said the adult.

Chayanne nodded “And I think I heard someone laugh, the entrance must be close (Y creo que escuché a alguien reír, la entrada debe estar cerca)

Quackity looked closely until he found a piece that looked uneven.

“I think I found it (Creo que la encontré) ” he smiled at him.

They approached and discovered that it was a camouflaged curtain. The adult pulled it back a little and peeked into the room; he managed to hide Cellbit, Felps, Luzu and Tilín.

He swallowed.

“I’m going to distract them (Voy a distraerlos) ” he whispered to Chayanne. “When you get out, you get in and free them (Cuando salga, tú te metes y los liberas) ” the ordered.

The boy nodded.

Quackity loaded his gun and began shooting at the ceiling; something that caught the kidnappers' attention instantly.

Cellbit and Felps went out. As soon as they noticed Quackity, they started chasing him.

The blond waited until they were far enough away so he could enter.

“Chayanne!” Tilin blurted out.

“Oh, gracias al cielo (Thanks god) ” Luzu murmured.

“¿Están bien? (Are you ok?) ” he hurried to untie the Spaniard.

“Sí, pero no me fío de esos tipos (Yes, but I don’t trust those guys) ” he stood up. “¿Viniste tú solo? (Did you come alone?)

He denied it “Quackity los está distrayendo en estos momentos (Quackity is distracting them right now)

Luzu felt his blood run cold “Iré a ayudarlo, tú quédate con Tilín y por favor no se separen (I'll go help him, you stay with Tilín and please don't separate) ” he begged. “Por cierto, siempre fuiste mi favorito (By the way, you were always my favorite) ” he told him before leaving.

The boy let out a heavy sigh.

Tilin cleared his throat.

“Tilin!” Chayanne said. “Oh my God, how nice to see you after so long (Dios santo, qué lindo verte después de tanto tiempo) ” he finally looked at her. He was stunned by the image before his eyes. He had seen Tilín and her makeover in a few photos, but the impact changed when he saw her face to face. “You look beautiful (Te ves hermosa) ” he sighed. “I mean, you've always been really pretty, but now wow! Wait, maybe that's not a very nice reaction. It's not like I'm looking at you in a weird way or anything. I'd hate for you to think that about me, it's just… (Quiero decir, siempre has sido muy bonita, pero ahora ¡Wow! Espera, tal vez esa no sea una reacción muy agradable. No es que te esté viendo de una manera extraña o algo así. Odiaría que pienses eso de mí, es solo que…

“Chay, I'm still tied up (Chay, sigo atada) ” she interrupted him.

“Right (Cierto) ” he rushed to help her.

“Finally (Al fin) ” she stood up while rubbing her wrists.

“Does it hurt? (¿Te duele?)

“A little bit (Un poquito) ” she looked at him. “And it’s nice to see you too (Y también es lindo verte) ” she hugged him. “Did you build muscle? (¿Formaste músculo?) ” she pulled away while feeling his arms.

“Military training (Entrenamiento militar) ” he formed a nervous smile.

“Nice,” she looked at him from head to toe “You look good (Te ves bien)

“Thanks (Gracias) ” he blushed. “Uhm do you want to go help your parents out there? I brought you an extra weapon (Uhm ¿Quieres ir a ayudar a tus padres allá afuera? Te traje un arma extra)

“I definitely want to punch the idiot who kidnapped me (Definitivamente quiero golpear al idiota que me secuestró) ” she smiled as she took the gun.

He laughed “Let’s go, then (Vamos)

(CUT)

Richarlyson, Juana, Mariana, Slime and Walter Bob had just arrived at the colony when they heard the gunshots under their feet.

“What the hell? (¿Qué chingados?) ” Slime said.

“They must be in an underground chase for sure (Seguro deben estar en una persecución bajo tierra) ” said Walter Bob “It will take us a while to find how to get down (Tardaremos un buen rato en encontrar cómo bajar)

Mariana and Slime exchanged glances.

“I have an idea (Tengo una idea) ” said the Mexican.

In the end, it turned out that Casualonas was the best shortcut to get to the underground.

The five of them ran until they heard shouts in Portuguese.

“Como diabos você o perdeu de vista!? (How the hell did you lose sight of him!?) ” shouted Cellbit.

“Luzu me atacou por trás! (Luzu attacked me from behind!) ” answered Felps.

“Se perdermos os reféns, meu plano será arruinado (If we lose the hostages, my plan will be ruined)

Slime, Mariana and Walter put the minors behind them and got into a defensive position.

In the end, the Brazilians ended up colliding with them.

“Who are you!? (¿¡Quienes son ustedes!?) ” Mariana shouted.

“Merda, corra para o outro lado (Shit, run to the other side) ” ordered Cellbit to Felps.

However, when they turned around they found Luzu and Quackity.

“So, you're the motherfuckers who messed with my daughter (Entonces, ustedes son los hijos de puta que se metieron con mi hija) ” the Mexican raised his gun.

“Não fizemos nada com ela ou Luzu (We didn't do anything to her or Luzu) ” Cellbit raised his hands “Diga a ele (Tell him) ” he looked at the Spaniard.

He just made a face and exchanged glances with the Mexican.

“Nah”

They both hit him and he fell knocked out.

Then they looked at Felps

“Não vou resistir, você pode me levar para onde quiser por acaso. (I won't resist, you can take me wherever you want by fair means) ” he sighed.

After a few minutes, all the adults of the colony were gathered in the room where they had Tilín and Luzu a few minutes ago. They decided that it was best to send the children home, as things could get more violent.

When Cellbit woke up, he could feel everyone's gazes. He tried to move, but he was tied up.

He stifled a laugh.

“Olá (Hi) ” he said.

Everyone raised their weapons.

“Como eles são pouco hospitaleiros aqui (How inhospitable they are here)

“Who are you? And what are you doing here? (¿Quién eres y qué estas haciendo aquí?) ” Jaiden asked.

The Brazilian turned to look at Pac and Mike “Acho que eles podem responder a essa pergunta. (I think they can answer that question) ” he smiled.

“Cellbit,” Pac growled.

“Correto (Correct)

“Você está aqui porque pegamos Richas (You're here because we took Richas) ” agregó Mike added.

“Em parte (Partly) ” he muttered “No entanto, não é a minha única razão (However, it's not my only reason) ” he noticed how Felps was standing in one of the corners of the room. “Ei! Por que você não me ajuda? (Hey! Why don't you help me?) ” he yelled at him.

“Eu disse que seu plano era estúpido e não iria funcionar (I told you that your plan was stupid and wasn't going to work) ” he rolled his eyes

“We liked him so we didn't tie him up (Nos cayó bien, así que no lo atamos) ” explained Bad.

“Que decepção, minha própria equipe não confia em mim (What a disappointment, my own team doesn't have faith in me) ” he snorted. “Não importa (Whatever) ” he let himself fall backwards hard, thus breaking the chair and undoing the knots.

With a kick, he stole Foolish's gun and loaded it. However, before he could make any other move, a figure fell from the sky and placed a gun on his forehead.

Cellbit laughed “Eu pensei que demoraria mais para te conhecer (I thought it would take me longer to get to know you)

“Baja el arma (Put down the gun) ” Spreen frowned.

“Não (No) ” he forced a smile.

“No fue pregunta (It wasn’t a question) ” he pressed the gun even harder on him.

“Puxe o gatilho, eu não me importo (Pull the trigger, I don’t care)

“No deberías jugar con tu suerte (You shouldn't play with your luck)

“Mas eu adoro brincar (But I love to play)

He fired, but there was no bullet.

“Eu sabia (I knew it) ” sonrió orgulloso.

“Vete de aquí y no vuelvas nunca (Get out of here and never come back) ” he ordered him.

“Eu adoraria que isso acontecesse, mas como meu plano não funcionou, terei que bolar outro (I would love for that to happen, but since my plan didn't work out, I'll have to come up with another one) ” he pretended to pout as he walked away. “Mas eu irei por agora (But I'll leave for now) ” he walked towards the exit.

“¿Quién te crees? (Who do you think you are?) ” Quackity interjected.

“Um detetive que está em um caso que você está atrapalhando (A detective who's on a case that you're getting in the way of)

“The only reason we didn't shoot you is because Luzu told us you didn't do anything, but you're still dangerous and we won't let you go that easy (La única razón por la que no te disparamos es por que Luzu nos dijo que no hiciste nada, pero sigues siendo peligroso y no te dejaremos ir tan fácil) ” Fit frowned.

“Você acha isso? (You think so?) ” he laughed.

He pulled a smoke bomb out of his pocket and fled the scene.

The others looked at Felps.

“Não preciso ir embora, ele estará de volta em uma semana, garantiu (I don't have to go, he'll be back in a week, I assure you) ” he said. “Enfim, como vocês estão? (Anyway, how have you been, guys?) ” he hugged Pac and Mike by the shoulders.

The brazilians smiled.

“Você pode dormir conosco se quiser (You can sleep with us if you want) ” Pac smiled.

“Richas ficará muito feliz em ver você (Richas will be very happy to see you) ” added Mike.

Little by little everyone started to leave.

“Ok, pero ¿Estamos de que el loquito estaba guapo? (Ok, but do we agree that the crazy guy was hot?) ” Mariana spoke.

“La neta sí (He was) ” Roier agreed.

“Me alegra no haber sido el único que lo pensó (I'm glad I wasn't the only one who thought that) ” added Missa.

“Son un caso perdido (You’re a lost cause) ” Spreen rolled his eyes “Missa, hoy voy a dormir en tu casa (Missa, I'm going to sleep at your house today)

“Ok, vamos a desayunar waffles mañana (Ok, were going to have waffles for breakfast tomorrow)

“Suena bien (Sound good) ” he disappeared after climbing a wall.

Quackity sighed and looked at Luzu.

“Les organicé una fiesta de bienvenida, pero estoy muy cansado (I organized a welcome party for you, but I'm very tired) ” he told him.

“No te preocupes (Don’t worry) ” he shook his hair. “¿Hay problema si me quedó en tu casa hoy? (Is it okay if I stay at your house today?)

“El cuarto de visitas sigue libre (The guest room is still free)

“Genial (Great) ” he said and then looked at Waldo. “Is there no problem for you? (¿No hay problema por ti?)

“Nah, it will be like old times (Nah, será como los viejos tiempos) ” he smiled.

They were the last to leave.

Chapter 4: Foda-se sua mãe!

Chapter Text

Tilín woke up to the sound of the doorbell on the ground floor. She had slept next to her father. She looked at him, but Quackity was fast asleep.

The girl made a face and started shaking him.

He groaned.

“What time is it? (¿Qué horas son?) ” he half opened his eyes.

“Nine AM (Las nueve) ” she answered.

“It’s too early (Es muy temprano)

“They are ringing the bell (Están tocando el timbre)

“Well, go open it (Pues ve a abrir)

“I had an eight-hour flight yesterday, open it yourself (Yo tuve un vuelo de ocho horas ayer, abre tú) ” she threw a pillow at him.

“If it is urgent, they should call me (Si es urgente que me llamen)

“Q, just go (Q, solo ve) ” Waldo snorted.

“Fuck (Chingada madre) ” he stood up.

He went down the stairs hoping to see Luzu answering the person at the door; unfortunately for him, the Spaniard was still asleep.

He opened the door.

He looked up and found himself face to face with Cellbit holding a bouquet of flowers.

He slammed the door shut.

He knocked again.

“What the fuck do you want? (¿Qué chingados quieres?) ” he opened it angrily.

“Olá (Hi) ” he smiled at him. “Eu vim me desculpar (I came to apologize)

“What are you doing here? (¿Qué haces aquí?)

“Eu moro aqui (I live here) ” he answered.

Quackity frowned “Excuse me? Vegetta would never let you move into this place (¿Disculpa? Vegetta jamás te dejaría mudarte a este lugar)

“Na verdade ele fez.  Aparentemente quebrei algumas coisas durante meu plano fracassado e agora devo dinheiro a ele.  Então ele aceitou minha estadia aqui desde que eu pagasse tudo (The truth is that it was. Apparently I broke some things during my failed plan and now I owe him money. So he spoiled my stay here since I paid for everything) ” he gave him a mocking look. “E pensei, agora que somos todos vizinhos, deveríamos nos dar bem, então? (And I thought, now that we're all neighbors, we should get along, then?) ” he handed him the bouquet of flowers.

He looked at him suspiciously “You said you'd be back. How do I know this isn't another one of your tricks? (Dijiste que volverías ¿Cómo sé yo que esto no es otra de tus cosas?)

“Você realmente acha que eu inventaria um novo plano da noite para o dia? (You really think I'd make up a new night plan for today?)

“I don’t know, that’s why I’m asking (No lo sé, por eso pregunto)

He made a face “Ok, você venceu, isso é um plano (Ok, you win, this is a plan) ” he confessed.

Quackity prepared to close it again.

“Espere! (Wait!) ” Cellbit blocked him by putting his foot inside the house. “Sério, não tenho nada contra você ou sua família, na verdade. Nada contra ninguém da vizinhança! Eu só quero chegar a Cucurucho (Seriously, I don’t have anything against you or your family. Nothing against anyone in the neighborhood, in fact! I just want to get to Cucurucho) ” he explained. “Conversei sobre isso com o Felps e, embora eu ache que isso vai ser muito mais lento do que planejei, morar aqui vai me ajudar a encontrá-lo sem a necessidade de machucar mais pessoas (I talked about it with Felps and, although I think this is going to be a lot slower than I planned, living here will help me find it without the need to hurt more people) ” he sighed. “Já estou preso há oito anos. Você não acha que já tive punição suficiente? (I’ve already been in prison for eight years. Don’t you think I’ve had enough punishment?) ” he pretended to pout as he raised the bouquet again.

Quackity rolled his eyes and snatched it away.

“You're lucky I like tulips (Tienes suerte de que me gusten los tulipanes) ” he looked at him. “I don't care if you live here now, don't come near me or my family (No me importa si vives aquí ahora, no te acerques a mí, ni a mi family)

“Observado (Noted) ” Cellbit smiled. “Embora fosse uma pena, porque eu gostaria muito de conversar com você para trocar informações e… (Although it would be a shame, because I would really like to talk to you to exchange information and…"

“Bye (Adiós) ” e pushed the door hard, but Cellbit was also trying to get in.

“Será rápido, só quero saber… (It will be quick, I just want to know…

“What? (¿Qué cosa?) ” Waldo joined the conversation.

Cellbit swallowed and walked away from the door.

–Stay away (Aléjate)

With this sentence, he slammed the door right in the Brazilian's nose.

Cellbit cursed inwardly as he rubbed his face. He put his hands in the pockets of his trench coat and checked the map he had drawn himself after having studied the first season about seven times.

He had four houses marked: Fit's, Bad's, Quackity's and Maximus's.

The first three had already kicked him out of their properties, so only the Spaniard was left.

He made a face. He had already tried to be nice, in his own way, and it hadn't worked. He had to change his strategy. But how?

“Hola (Hello) ” someone stopped in front of him.

The Brazilian looked up to see Roier.

“Hey” he passed him by.

“Aguanta (Wait) ” he followed him. “¿Cómo estás? Soy Roier, nos conocimos ayer (How are you? I'm Roier, we met yesterday)

“Não nos conhecemos porque nunca falei com você (We didn't meet because I never talked to you) ” he looked at him out of the corner of his eye. “Agora, se me dá licença, estou um pouco ocupado (Now, if you'll excuse me, I'm a little busy)

“Sí, me di cuenta, llevas despierto desde muy temprano (Yes, I noticed, you've been up very early) ” he walked beside him. “Y también vi como te echaron de todas las casas (And I also saw how they kicked you out of all the houses)

“Eu pensei que Bad fosse a fofoca da vizinhança (I thought Bad was the gossip of the neighborhood) ” he quickened his pace.

“Estaba con Felps cuando habló contigo ¡De hecho yo le recomendé que te mudaras aquí! Siempre es bueno recibir rostros nuevos y tampoco me gustaría que mis amigos estén en peligro constante (I was with Felps when he talked to you. In fact, I recommended that you move here! It's always nice to welcome new faces and I wouldn't want my friends to be in constant danger either) ” he forced a laugh. “Me emocioné cuando supe que dijiste que sí. Luego me enteré que le debes dinero a mi papá y que no le caes muy bien. Créeme, sé lo que se siente no agradarle, entonces pensé que tal vez podríamos ser ami… (I was thrilled when I heard you said yes. Then I found out you owe my dad money and he doesn't like you very much. Believe me, I know what it feels like to not like him, so I thought maybe we could be friends…

“Ok” he stopped to look at him. “Eu sei quem você é, ok? Assisti a primeira temporada diversas vezes. Você é um homem com muitos problemas com o pai, com os quais, honestamente, tenho preguiça de lidar. Se algum dia eu precisar de você para minha pesquisa, falarei com você; Enquanto isso, não fale comigo nem me incomode. (I know who you are, okay? I watched the first season several times. You're a man with a lot of daddy issues that I'm honestly too lazy to deal with. If I ever need you for my research, I'll talk to you; in the meantime, don't talk to me. Don't even get in my way) ” he forced a smile “Fui claro? (Was I clear?)

The Mexican tilted his head slightly.

“Yo creo que lo primero que hay que arreglar es tu actitud. Así nunca le vas a caer bien a la gente (I think the first thing you have to fix is ​​your attitude. People will never like you that way) ” Roier told him. “Tal vez un cambio de imágen también te ayudaría. Eres muy pálido y pareces vampiro. Seguro asustas a los niños (Maybe a makeover would help too. You're very pale and look like a vampire. You're bound to scare the kids) ” he mocked.

Cellbit rolled his eyes and walked back.

“Ok, no te gusta platicar, también puedo estar callado. Te lo aseguró, todos aquí me adoran, si te juntas conmigo seguro todos serán tus amigos dentro de poco (Ok, you don't like to talk, I can also be quiet. I assure you, everyone here adores me, if you hang out with me I'm sure everyone will be your friend too)

He didn't answer and continued on. However, no matter how much he ignored him, Roier didn't stop following him.

“¿Cuál es tu color favorito? A mi me gusta el rojo, también el amarillo, aunque el verde bonito también, pero no cualquiera. El verde olivo, ese es lindo (What is your favorite color? I like red, yellow too, although I like pretty green too, but not just any green. Olive green, that 's pretty) ” he said. “¿Tienes mascotas? Bueno, creo que no, porque acabas de salir de prisión ¿Te gustaría tener una? Yo tengo un perro. Mi hijo y yo lo llamamos Brad Osvaldo, es un pastor alemán. Oh, cierto, no te he hablado de mi hijo, se llama Bobby. Lo adopté con mi mejor amiga cuando tenía cuatro años. Es el niño más chingón del mundo. Aunque ya no es un niño (Do you have any pets? Well, I don't think so, because you just got out of prison. Would you like to have one? I have a dog. My son and I call him Brad Osvaldo, he's a German Shepherd. Oh, right, I haven't told you about my son, his name is Bobby. I adopted him with my best friend when he was four years old. He's the coolest kid in the world. Although he's not a kid anymore)

“Deus, se você realmente existe, tire-o das minhas costas (God, if you really exist, take him away from me) ” he whispered while raising his eyes to the sky.

“¿Cuáles son tus traumas de la infancia? ¿Sabías que la gente tiene más probabilidades de entablar una amistad cuando comparten traumas? Si quieres yo empiezo; toda mi vida me han seguido las cámaras, por que mi papá era como una de las personas más famosas de todo España, pero no tienes que preocuparte, no es como que la fama se me haya subido o algo así. Como sea, lo que pasó es que… (What are your childhood traumas? Did you know that people are more likely to make friends when they share traumas? If you want, I'll start. I've been followed by cameras all my life, because my dad was like one of the most famous people in all of Spain, but you don't have to worry, it's not like fame has gotten to me or anything like that. Anyway, what happened is that…

“CALE A BOCA! (SHUT UP!) ” he shouted.

Roier was silent for a few seconds and stared at him.

“Ya entiendo (I get it) ” he mumbled.

“Obrigado (Thanks) ” he snorted.

“Eres muy tímido (You’re very shy) ” he put a hand on Cellbit’s shoulder. “No tienes de que preocuparte, aquí no va a juzgarte nadie. Bueno, tal vez mi papá (You don't have to worry, no one is going to judge you here. Well, maybe my dad) ” he thought for a few seconds. “Pero es que así es él (But that's how he is)

Prison life had been tedious for Cellbit, but he was able to adapt to it well and gain some respect. He believed that if he managed to survive all those years, nothing could disturb him anymore. However, , he never expected Roier to exist.

A ray of hope, that was all he asked of the universe at that moment. Something that could save him from what would probably be the most annoying neighbor he could ever have.

Their silent prayers seemed to have been heard, as a third person collided with them.

“Lo siento (Sorry) ” said Maximus as he passed them by.

“¿Y eso que hoy madrugaste? (You got up early today?) ” Roier looked at him.

“Ahora que el reality está de nuevo al aire, puedo volver a mi investigación (Now that the reality show is back on the air, I can get back to my research) ” he answered.

“¿Sigues con eso? Max, ya todos intentamos explicarte qué Cucurucho no era alguien malo (Are you still with that? Max, we all tried to explain to you that Cucurucho was not a bad person)

“No creo que se pueda confiar en alguien que no muestre su rostro (I don't think you can trust someone who doesn't show their face) ” he made a face.

“Missa usa máscara también (Missa wears a mask too)

“Ese hombre lo hace por sus traumas (That man does it because of his traumas)

“Tal vez Cucurucho sea incomprendido también (Maybe Cucurucho is misunderstood too) ” he went to his side. “Puede que solo sea un osito que necesita amor, comprensión y ternura (He may just be a little bear who needs love, understanding and tenderness) ” he hugged him to tease him.

“Tú solo dices eso por que todos te agradan (You only say that because you like everyone) ” Maximus broke away.

“Así la vida es mejor ¿No crees? (Life is better that way, don't you think?) ” Roier smiled.

“Creo que deberías ser más precavido (I think you should be more cautious)

“Soy precavido. Si soy amigo de todos, nunca nadie me atacará (I am cautious. If I am friends with everyone, no one will ever attack me)

“A veces pienso que eres demasiado inocente para este mundo (Sometimes I think you are too innocent for this world) ” he rolled his eyes while shaking the younger boy's hair. Then he looked at Cellbit. “Buenos días (Good morning) ” he said, more out of politeness than anything else.

“Você é Máximus (You’re  Maximus) ” the Brazilian replied.

“Aha” he moved away a little.

“Eu sou… (I am…

“Cellbit, ya investigué todo sobre ti, no hay necesidad de que hablemos (Cellbit, I've already researched everything about you, there's no need for us to talk) ” he looked away uncomfortably.

“Eu quero trabalhar com você (I want to work with you)

“¿Qué? (What?) ” he returned his gaze to him.

“¿Enserio? (Really?) ” Roier raised an eyebrow.

“Você investiga o caso Cucurucho, não é? Eu também quero descobrir quem ele é. Estou ciente de que sua pesquisa é mais avançada que a minha, por isso adoraria colaborar com você (You're investigating the Cucurucho case, aren't you? I also want to find out who he is. I'm aware that your investigation is more advanced than mine) ”he approached. “Eu prometo que não vou embora em momento algum. Eu nunca conseguiria dormir em paz deixando um mistério no ar (I promise I won't leave at any time. I could never sleep peacefully leaving a mystery in the air) ” he smiled at him.

Maximus looked at him for a few seconds.

“¿¡DE VERDAD TE INTERESA UNIRTE A LOS THEORY BROS!? (ARE YOU REALLY INTERESTED IN JOINING THE THEORY BROS!?) ” he got excited. “Pero claro que eres bienvenido. Cuando llegaste dijiste que eras detective ¿Cierto? Estoy seguro de que nos ayudarás mucho en la investigación (But of course you are welcome. When you arrived you said you were a detective, right? I'm sure you will help us a lot in the investigation) ” he shook his hand.

“Também me excita (It also excites me) ” he smiled.

“¿Tú no quieres unirte también, Roier? (Don't you want to join too, Roier?) ” Maximus asked the mexican.

“Que? (What?) ” Cellbit blurted out.

“Suena divertido (Sounds funny) ” he put his hands in his pocket “Yo llevo la botana (I bring the snack)

“¡Asombroso! (Awesome!) ” he hugged them by the shoulders. “Dos miembros más (Two more members)

“Deus me salve (God save me) ” Cellbit snorted.

When they arrived at Maximus's house, Cellbit had to make an effort to hide his excitement as he sat down on the elevator chair. He knew he was in the colony to get information, but he couldn't help but smile when he realized that he was now part of the reality show that entertained him so much when he was in prison.

His eyes widened as he noticed that the lab was a little bigger now. It even had a round table.

There he found some people from the colony sitting around.

“Conseguí unos cuantos miembros más después de la cancelación del programa (I gained a few more members after the program was cancelled) ” Maximus explained. “Se sentían más seguros al no tener a Cucurucho sobre ellos, pero ahora ya se acostumbraron a venir (They felt safer not having Cucurucho on top of them, but now they are used to coming) ” he smiled. “¡Hola todos! (Hello everyone!) ” he approached the table.

Everyone looked up at him.

“Max, the coffee is gone (Max, se acabó el café) ” said Rubius with a grimace.

“Luego compro más (I’ll buy more later) ” he answered. “Antes de iniciar la sesión de hoy, creo que es prudente darle la bienvenida de vuelta a Luzu. El fue nuestro cuarto miembro oficial (Before we start today's session, I think it's wise to welcome back Luzu. He was our fourth official member) ” he hugged the aforementioned by the shoulders.

Luzu frowned “¿En qué momento fui parte de esto? Vine por que Foolish me dijo que era un club de lectura (When did I become part of this? I came because Foolish told me it was a book club) ” he looked at him.

“Capítulo doce de la temporada pasada, velo cuando tengas tiempo (Chapter twelve of last season, watch it when you have time) ” he patted him lightly on the back. “También es de mi agrado anunciar que tenemos a dos nuevos miembros (I am also pleased to announce that we have two new members) ” he pointed at Roier and Cellbit.

“Debe ser broma (You must be kidding) ” Vegetta said.

“¡Pa! (Dad!) ” Roier smiled. “Que coincidencia encontrarnos aquí, no sabía que eras parte del grupo de chismosas de Max (What a coincidence to meet here, I didn't know you were part of Max's gossip group)

“¡Es una organización de investigación! (It's a research organization!) ” Maximus corrected.

Vegetta rolled his eyes and looked at Cellbit.

“Entonces ahora también te relacionas con asesinos (So now you're also hanging out with murderers) ” he said to his son.

“Nós não estamos relacionados (We’re not related) ” the Brazilian said.

“Todos merecen una segunda oportunidad (Everyone deserves a second chance) ” the Mexican hugged him by the shoulders.

“Não me toque (Don’t touch me) ” he growled.

“Ok,” he separated. “Como sea, esto puede ser algo bueno ¿No crees, pa? (Anyway, this could be a good thing, don't you think, dad?) ” he went to Vegetta. “Tendríamos una actividad padre e hijo (We would have a father and son activity) ” he stuck to him.

“Aléjate ahora mismo o volveré a levantar la orden de alejamiento (Get away right now or I'll lift the restraining order again) ” he looked at him angrily.

“Ok,” he forced a smile.

“Roier, you can sit next to me (Roier, te puedes sentar junto a mí) ” said Foolish, who was to the left of his boyfriend.

“Gracias (Thanks) ” the younger sighed.

Cellbit sat next to Rubius.

He glanced at the Spaniard's coffee.

“Hay una cafetera al lado de Sofía (There is a coffee maker next to Sofia) ” said Rubius.

“Não custa? (It doesn't cost?)

“La mayoría estamos por el café gratis, así que no (Most of us are here for the free coffee, so no)

“Perfeito (Perfect) ” he went to pour himself a cup.

“Me alegra ver que ya se están poniendo cómodos (I'm glad to see you're already getting comfortable) ” Maximus smiled. “En fin, empecemos esto poniéndonos al corriente ¿Qué es lo que sabemos hasta ahora? Cucurucho se encuentra entre nosotros (Anyway, let's start this off by getting up to date. What do we know so far? Cucurucho is among us)

“Eso es solo una teoría tuya, Max (That's just a theory of yours, Max) ” said Vegetta.

“Mas na verdade é lógico. Especialmente se você vê de fora (But it's actually logical. Especially if you look at it from the outside) ” Cellbit said. “Várias vezes a situação pareceu ser manipulada para causar conflito entre vocês. Se você não é um dos moradores, pelo menos você é alguém que os conhece bem (Several times the situation seemed to be manipulated to cause conflicts between you. If it's not one of the residents, at least it's someone who knows you well)

“And how much do you know? (¿Y tú qué tanto sabes?) ” Bad asked.

“Ele é a maior prova (He's the biggest proof) ” he pointed at Rubius. “Foi bem conveniente acabar no mesmo bairro que seu ex, não acha? (It was very convenient to end up in the same neighborhood as your ex, don't you think?)

The aforementioned frowned. For his part, Vegetta froze.

“Oh, you have an ex here? (Oh ¿Tienes un ex aquí?) ” Foolish looked at Rubius. “Me too! (¡Yo igual!) ” he got excited. “Although mine was a coincidence (Aunque el mío si fue coincidencia)

Vegetta just took his hand while giving Cellbit a murderous look and silently uttered the words: ‘Shut your damn mouth.’

Cellbit stifled a laugh. As a spectator everything seemed so obvious, but the residents really didn’t realize all the lies that were told day after day.

It seemed incredible to him how with a simple comment he had managed to have some kind of control.

“¿Tienes teorías de quién podría ser Cucurucho? (Do you have any theories about who Cucurucho could be?) ” Maximus asked.

“Eu os tenho, mas sinceramente gostaria de conhecer seus suspeitos primeiro (I have them, but I would sincerely like to know your suspects first)

“Ok,” he nodded. “Sofía, la gráfica, por favor (Sofia, the graphic, please)

“Claro, padre (Of course, dad) ” the computer replied.

Immediately afterwards, images of each neighbor appeared on bars; each one of a different size.

“Estos son mis niveles de sospecha de cada vecino. Como podrás ver, tú, Pac y Mike están hasta el final por ser los más nuevos, pero no creo que pueda descartarlos (These are my suspicion levels for each neighbor. As you can see, you, Pac, and Mike are at the bottom for being the newest, but I don't think I can rule you out)

Cellbit watched the screen for a few minutes.

The order was as follows:

  1. Quackity
  2. Missa
  3. Roier
  4. Waldo
  5. Rubius
  6. Luzu
  7. Vegetta
  8. Jaiden
  9. Fit
  10. Philza
  11. Bad
  12. Spreen
  13. Mariana - Slime
  14. Maximus
  15. Cellbit
  16. Mike
  17. Pac
  18. Felps
  19. Niños (?)

Vegetta frowned “¿Por qué mis hijos están en tu top 3? (Why are my kids in your top 3?)

“Por que ninguno está bien de la cabeza, Vege (Because none of them are mentally well, Vege) ” Maximus answered.

“Max, la mitad de los que estamos aquí está en tu top 10 (Max, half of us here are in your top 10) ”Luzu crossed his arms.

“Lo sé (I know)

“E é bom que seja assim (It's good that it is like that) ” said Cellbit. “Se alguém agir de forma suspeita, ele notará isso mais rápido (If someone acts suspiciously, he’ll notice it faster)

“¿Tú qué piensas de la gráfica? (What do you think about the graphic?) ” Maximus approached.

“Há algumas coisas com as quais concordo e outras que não (There are some things I agree with and others I don't) ” he confessed. “Mas já existem pessoas que eu descartaria (But there are already people I would rule out)

“¿Quienes? (Whom?)

“Prefiro não compartilhar esta informação no momento (I'd rather not share this information at the moment)

“¿Es broma? (Are you kidding?) ” Luzu growled. “Si sabes que hay inocentes deberías decirlos (If you know there are innocent people, you should tell)

“Eu nunca disse que eles eram inocentes.  Só que eles não são Cucurucho (I never said they were innocent. Just that they're not Cucurucho)

“¿Qué? (What?) ” everyone looked up.

“Não sei se tem mais, mas até agora sei que tem dois espiões nesta colônia (I don't know if there are more, but so far I know that there are two spies in this colony)

Rubius tensed his jaw.

“¿Espías? (Spies?) ” Maximus asked.

He nodded “Um da produção e outro do governo (One from production and one from the government)

“¿Quienes son? (Who are them?)

He didn't say anything.

“This is supposed to be a place to exchange information (Se supone que este es un lugar para intercambiar información) ” Bad stood up “If you want to stay you must talk and trust us (Si quieres quedarte debes hablar y confiar en nosotros)

“Algum de vocês confia em mim? (Do any of you trust me?) ” he looked at them.

Neither of them moved. 

“Eu pensei assim (I thought so)

“Esto es una estupidez (This is bullshit) ” Luzu growled as he stood up. “Yo me largó. Este sujeto solo va a iniciar una guerra en la que todos vamos a sospechar de todos (I'm leaving. This guy is just going to start a war in which we're all going to suspect each other)

“O que te incomoda?  Deixe-o saber que você não é o santo que deseja que todos acreditem? (What bothers you? That I now that you're not the saint you want everyone to believe in?)

“Tú no eres mejor que yo (You’re not better than me) ” he faced him.

“Eu sei, mas pelo menos não tento esconder (I know, but at least I'm not trying to hide it)

“Te crees muy listo ¿Verdad? (You think you're very smart, don't you?)

“Eu não acredito em mim mesmo, eu sei que sou (I don't believe it, I know I am) ” he got closer to him. “E informo que você e Arin estão no topo da minha lista de suspeitos (And I inform you that you and Arin are at the top of my list of suspects)

“¿Y se supone que eso debe intimidarme? (And that's supposed to intimidate me?)

“Luzu, we better calm down (Luzu, mejor nos calmamos) ” said Foolish.

He inhaled and exhaled “Tienes razón. Acabo de regresar ¿Ok? Lo último que quiero es meterme en estas conspiraciones. Solo quiero estar con mi familia (You're right. I just got back, okay? The last thing I want is to get involved in these conspiracies. I just want to be with my family) ” he walked towards the exit.

Cellbit forced a laugh “Então você volta a ser servo do inútil Quackity (So you go back to being the servant of the useless Quackity)

“¡A él no lo metas! (Don't bring him into this!) ” he returned to him while raising his fist.

“Ok, tal vez debamos parar la sesión aquí (Ok, maybe we should stop the session here) ” Roier stood between the two.

Neither of them waited a minute to run out of the place.

“Dales tiempo (Give them some time) ” Maximus patted Cellbit on the back. “Ya confiarán en ti (They will trust you)

“Eu não preciso deles.  Eu só quero colaborar com você (I don't need them. I just want to work with you) ” he answered.

He let out a heavy sigh “¿Lo acompañas a la salida? (Will you accompany him to the exit?) ”he looked at Roier.

He nodded and they left by elevator. The two remained silent until they reached the main door.

“¿Hay algo que quieras hacer? Puedo darte un tour por el lugar (Is there anything you want to do? I can give you a tour of the place)

“Por que você simplesmente não vai embora? (Why don't you just go?)

“Tuviste un inicio duro, muchos pasamos por eso (You had a rough start, many of us went through that)

“Apenas vá (Just go)

“Oye, es mejor que descubras todo acompañado que solo ¿No crees? (Hey, it's better to discover everything accompanied than alone, don't you think?)

“Eu sempre estive sozinho, não se preocupe (I have always been alone, don't worry)

“Debe haber algo en lo que pueda ayudarte. Tal vez… (There must be something I can help you with. Maybe…

“Nada (Nothing)

“¿Y Richas? (And Richas?)

He stopped dead.

“O que você sabe sobre Richas? (What do you know about Richas?) ” he murmured.

“Que es como tu hijo también, pero Pac y Mike no te dejan verlo. O bueno, eso me contó Bad (That he's like your son too, but Pac and Mike don't let you see him. Or well, that's what Bad told me)

He let out a sigh “Acho que ele nem se lembra de mim.  Já faz muito tempo (I don't even think he remembers me. It's been a long time)

“¿Bromeas? Oye, a veces lo cuido y me habla sobre su papá súper fuerte e inteligente de prisión (Are you kidding? Hey, I babysit him sometimes and he talks to me about his super strong and smart dad in prison) ” he smiled at him. “Si quieres te puedo llevar a verlo. (If you want I can take you to see him)

“Pac e Mike… (Pac and Mike…

“Yo me encargo de que ellos ni se den cuenta (I make sure they don't even notice) ” he hugged him by the shoulders.

“Não me toque (Don’t touch me)

“Perdón (Sorry) ” he let go. “Entonces ¿Vienes? (So are you coming?)

He nodded.

Roier asked Cellbit to wait for him in the park while he went to get Richarlyson from Pac and Mike's house.

Half an hour passed and there was no sign of the Mexican.

“Idiota (Idiot) ” he got up ready to leave.

However, a familiar laugh stopped him.

“...E então eu marquei o gol da vitória (...And then I scored the winning goal)

Richas, si pasó en tu sueño no vale. Aún no me has ganado (Richas, if it happened in your dream it doesn't count. You haven't beaten me yet) ” Roier laughed.

“Sonhos são realidades alternativas (Los sueños son realidades alternas) ” he stuck his tongue out at him.

“Lo que tú digas (Whatever you say) ” he rolled his eyes and looked at Cellbit. “¿Listo para tu sorpresa? (Are you ready for your surprise?)

The boy nodded with great excitement.

The Mexican stepped aside to reveal Cellbit.

Richarlyson blinked several times before being able to react.

“Pai? (Dad?) ” he asked.

“Richas,” Cellbit smiled at him.

“Pai! (Dad!) ” ran towards him.

They stood frozen in a hug. Cellbit was surprised to notice how a tear ran down his cheek and he squeezed the younger boy even tighter.

“Você cresceu muito (You have grown a lot) ” he looked at him. Você não precisa de muito para me passar (You don't need much to pass me)

“Eu sou o segundo mais alto dos meninos, só Chayanne me passa (I'm the second tallest of the boys, only Chayanne passes me) ” he boasted. “O que você está fazendo aqui? (What are you doing here?)

“Eu moro aqui agora (I live here now)

“Realmente!?  Não pode ser, há muitas coisas que devemos fazer (Really!? It can't be, there are a lot of things we have to do) ” he got excited. “Você já deslizou pelo dragão do Foolish?  Devo também mostrar a você o paraíso das tartarugas e todos os meus projetos escolares (Have you already slid by the Foolish dragon? I also have to show you the turtle paradise and all my school projects)

“Parece muito divertido.  Você me diz quando e vamos (Sounds very fun. You tell me when and let's go)

“Existe algum quarto na sua casa onde eu possa ficar?  Eu tenho que te contar muitas coisas (Is there a room in your house where I can stay? I have to tell you many things)

“Ainda não tenho nada organizado, mas quando tiver tudo pronto vou te convidar e fazer um jantar delicioso, você acha? (I don't have anything sorted yet, but when I have everything ready I'll invite you over and make you a delicious dinner. How about that?)

“Então amanhã irei ajudá-lo a terminar rapidamente. (Then tomorrow I'll go and help you finish quickly)

They talked until night fell. Roier stayed by the boy's side, because he had to take him back home.

At one point, Cellbit just looked at him and whispered a very light 'Thank you'.

Roier just lowered his head in response and smiled at him.

He was satisfied with what he had accomplished that day.

Chapter 5: Christmas Special

Notes:

I have no idea where this chapter would go chronologically speaking, but there it is.

Merry Christmas, I love you <3

Chapter Text

Cellbit walked around his house while reading the notes from the last meeting of the theory bros. He had to admit that he was gathering information much faster since he allied himself with them.

He couldn't help but smile as the smell of coffee filled his nostrils. He quickly poured himself a cup and sat down in the kitchen.

It seemed to be a perfect morning. At least that was until they started ringing his doorbell repeatedly.

He let out a groan; there was only one person that insistent in the entire colony.

He walked to the door and reluctantly opened it.

“O que você quer? (What do you want?) ” he looked at Roier.

“Buenos días a ti tambien (Good morning to you too) ” he smiled at him. “Oye, venía a pregintarte algo (Hey, I came to ask you something)

“Estou meio ocupado agora (I'm kind of busy now) ” he tried to close the door.

“Será rápido (It will be fast) ” he stopped him. “Es solo que, los vecinos notamos que no has decorado tu casa (It's just that, the neighbors notice that you have not decorated your house)

“Decorar? (Decorate?) ” he raised an eyebrow.

“Sí, por Navidad (Yes, for Christmas)

“Ah, isso está chegando? (Oh, is that coming?)

He nodded “Y en la colonia Quesadilla tenemos esta tradición de decorar nuestras casas por completo (And in the Quesadilla neighborhood we have this tradition of decorating our houses completely)

“Ah, certo, o especial da primeira temporada.  Não estou interessado no seu concurso, obrigado (Oh, right, the first season special. I'm not interested in your contest, thank you)

“¡Ya no es concurso! Es solo para sentir el ambiente navideño (It's not a contest anymore! It's just to feel the Christmas atmosphere)

“Isso ou continuar promovendo o capitalismo (That or continue promoting capitalism) ” he forced a smile.

“Uh?”

“Roier, não quero decorar minha casa.  Eu nem tenho interesse em comemorar o Natal (Roier, I don't want to decorate my house. I'm not even interested in celebrating Christmas)

“¿¡Qué!? ¿Entonces tampoco irás a la fiesta? (What!? So you're not going to the party either?)

“Agora, do que você está falando? (What are you talking about?)

“Todos los años hacemos una fiesta de navidad en casa de mi papá. Toda la colonia va (Every year we have a Christmas party at my dad's house. The whole neighborhood goes)

“Você está me dizendo que todo ano você vai à casa de alguém que te odeia visivelmente para celebrar uma festa que pretende unir a família? (Are you telling me that every year you go to the house of someone who visibly hates you to celebrate a celebration that claims to unite the family?)

“Uhm, pues sí. (Uhm, yes)

“Para retornar no dia seguinte ao ciclo tóxico de sua eterna busca pela aprovação dos pais (To the next day return to your toxic cycle of your eternal search for paternal approval)

“Oye (Hey) ” Roier frowned.

“Você não acha que é hipócrita e cansado?  Quero dizer, por que você não evita problemas e simplesmente passa a noite com alguém de quem você realmente gosta? (Don't you think it's hypocritical and tiring? I mean, why don't you avoid problems and just spend the night with someone you really like?) ” he crossed arms.

“Mira, wey, si te vas a poner en ese plan mejor me voy (Look, dude, if you're going to be like that, I'd better go)

“Aleluia (Hallelujah) ” Cellbit smiled.

“Adiós (Goodbye) ” he growled.

“Tenha um bom dia (Have a nice day) ” he closed the door.

Roier rolled his eyes and took out his cell phone.

“¿Hola? ¿Max? Vamos a necesitar al plan B (Hello? Max? We're going to need plan B)

(CUT)

“Ok,” Leo said to the other teenagers. “My parents said that we are old enough to organize the exchange on our own. The limit is 25 dollars, if someone wants to go over that it would be their problem ( Mis papis dijeron que ya tenemos la edad suficiente para organizar el intercambio por nuestra cuenta. El límite son 500 pesos, si alguien se quiere pasar de eso ya sería muy su pedo) ” they looked at them. “¿Entendieron? (Did you understand?)

Everyone nodded.

“What if we lower the budget to 9 dollars? (¿Y si bajamos el presupuesto a 200?) ” Tilín raised her hand. “My parents are poor (Mis papás son pobres)

“No, I want expensive things (No, quiero cosas caras) ” they stuck out their tongue. “We will do two exchanges. One for us and one for the adults. Trump (Haremos dos intercambios. Uno para nosotros y otro para los adultos. Trump) ” they clapped their hands twice.

The boy stepped forward and took off his cap.

“Please each take a paper (Por favor, cada uno tome un papel) ” he said as he passed them around.

“So, by organizing an exchange you mean that you have already organized it (O sea, con organizar un intercambio quieres decir que ustedes ya lo organizaron) ” said Ramón as he pulled out a piece of paper.

“Exactly (Exacto) ” Leo smiled.

“Lovely (Encantador) ” Dapper snorted.

“Does everyone have a paper now? (¿Ya todos tienen un papel?) ” Trump asked.

The others nodded

“Well, we already sent the adults an email with their secret friend. We finished our work. Now go shopping (Bueno, a los adultos ya les mandamos un correo con su amigo secreto. Acabamos nuestro trabajo. Ahora vayan a comprar) ” Leo left with Trump.

(CUT)

“I got Ramon (Me tocó Ramón) ” says Chayanne. “He's my best friend, so it should be easy. But this year I want to take it a step further with Tilín; not something like declaring my love, that could be awkward, but I want to give her a gift (Es mi mejor amigo, así que debe ser fácil. Pero este año quiero dar un paso más con Tilín; no algo así como declararme, eso podría ser incómodo, pero quiero darle un regalo) ” he takes out his cell phone. “A few weeks ago we all went out for a walk around the city and I saw how she, Juana and Tallulah stopped in front of a jewelry store to admire a gold necklace (Hace unas semanas salimos todos a pasear por la ciudad y vi como ella, Juana y Tallulah se pararon frente a una joyería para admirar un collar de oro) ” he shows the photo. “It's a bit expensive, but I have savings saved up and I've been working as a kitchen assistant in the Karma Studios cafeteria to have some extra money (Es algo costoso, pero tengo ahorros guardados y he estado trabajando como ayudante de cocina en la cafetería de Estudios Karma para tener un dinero extra) ” he explains. “If I do well, maybe she'll give me a kiss on the cheek (Si me va bien, tal vez me de un beso en la mejilla) ” he smiles.

(CUT)

“Sorry kid, they took the last piece a few hours ago (Lo siento, chico, se llevaron la última pieza hace algunas horas) ” the woman at the counter told him.

“What!? But I called yesterday and they said it was still available (¿¡Qué!? Pero llamé ayer y dijeron que aún estaba disponible) ” Chayanne said.

“We have more necklaces if you want to see. We also carry bracelets and rings (Tenemos más collares si quiere ver. También manejamos pulseras y anillos)

“No, it’s ok (No, está bien) ” he sighed. “Thanks, anyway (Gracias, de todos modos) ” he left the store..

(CUT)

“You know? (¿Saben?) ” he looks at the camera. “I genuinely think the universe is conspiring against me (Genuinamente pienso que el universo conspira en mi contra)

(CUT)

Cellbit left his house the next day to get some sunlight. It wasn't something that really fascinated him, but Felps said it would do him good.

As soon as she closed her door to lock it, he noticed a wreath hanging on it. He frowned slightly and looked up.

His entire house was decorated.

He wanted to scream, but he noticed a body moving on his roof.

“Ei!  O que você pensa que está fazendo!? (Hey! What do you think you're doing!?) ” he shouted

“¡Buenos días! (Good morning!) ” Roier answered. “Tienes el sueño pesado, creímos que te despertarías más de una vez (You are a heavy sleeper, we thought you would wake up more than once)

“Pensamos? (We thought?) ” he arched an eyebrow.

He nodded. “Mariana, Bad, Foolish, Max y yo vinimos anoche para decorar (Mariana, Bad, Foolish, Max and I came over last night to decorate) ” he explained as he walked down a metal staircase “Al final ellos se fueron, pero me quise quedar para ver tu reacción cuando despertaras (In the end they left, but I wanted to stay to see your reaction when you woke up) ” he approached him.

“Isto é uma invasão de propriedade privada (This is an invasion of private property) ” he pointed to his house. “Onde eles conseguiram tanta decoração? (Where did they get so much decoration?)

“Ayer hicimos una colecta con todos los vecinos. Eran cosas que les sobraron de años pasados (Yesterday we collected things from all the neighbors. They were things they had left over from previous years)

“Eu realmente não consigo acreditar.  Você sempre sabe como melhorar a si mesmo (I really can't believe it. You always know how to outdo yourself)

“Gracias (Thanks) ” he smiled.

“Não foi um elogio (It wasn't a compliment) ” he growled as he tried to pull off a garland.

“¡No hagas eso! Tardamos mucho haciendo esto (Don't do that! We spent too much time doing this) ” he pulled at him.

“Eu não perguntei a você! (I didn't ask you to!) ” he said as he pushed him.

“Pai? (Dad?) ” they heard a second voice coming from the roof.

Cellbit stopped suddenly.

“Richas?” he looked out.

“Pai! (Dad!) ” the boy hurried down. “O que você acha?  Você gosta?  (What do you think? Did you like it?) ” he asked as he looked at the house.

“Você ajudou com isso? (Did you help with this?) ” he looked at him.

He nodded with a smile. –Tio Roier me contou seu plano e achei super divertido. Também ganhamos um pinheiro!  Podemos decorá-lo juntos (Uncle Roier told me his plan and I thought it was super fun. We also got a pine tree! We can decorate it together)

“Richas, mas que surpresa agradável (Richas, but what a nice surprise) ” he hugged him.

'Desta vez você ganhou (This time you won) ' he said to Roier without a voice.

'Yo siempre (I always win)' he replied with a smug smile.

“Bem, que tal irmos para a árvore? (Well, how about we go for the tree?) ” miró 

Cellbit looked at Richarlyson.

“Sim!  Você vem também, tio Roier? (Yes! Are you coming too, uncle Roier?) ” he looked at the Mexican.

The adults exchanged glances.

“Eso solo si tu papá quiere, Richas (That's only if your dad wants it, Richas) ” said Roier while giving Cellbit a mocking look.

Cellbit just grunted and then forced a smile “Seria uma honra para mim se você pudesse nos ajudar, Roier (It would be an honor for me if you could help us, Roier)

“No tienes que pedírmelo dos veces (You don't have to ask me twice) ” he went to his side.

“Também deve ser incluído na troca! (You should also be included in the exchange!) ” said Richarlyson.

“Desculpe? (Excuse me?) ” Cellbit looked at him.

“Luego le damos su amigo secreto (Then we give him his secret santa) ” mocked Roier.

(CUT)

“Quero revisar meu contrato e saber se existe alguma forma de evitar esse tipo de evento (I want to review my contract and see if there's any way to avoid this type of event)

(CUT)

Chayanne was lying on the couch in his living room while he had a Christmas movie marathon playing in the background.

“Hey, this is ridiculous. Chay, there are more things you can give her (Oye, esto es ridículo. Chay, hay más cosas que puedes darle) ” Tallulah threw him a popcorn.

“But that's what I knew she wanted. What if I give her something else and she hates it? (Pero eso era lo que yo sabía que ella quería ¿Qué tal si le doy otra cosa y la odia?) ” she anwsered.

“She'll do what everyone else does, pretend she loves it and when she's alone she'll throw it away (Hará lo que todos hacen, fingirá que le encanta y cuando este a solas lo tirara a la basura)

“I don't want her to do that! (¡No quiero que haga eso!)

“UGH,” she stood up. “Ok, Chayanne, if I help you, will you stop crying? (Ok, Chayanne, si te ayudo ¿Dejarás de llorar?)

“I'm not crying (No estoy llorando) ” he frowned “And how are you going to help me? You can't get the necklace (¿Y en qué vas a ayudarme? No puedes conseguir el collar)

“No, but I practically live with Tilín and I know what she likes. Why don't you make her a dessert? She really likes sweet things (No, pero prácticamente vivo con Tilín y sé lo que le gusta ¿Por qué no le haces un postre? Le gustan mucho las cosas dulces)

“I'm not very good at making desserts yet (Aún no soy muy bueno haciendo postres)

“Oh! I know how to crochet, I can make her a little doll (¡Oh! Yo sé hacer crochet, puedo hacerle una muñequita)

“It's too simple (Es muy simple)

“Oh, don't be a jerk, you two are nothing (Ay no seas mamón, ustedes ni son nada)

“Not yet (Aún no)

“Nor will you be as long as you are not honest with her. Chayanne, I tell you this as a woman, we appreciate a gift straight from the heart more than something expensive (Ni lo serán mientras tú no seas honesto con ella. Chayanne, te digo esto como mujer, apreciamos más un regalo directo del corazón que algo caro)

The boy stood up suddenly “That's it! (¡Eso es!) ” he smiled.

“Are you going to listen to me? (¿Me vas a hacer caso?)

“What? No, your plan is too risky. I'll ask my dad Missa to see if he can help me; he's an expert in online shopping (¿Qué? No, tu plan es muy riesgoso. Le preguntaré a mi papá Missa a ver si puede ayudarme; él es experto en compras por internet) ” he left.

Tallulah rolled her eyes “Men (Hombres) ” she returned her attention to the marathon.

(CUT)

Cellbit grimaced as he checked his email.

Your secret santa is:

SLIMECICLE

He had no idea what he could give him. It seemed like complete nonsense that he had even been included in that exchange. He didn't know anyone and no neighbors were willing to meet him.

Cellbit: Ei, Max, você acha que pode me ajudar com meu presente de troca?  Eu peguei Slime (Hey, Max, do you think you can help me with my exchange gift? I got Slime)

Maximus: Hola (Hello)

Maximus: No hablo mucho con él, la verdad (I don't talk to him much, honestly)

Maximus: Oh, deberías preguntarle a Roier (Oh, you should ask Roier)

He made a face and sent more messages, but they all led to the same thing.

Bad: You should ask Roier (Deberías preguntarle a Roier)

Foolish: You should ask Roier (Deberías preguntarle a Roier)

Quackity: Ask Roier (Pregúntale a Roier)

Richarlyson: Você deveria perguntar ao tio Roier, pai.  Ele sabe muito sobre todos (You should ask Uncle Roier, dad. He knows a lot about everyone)

Mariana: ¿Quién chingados eres y por qué me hablas? (Who the fuck are you and why are you talking to me?)

He dropped his head on his desk. He really didn't seem to have a choice.

Cellbit: Ei

Roier: ¿Y este milagro de Navidad? (And this Christmas miracle?)

Cellbit: Não comece (Don’t start)

Cellbit: Eu preciso de ajuda (I need help)

Roier: ¿Para qué? (For what?)

Cellbit: Não sei o que dar ao Slime (I don't know what to give to Slime)

Roier: ¿Te tocó Slime de amigo secreto?  (Did you get Secret Santa Slime?)

Roier:  Súper fácil, no te preocupes (Easy, don't worry)

Roier: Deja me baño y ahorita paso por ti (Let me take a shower and I'll pick you up)

The Mexican arrived at Cellbit's house after half an hour. They took Roier's car and headed into town to go shopping.

They didn't talk much on the way. At most Roier gave him ideas on what he could buy for the American.

“¿Y a ti qué cosas te gustan? (And what kind of things do you like?) ” Roier asked suddenly.

“Uh?”

“Tal vez eso te pueda dar ideas sobre que regalarle (Maybe that can give you ideas on what to give him)

“Não sei (I don’t know) ” he shrugged. “Nunca tive muitas coisas, então não pensei no que queria ou no que queria (I've never had a lot of things, so I didn't think about what I wanted or not) ” he murmured. “Presentes são estúpidos.  Eles vão jogá-los fora depois de um tempo (Presents are silly. They're just going to throw them away after a while)

“¿Entonces eres de los que prefieren pasar tiempo con su familia? (So you are one of those who prefer to spend time with your family?)

“Eu não tenho uma familia (I don’t have a family)

“¿Cómo? (What?) ” he looked at him. “¿Y Richas? (And Richas?)

“Será um milagre se Pac e Mike me deixarem observá-lo por mais de quinze minutos (It will be a miracle if Pac and Mike let me see him for more than fifteen minutes)

“¿Y tus padres o... (And your parents or...

“Meus pais estão mortos.  Pelo que eu sei, meu único parente vivo é minha irmã (My parents are dead. As far as I know, my only living relative is my sister)

“Entonces tienes una hermana ¿Por qué no la invitas a la fiesta? (So you have a sister, why don't you invite her to the party?)

“Não falamos há anos. A última vez que a vi foi quando ela veio me visitar na prisão.  Eu nem sei onde poderia estar agora (We haven't talked in years. The last time I saw her was one time when she came to visit me in prison. I don't even know where she could be now)

Roier nodded slowly as he returned his gaze to the road.

The truth was that Cellbit wasn't the only one without ideas for a gift for his secret friend.

Well, Roier had been chosen by the Brazilian and he wanted to give him something that would make him really happy.

He gave a slight smile; he had no idea how he would do it, but in three days he would find Cellbit's sister.

In the end, when they got to the mall they bought a lime green dress.

“Tem certeza que ele gostaria disso? (Are you sure he'll like this?) ” Cellbit asked after paying.

“Si no te lo agradece Slime, te lo agradecerá Mariana (Si no te lo agradece Slime, te lo agradecerá Mariana) ” he lightly punched him on the back..

(CUT)

Chayanne smiles proudly at the camera.

“People, we did it (Gente, se logró) ” he shows the necklace. “My dad and I spent ten hours at an auction, but we were able to get it. I'm sure Tilín will love it (Mi papá y yo estuvimos diez horas en una subasta, pero pudimos conseguirlo. Estoy seguro que a Tilín le encantará)

(CUT)

“The party is tomorrow and Maximus just told me what he was able to find out about Cellbit's sister. Wish me luck (La fiesta es mañana y Maximus apenas me acaba de pasar lo que pudo descubrir sobre la hermana de Cellbit. Deséenme suerte) ” says Roier.

(CUT)

The big day had arrived: December 24th

The families were in charge of dressing up in their best clothes and getting ready for the party at Vegetta's house.

The first to arrive were Quackity, Luzu, Waldo, Tilín and Tallulah. Followed by Pac, Mike and Richarlyson.

Then Philza, Missa and Chayanne arrived; together they had prepared some food to share with everyone.

Cellbit was one of the last to arrive, mainly because he was very scared of entering a place full of people who he knew didn't like him.

He took a breath and rang the bell.

Fit opened the door.

“Hey, Cellbit, how are you? Come in, don't be embarrassed (Hey, Cellbit ¿Cómo estás? Pasa, no tengas pena)

“Cellbit!” Jaiden approached him. “It's good that you could join us (Que bueno que pudiste acompañarnos)

“Cellbo,” Maximus hugged him by the shoulders. “Feliz casi Navidad, mi amigo (Happy almost Christmas, my friend)

The Brazilian gave a small smile.

“Feliz quase Natal, Max (Happy almost christmas, Max) ” he answered.

“Ven, únete a la plática. Estamos recordando los mejores momentos del año, tal vez puedas ayudarnos un poco (Come join the conversation. We are remembering the best moments of the year, maybe you can help us a little)

For the first time since he arrived at the colony, he felt welcome with everyone around. He was even able to laugh and burst out laughing a few times.

At 7 pm, the teenagers gathered to begin their exchange.

“Tilín,” Chayanne approached her. “Do you think we can talk after the exchange? I have a surprise for you (¿Crees que después del intercambio podamos hablar? Te tengo una sorpresa)

“A surprise? Of course! (¿Una sorpresa? ¡Claro!) ” she got excited. “Shall we meet on the patio terrace? (¿Nos vemos en la terraza del patio?)

“Ok (Está bien)

“Perfect ( Perfecto ) ” she smiled at him.

When everyone was in a circle, they began to exchange gifts.

Then it was Bobby's turn.

“My secret Santa is Tilin (Mi amigo secreto es Tilín) ” he stood up. “And I must confess that I went a little over budget, but I knew you would like this (Y debo confesar que me pasé un poco del presupuesto, pero sabía que esto iba a gustarte) ” he approached her and gave her a box with a blue bow.

The girl took it and opened it.

Her eyes lit up when she saw the necklace.

“It can't be, it's the one I saw in the store the other time (No puede ser, es el que vi en la tienda la otra vez) ” she looked at him. “Bobby, thank you so much (Bobby, muchas gracias) ” hugged him.

The boy reciprocated “You are my best friend, you deserved something nice (Eres mi mejor amiga, merecías algo lindo) ” he said with a slight blush. “Also, I was very lucky, it was the last one they had left (Además, tuve mucha suerte, era el último que les quedaba) ” he smiled.

Chayanne couldn't believe it. He was sure he would have an anxiety attack right there, but Tallulah took his hand to calm him down.

When they finished, Tilín went to the patio as they had agreed; however, Chayanne was no longer sure what he should do.

“Is everything ok? (¿Todo bien?) ” the girl asked as soon as she saw him.

“Uhm, yes, I guess (Emm, sí, supongo)

“Honestly, this makes me a little sad. I didn't bring you anything (La verdad, esto me da algo de pena. Yo no te traje nada)

“It's not necessary (No es necesario) ” He looked at the floor as he put his hands in his pockets. He trembled as soon as he felt the box.

Was it even worth giving it to her?

“Chayanne” Tallulah interrupted them. “You forgot this gift in the living room, how absent-minded you are (Olvidaste este regalo en la sala, que distraído eres) ” she winked at him as she handed him a box.

The aforementioned did not know how to react, he just took it and looked at Tilín.

“Don't be shy, give it to her (No seas tímido, dásela) ” she pointed at Tilín with her gaze.

“Oh, right (Oh, claro) ” he gave it to her.

The younger girl took it and opened it carefully.

She couldn't help but smile.

“Oh my god, it's beautiful (Dios santo, es hermosa) ” she took out a small crocheted doll “It’s me? (¿Soy yo?) ” she asked with a laugh as she noticed its resemblance.

“Do you like it? (¿Te gusta?) ” he asked nervously.

“It's really cute (Es muy tierna) ” she answered. “What is this? (¿Qué es esto?) ” she reached in again to take out a box of macarons. “Wow”

Chayanne panicked.

“I don't know if you'll like them, I... (No sé si te vayan a gustar, yo...

She tried one “They are delicious! Where are they from? (¡Están deliciosos! ¿De dónde son?)

“I made them (Yo los hice) ” he replied with a blush.

“What!? They are delicious, please tell me you are going to sell them later (¿¡Qué!? Están buenísimos, por favor dime que luego vas a venderlos)

“When I perfect them I will definitely do it (Cuando los perfeccione seguro lo haré)

“Is this not perfect? ​​You are very demanding of yourself (¿Esto no está perfeccionado? Eres muy exigente contigo mismo) ” she sighed. “But thank you very much (Pero muchas gracias) ” she hugged him. “Do we go back to the party? (¿Regresamos a la fiesta?)

“You can't (No pueden) ” Tallulah said.

“Why not? (¿Por qué no?) ” Tilín frowned.

“Look up (Miren arriba) ” she pointed with a mocking smile.

A piece of mistletoe hung above them.

Chayanne's face turned completely red.

“Ok” Tilín shrugged.

She approached the older boy and gave him a kiss on the cheek.

“See you later (Los veo más tarde) ” she went back inside.

(CUT)

“I win (Gané) ” Chayanne says.

(CUT)

“Thanks (Gracias) ” he said to Tallulah.

“What do you mean by thanks? I'll charge you for the doll and I'll keep the necklace (¿Cuál gracias? Te voy a cobrar la muñeca y el collar me lo quedo yo) ” she took it from him.

He laughed, “Sounds fair (Suena justo) ” he murmured. “Wait, you hadn't gone with Bobby to buy his gifts for the exchange? (Espera ¿Qué tú no habías ido con Bobby a comprar sus regalos para el intercambio?)

“Yep (Sip) ” she left.

“Son of a... (Hija de...

(CUT)

The adults' exchange had ended, but Roier never showed up. Cellbit realized at that moment that he was his secret friend.

“Alguém sabe onde Roier está? (Does anyone know where Roier is?) ” he asked.

“Roier?” Vegetta looked at him. “Se veía deprimido hace rato, seguro subió al techo. 

Hacía eso todo el tiempo cuando era un niño (He looked depressed earlier, he must have gone up to the roof. He did that all the time when he was a kid) ” tomó de su copa.

he took a drink from his cup.

Cellbit nodded and looked for a way to get up.

It took a few minutes, but when he managed to find the hatch, he was able to meet him. Roier just looked at the horizon with his knees pulled up to his chest.

“Ei” Cellbit sat down next to him.

“Lo siento (I'm sorry) ” he said.

“Por que você está se desculpando? (Why are you apologizing?)

“Intenté encontrar a tu hermana para Navidad, pero es imposible (I tried to find your sister for Christmas, but it's impossible) ” he gave him the folder that Maximus had given him days before. “Ni siquiera Max pudo dar con ella (Even Max couldn't find her) ” he hid his face between his legs.

Cellbit looked at the papers and read them carefully.

A photo torn in half peeked out between them. It was of his sister; he caressed it with his fingertips and smiled.

“Obrigado (Thank you) ” he sighed.

“¿Por qué? (Why?) ” he looked at him out of the corner of his eye.

“Por ter se esforçado para me fazer feliz.  Além do mais... (For making such an effort to make me happy. Besides… ” he pulled a piece of paper from his trench coat. “vou ter a foto completa agora (...I'll have the full photo now) ” he joined it with the piece of his sister.

–¿Uh?– he peeked out.

The other half was Cellbit in his teens.

Roier forced a smile “Bueno, no fue apropósito, pero es algo ¿No? (Well, it wasn't on purpose, but i something, right?)

“Você nem precisava fazer tudo isso.  Roier, bastou você pedir a todos que me tratassem bem hoje (You didn't even need to do all this. Roier, just asking everyone to treat me well today was enough for me)

“No hice eso (I didn't do that) ” he looked away.

“Não minta, eu sei que você fez isso.  E eu realmente aprecio isso (Don't lie, I know you did. And I really appreciate it) ” he put his hand on his shoulder. “Você também decorou minha casa de graça.  Isso geralmente custa muito dinheiro ou tempo (You also decorated my house for free. That usually costs a lot of money or time)

“Eso fue por que tú no tienes espíritu navideño (That's because you don't have Christmas spirit)

“Não, eu não tenho isso.  É por isso que é bom que existam pessoas como você na vizinhança (No, I don't have it. That's why it's good that there are people like you in the neighborhood)

A slight blush appeared on Roier's cheeks “Gracias (Thanks) ” he smiled at him.

“Graças a você (Thank you)

They could hear "Merry Christmas" start to play in the lower part.

“¿Ya es media noche? (Is it midnight already?) ” Roier asked.

Cellbit checked his phone “É assim que é (It is) ” he answered. “Feliz Natal, Roier (Merry Christmas, Roier)

–Feliz Navidad, Cell (Merry Christmas, Cell)

(CUT)

“Ho ho ho” Cucurucho says looking at the camera. “Merry Christmas, enjoy the show (Feliz Navidad, disfruten el show)

Chapter 6: Quinceañera (Part 1)

Chapter Text

Everyone at Quackity's house was having breakfast.

After Luzu and Tilín returned, they decided to have all their meals together.

“The breakfast was delicious, Waldo (El desayuno te quedó delicioso, Waldo) ” said Tilín.

“Thank you, sweetie (Gracias, linda) he replied.

Everyone was still surprised by the radical change in the girl, not only physically, but also in her personality.

She really did seem like a completely new person. She was almost always serene and impeccable in appearance, Quackity could barely recognize her as his daughter.

“I have no idea what this bastard did to you in Spain, but I really like seeing you like this (No tengo idea de que te hizo este cabrón en España, pero de verdad me gusta mucho verte así)

“A lot of therapy (Mucha terapia) ” she laughed. “But I feel wonderful (Pero me siento maravillosa)

“You look wonderful (Te ves maravillosa) ” Tallulah said. “I'm not going to lie to you, I was scared of how everything would be when you came back. I don't know if you remember, but you really hated me (No te voy a mentir, tenía miedo en como iba a ser todo cuando regresaras. No sé si te acuerdes, pero de verdad me odiabas)

“I didn’t hate you (No te odiaba)

“Of course you did, you always teased me, you told me I was a dead fly and you said I had ruined your life (Claro que sí, siempre me molestabas, me decías que era una mosca muerta y decías que había arruinado tu vida)

She forced a smile “I don’t remember (No lo recuerdo)

“That doesn’t matter anymore (Eso ya no importa) ” Quackity said. “Tilín was little. She is now fourteen, she is more mature (Tilín estaba chiquita. Ya tiene catorce, es más madura) ” he stroked his daughter's hair.

She inhaled and exhaled “Dad, I’m fifteen (Pa, tengo quince)

“You’re not (Claro que no)

“Yes () ” she insisted.

“Of course not, I didn't go to your quinceañera (Claro que no, no fui a tu quinceañera)

“I didn’t have a quinceañera (No tuve quinceañera)

The Mexican remained silent for a few seconds.

“WHAT!? ( ¿¡QUÉ!? )” he stood up suddenly.

“Quacks, es muy temprano para esto (Quacks, it’s too early for this) ” snorted Luzu.

“What’s a quinceañera? (¿Que es una quinceañera?) ” Waldo asked.

“We went to Leo's, remember. Where they danced the waltz. Leo had a huge dress! (Fuimos a la de Leo, acuérdate. Donde bailaron vals ¡Leo tenía un vestido enorme!) ” Quackity answered.

“Oh, the party (Ah, la fiesta)

“It’s not just a party. It’s THE PARTY (No es solo una fiesta. Es LA FIESTA) ” he said. “And I'm not going to let my only daughter not have her special day (Y no voy a permitir que mi única hija no tenga su día especial)

“Pa, there's no need. Besides, my birthday was three months ago (Pa, no es necesario. Además, mi cumpleaños fue hace tres meses) ” Tilín began to clear away the plates.

“So what? There are girls who do it up to a year later due to lack of space in ballrooms (¿Y eso qué? Hay niñas que lo hacen hasta un año después por falta de espacios en salones)

“Quacks, los quince años son caros y no tenemos el dinero para hacerlo. Además, tendríamos que conseguir vestido, salón, decoraciones, entretenimiento y no sé qué más cosas. Esas cosas se planean con mucha anticipación (Quacks, quinceañeras are expensive and we don't have the money to do it. Plus, we'd have to get a dress, a ballroom, decorations, entertainment, and I don't know what else. Those things are planned way in advance) ” Luzu looked at him.

“You don’t have to worry about money (No tienen que preocuparse por el dinero) ” said Waldo.

They both looked at him confused.

“Oh, it's not like I have the money. But years ago Tilín made a deal with Don. Remember? He promised to finance her party (Oh, no es que yo tenga el dinero. Pero hace años Tilín hizo un trato con Don ¿Recuerdan? Él prometió financiar su fiesta) ” he explained. “And if we negotiate with the rest of the colony we will surely get quick results (Y si negociamos con el resto de la colonia seguro conseguiremos resultados rápidos)

Tilín tried to speak, but her parents interrupted her.

“Esa es una buena idea (That’s a good idea) ” said Luzu.

“I guess I can put up with my brother for a while as long as I give my girl what she deserves (Supongo que puedo aguantar a mi hermano un rato con tal de darle a mi niña lo que se merece) ” Quackity crossed his arms.

The three adults nodded and began to make a list of everything necessary.

(CUT)

“Well, I guess part of the quinceanera tradition is that the parents decide almost everything and the daughter only looks pretty (Bueno, supongo que parte de la tradición de quince años es que los padres decidan casi todo y que la hija solo se vea bonita) ” sighs Tilín.

(CUT)

In less than an hour, someone knocked on the door.

Quackity went to open it.

“I’m here! (¡Ya estoy aquí!) ” Don entered, passing by his brother.

“Yei” Quackity snorted.

“Don” the Spaniar smiled.

“Luzu!” the younger hugged him. “Que lindo verte de vuelta (How nice to see you back)

He hugged back.

Quackity looked at them confused.

“¿Todo bien en su regreso? Me hubieras avisado para ir a recogerte (Was everything okay when you came back? You should have let me know so I could pick you up)

“Quacks y los demás vinieron por nosotros, no te preocupes (Quacks and the others came for us, don't worry)

“Ya veo (I see) ” he forced a smile. “Hay que salir a comer luego. Podríamos irnos ahora y aprovechar para discutir lo de la fiesta (We have to go out to eat later. We could leave now and take advantage of the opportunity to discuss the party) ” he gave him a flirtatious look.

Quackity cleared his throats “Sorry, it's my daughter's fifteenth birthday. So you would discuss it with both of us (Disculpa, es el quince de mi hija. Así que lo discutirías con los dos) ” he stood next to Luzu.

“I hate this responsible father side of yours (Odio esta faceta tuya de padre responsable)

“And I hate your facet of smiling like an idiot all the time (Y yo odio tu faceta de sonreir como idiota todo el tiempo) ” he responded.

“Don't argue, he came to discuss something important (No discutan, él vino para discutir algo importante) ” Waldo interrupted. “Good to see you, Don (Que bueno verte, Don)

“Same here, Wal (Lo mismo digo, Wal) ” he patted him on the back.

Quackity frowned.

“Uncle, Don! (¡Tío Don!) ” Tilín and Tallulah ran down.

“I'm so happy you're here (Estoy tan feliz de que estés aquí) ” the eldest hugged him. “I have a lot of ideas (Tengo muchas ideas)

“And I'm here to make your fantasies come true (Y yo estoy aquí para hacer realidad tus fantasías) ” he pinched her nose. “And what flea do we have here? (¿Y a qué pulga tenemos acá?) ” he looked at Tallulah. “How's it going, girl? (¿Cómo te ha ido, niña?)

“I am third in my generation (Soy tercer lugar de mi generación) ” she boasted proudly.

“Really!? Those ear plugs helped, didn't they? (¿¡De verdad!? Esos tapones te sirvieron ¿No?) ” he shook her hair.

While he was talking to the girls, Quackity pulled Luzu and Waldo into the living room.

“Since when do you and my brother get along so well? (¿Desde cuándo se llevan tan bien con mi hermano?) ” he looked at them with his arms crossed.

The brown-haired boys exchanged glances.

“Él y yo nos reencontramos en España y a veces salíamos a comer para ponernos al día. También venía cada cumpleaños de Tilín para darle un regalo, así que como agradecimiento lo invitábamos a cenar (He and I met up again in Spain and sometimes we went out to eat to catch up. He also came over for Tilín 's birthday every time to give her a present, so as a thank you we invited him to dinner) ” Luzu explained.

“¿Estuvo en los cumpleaños de Tilín? (He was at Tilín's birthdays?) ” he asked with obvious sadness. “Oh god, she definitely hates me (Dios, ella definitivamente me odia) ” he ran a hand through his hair.

“¡Claro que no! Tilín sabe que tu economía no daba para ir a España (Of course not!  Tilín knows that your economy was not enough to go to Spain)

“¿Y cuándo salían a comer eran solo ustedes dos solos? (And when you went out to eat, was it just the two of you?) ” he returned to his interrogation.

“¿Eso qué importa? (What does that matter?)

He made a face “¿Están saliendo? (Are you two dating?)

“Quackity!” he shouted. “Dios santo, no, es tu hermano (Good God, no, he's your brother) ” he rolled his eyes. “Y aunque así fuera ¿A ti qué te importa? No somos nada (And even if it were so, what do you care? We are nothing)

“Same question (Misma pregunta) ” Waldo seconded him.

“Sorry for not wanting my daughter's stepfather to be her stupid uncle (Perdón por no querer que el padrastro de mi hija sea el pendejo de su tío) ” he answered annoyed. “And you? (¿Y tú?) ” he looked at Waldo.

“Sometimes we talk by message (A veces hablamos por mensaje)

“You two are traitors (Son unos traidores)

“No empieces (Don’t start) ” Luzu crossed his arms. “Te recuerdo que esto es por la fiesta de tu hija que TÚ sugeriste (I remind you that this is for your daughter's party that YOU suggested)

He clenched his fists “Well, I hope the party gets organized quickly (Pues ojalá la fiesta salga rápido)

“What are you talking about? We have a lot of work to do (¿De qué tanto hablan? Tenemos mucho trabajo que hacer) ” Don approached them. “I asked Rubius to gather all the adults in the park to start organizing everything. They should already be on their way, so we will too (Le pedí a Rubius que juntara a todos los adultos en el parque para empezar  a organizar todo. Ya deben estar en camino, así que nosotros también) ” he hooked onto Luzu’s arm. “¿Nos vamos? (Are we leaving?) ” he looked at him flirtatiously.

“Vamos (Let’s go) ” he smiled at him and went with him.

Quackity frowned.

“Q, Luzu is free to date whoever he wants to (Q, Luzu es libre de salir con quien quiera) ” his boyfriend took him by the shoulders.

“Maybe (Tal vez) ” he crossed his arms. “Anyone but my brother (Cualquiera menos mi hermano)

Waldo pulled him by the chin and planted a kiss on his lips.

Quackity gave a slight smile and walked out with him.

(CUT)

“Sí me gustaría aclarar que no estaba mintiendo cuando dije que no he salido con Don. Solo somos amigos (I would like to clarify that I was not lying when I said that I have not dated Don. We are just friends) ” says Luzu.

(CUT)

“He will fall (Ya caerá) ” smiles Don.

(CUT)

All the adults were gathered in the central park of the colony. Luzu, Quackity, Waldo, Don and Rubius on a small platform.

“Ey,” Roier approached Felps. “¿Y Cellbit? (And Cellbit?)

He snorted “Você sabe como ele é (You already know how is he) ” he rolled his eyes. “Ele diz que isso só vai atrasar sua investigação e que ninguém aqui gosta dele mesmo (He says that this will only delay his investigation and that no one here likes him anyway)

“Ese wey ocupa que le dé el sol, ya está demasiado pálido (That guy needs some sun, he's already too pale)

“Roier, agradeço o esforço que você faz para se dar bem com ele, mas realmente não vale a pena.  Ele é muito teimoso (Roier, I appreciate the effort you make to get along with him, but it really isn't worth it. He is very stubborn)

“Solo dame tiempo, nunca nadie ha podido resistirse a mi encanto (Just give me time, no one has ever been able to resist my charm) ” he winked at him.

Their conversation was interrupted by some knocks on the microphone.

“Good morning (Buenos días) ” Don said. “Thank you for coming as quickly as possible. Today we are here for something very important: my niece's fifteenth birthday (Gracias por venir lo más rápido que les fue posible. El día de hoy estamos aquí por algo muy importante: El quinceaños de mi sobrina) ” he pronounced. “We made a digital list of everything needed for the party. You can select one thing to help with and that saves you the hassle of looking for a gift for the girl. The estimated date for the event is February 20th, so we have almost a month to plan everything (Hicimos una lista digital con todo lo necesario para la fiesta. Pueden seleccionar una cosa con la cual cooperar y con eso se ahorran buscar un regalo para la niña. La fecha estimada para el evento es el 20 de Febrero, así que tenemos casi un mes para planear todo) ” he explained while Rubius sent the list by mail. “If you have any questions, you can contact the quinceañera's parents, Waldo or my assistant (Cualquier duda pueden comunicarse con los padres de la quinceañera, Waldo o mi asistente) ” e pointed to Rubius.

Mike raised his hand “Estamos todos convidados? (Are we all invited?)

He nodded “That's right, as soon as we have the design ready, digital invitations will be sent to the entire neighborhood. Anyone who doesn't have an invitation won't get in or have dinner (Así es, apenas tengamos listo el diseño, se enviarán las invitaciones digitales a toda la colonia. Quien no tenga invitación no entra ni tendrá cena) ” he answered. “Any other doubt? (¿Alguna otra duda?)

Roier raised his hand “¿Por qué estás tan guapo? (Why are you so hot?)

“Por que sabía que te iba a ver, precioso (Because I knew I was going to see you, darling)

Vegetta rolled his eyes “¿Hasta cuándo tenemos para elegir una actividad? (Until when do we have to choose an activity?)

“Hasta el final del día (Until the end of the day)

“Ok,” he joined Foolish to start going over the list.

Everyone imitated them.

Rubius approached Don “Me sorprende que de verdad le estés organizando la quinceañera a Tilín (I'm surprised that you're actually organizing Tilín's quinceañera) ” he whispered at him.

“Las cosas que hago por ligar (The things I do to flirt) ” he growled while looking at Luzu out of the corner of his eye. “Debes ayudarme al máximo durante este mes. Créeme, Tilín es imposible de tratar (You must help me as much as possible during this month. Believe me, Tilín is impossible to deal with)

He stifled a laugh. “¿Carácter fuerte? (Strong temperament?)

“Peor. Tiene la misma pinche actitud que mi hermano (Worse. She has the same fucking attitude as my brother)

“¿Será por qué es su hija? (Is it because she is his daughter?) ” he gave him a mocking look.

“Como sea (Whatever) ” he rolled his eyes.”Es una niña chiflada. Tal vez debamos desviar algunos recursos de la campaña para financiar su fiesta, pero eso ya lo tienes cubierto ¿No? (She's a spoiled brat. We may have to divert some campaign resources to fund her party, but you've got that covered, right?)

“Desde hace cuatro años (For four years now)

“Y por eso tú eres mi asistente de confianza (And that's why you are my trusted assistant) ” he widened his smile.

(CUT)

“¿Quinceañera?” he mocked.

“Don’t laugh, Titi (No te rías, Titi) ” Tilín snorted while watching the video call. “I think it's something important for my dad (Creo que es algo importante para mi papá)

“I thought you hated extravagant dresses (Creí que odiabas los vestidos extravagantes)”

“And I do (Y lo hago) ” she rolled her eyes. “Also, I'm uncomfortable with the idea that I'm going to have so much attention. I have to dance a waltz! I don't know how to do that (Además, me incomoda la sola idea de que voy a tener tanta atención ¡Debo bailar un vals! Yo no sé hacer eso)

He burst out laughing “Please tell me that they are going to broadcast it on the reality show; I have to watch that (Por favor, dime que lo van a transmitir en el reality; debo de ver eso)”

“Well, if you want to, come to the party (Pues si tantas ganas tienes, ven a la fiesta)

“Uh?”

“At quinceañeras there is this tradition of chambelanes and damas. They accompany the quinceañera as if they were her ladies-in-waiting, it is difficult to explain; but it is something like an honor to be invited to be one (En los quinces está esta tradición de chambelanes y damas. Acompañan a la quinceañera como si fueran sus damas de compañía, es difícil de explicar; pero es algo así como un honor que te inviten a ser uno)”

“And you’re inviting me? (¿Y tú me estás invitando a mí?)

She nodded “That would be nice. Uncle Auron is obviously invited too. Also, I'd like you to meet my friends (Sería lindo. El tío Auron obviamente está invitado también. Además, me gustaría que conozcas a mis amigos)

“Would I also meet your prince charming? (¿También conocería a tu príncipe azul?)” he gave her a mocking look.

“Shut up (Cállate) ” she blushed.

“That's a yes? (¿Eso es un sí?)” he got excited.

“No me hagas arrepentirme (Don't make me regret it)

“When can I arrive? I'm still on vacation until next month (¿Cuándo puedo llegar? Sigo de vacaciones hasta el próximo mes)”

“Well, tomorrow I have to go back to my dad's weird school, but you can come over the weekend. It wouldn't be a problem if you sneaked into my classes, no one cares anyway (Pues yo mañana debo volver a la escuela extraña de mi papá, pero puedes llegar el fin de semana. Tampoco habría problema si te cuelas en mis clases, a nadie le importa de todas formas) ” she leaned back.

“Perfecto (Perfect)” he smiled. “Then I'll see you in a few days (Entonces te veo en unos días)” he yawned. “I’m going to sleep. Rest (Voy a dormir. Descansa)”

“Same (Igual) ” she hung up.

She stared at the ceiling for a few minutes. She had no doubt that it would be a tough month.

She had discussed with her psychiatrist thousands of times that ridiculous need for her parents' approval. Most of the time it was complicated, since Quackity was looking for a son and Luzu for the perfect princess.

Now they both wanted the princess, it should be simpler. So why wasn't it?

She wasn't going to deny that when she was younger she loved the idea of ​​a quinceañera, but not because of the party or the dress, but because she knew it would be a day when her father would finally pay attention to her. However, since she had returned from Spain, Quackity barely left her side, so now it seemed useless.

She inhaled and exhaled.

At least she would have an excuse to dance with the boy she liked.

The next day, she got ready to go to school.

She wasn't a big fan of her long hair; she didn't like to comb it. But Luzu always told her how pretty she looked, so she preferred to keep it.

She put on her bun and walked down the stairs.

“Happy first day at your new school! (¡Feliz primer día en tu nueva escuela!) ” Quackity threw confetti.

The younger girl forced a smile “Gracias, pa, pero esto no es necesario (Thanks, dad, but this is not necessary)

“He's just excited, I'm sure everyone in the classroom is looking forward to seeing you. (Solo está emocionado, estoy seguro de que todos en el salón están ansiosos de verte) ” said Waldo.

Tilín still couldn't get used to him. Tallulah, yes, but not Waldo. There was no specific explanation for this. She had never been closed to her parents meeting more people. In fact, she begged Luzu to do it, but with Quackity things were different and she didn't understand why.

That made her feel guilty. Waldo had never been rude to her. In fact, he always treated her with a lot of respect. Never like a daughter, but like a human being.

“I invited Titi and Uncle Auron to my party  (Invité a Titi y al tío Auron a mi fiesta) ” she decided to change the subject while looking at Luzu. “Titi told me that they might arrive this weekend. I invited him to be a chamberlain (Titi me dijo que puede que lleguen este fin de semana. Lo invité a ser chambe)

“Oh, está bien, pueden quedarse en mi casa sin problemas (Oh, it's okay, you can stay at my house without any problem) ” answered his father.

“¿Quienes son? (Who are them?) ” Quackity asked.

“Titi was my best friend in Spain. And, although this was pure coincidence, it turns out that he is the nephew of one of my dad's exes (Titi era mi mejor amigo en España. Y, aunque esto fue pura coincidencia, resulta que es el sobrino de un ex de mi papá)

“An ex? (¿Un ex?) ” he raised his eyebrows. “¿Vas a quedarte solo con un ex en tu casa? (Are you going to stay alone with an ex in your house?) ” he looked at the Spaniard.

“No,” he denied. “Don también se está quedando (Don is also staying)

Quackity forced a smile “Eres tan hospitalario (You are so hospitable)

Waldo formed a nervous smile “What if we just leave? (¿Y si mejor nos vamos?)

The walk to school was silent.

When they arrived, everyone rushed to look at Tilín.

Silence.

“I’m back (Estoy de vuelta) ” said the girl with a nervous smile.

Juana let out a little cry and went to hug her.

The older girl laughed and tried to go to her old seat, but it was already being taken.

“Oi (Hello) ” Richarlyson smiled at her.

“Hey,” she forced a smile.

“You can take my seat (Puedes tomar mi asiento) ” Juana took her by the shoulders.

“Don’t worry (No te preocupes) ” she answered while looking up in search of a free seat.

“Take mine (Toma el mío) ” Ramón approached. “I would give anything to get away from Bobby once and for all (Daría lo que fuera por alejarme de Bobby de una vez por todas) ” he laughed.

Tilín imitated him “Hasn't anyone changed seats in all these years? (¿Ninguno cambió de asiento en todos estos años?)

“It's your dad's fault. He said if we move he might forget our names. But you're his daughter, so I don't think he'll forget you (Culpa de tu papá. Dijo que si nos movíamos podía olvidar nuestros nombres. Pero tú eres su hija, así que no creo que te olvide)

“I guess (Eso supongo) ” she sighed as she sat down.

She started playing with her hands.

“Welcome back to hell (Bienvenida de vuelta al infierno) ” she heard next to her.

“You always have the right words, don't you, Bobby? (Siempre tienes las palabras correctas ¿No es así, Bobby?) ” she smiled at him.

“It 's part of my charm (Es parte de mi encanto) ” he gave her a flirtatious look.

“Whatever you say, handsome (Lo que tú digas, galán) ” she replied.

“Thanks for coming back, Richas and his crush on Juana had me fed up (Gracias por regresar, Richas y su crush por Juana me tenían harto)

“Crush on Juana!? (¿¡Crush con Juana!?) ” she was surprised. “Really? (¿De verdad?)

He nodded “It’s annoying (Es molesto) "

“Does she knows? (¿Y ella sabe?)

“Yes, but she plays dumb (Sí, pero se hace pendeja)

Quackity interrupted the conversation by clapping twice to get attention.

“Keep silence (Guarden silencio)” he ordered. “Before we start the semester, I would like us to welcome back Luzu as a teacher and Tilín as a student(Antes de iniciar con el semestre, me gustaría que diéramos la bienvenida de vuelta a Luzu como maestro y a Tilín como estudiante)” in response, everyone applauded with slight smiles. Then, Quackity added “Also, my daughter, the most beautiful, has an announcement to make (También, mi hija, la más hermosa, tiene un anuncio que hacer)” he looked at Tilín.

The girl arched an eyebrow “Really? Which one? (¿De verdad? ¿Cuál?)

“Your party (Tu fiesta) ” he whispered at her.

“Dad, it’s not that important (Ay, pa, no es tan importante)

“Tilín,” he growled.

“Ok,” she snorted as she stood up. “Well, I'm going to have a quinceanera party, in case you want to go (Pues voy a tener una fiesta de quince, por si quieren ir) ” she crossed her arms.

“Better go sit down (Mejor vete a sentar) ” his father ordered. “She said it wrong (Ella lo dijo mal) ” he looked at the students. “EVERYONE will go and will also be their chamberlains and ladies (TODOS van a ir y de paso van a ser sus chambelanes y damas)

“Dad! (Pa!) ” she shouted. “You can’t force them (No puedes obligarlos)

“Don't worry, Tilín. We would love to do it (No te preocupes, Tilín. Nos gustaría mucho hacerlo) ” said Dapper.

The others agreed with him.

“It's a good excuse to wear a cute dress (Es una buena excusa para usar un vestido lindo) ” Tallulah added.

“And dance with the girl you like, don't you think, Chayanne? (Y bailar con la que te gusta ¿No crees, Chayanne?) ” Leo mocked.

“Shut up! (¡Cállate!) ” he blushed.

“Thank you (Gracias) ” the girl sighed reluctantly.

The next few hours were chaos for her. She had been gone for so long that she forgot how disastrous her father's classes were. Half of the class consisted of him fighting with one of the younger ones (almost always Chayanne) and the other half was Waldo and Luzu keeping order.

When break time came, she was the first to leave.

“Are you ok? (¿Te sientes bien?) ” Juana approached her.

“It was too much noise (Era demasiado ruido) ” she answered.

She giggled. “What did Spain do to you? (¿Pues qué te hizo España?)

“More sensitive, I guess (Más fresa, supongo) ” she forced herself to laugh.

“It's just a matter of getting used to it again (Solo es que vuelvas a acostumbrarte) ” she caressed her arms.

Before she could answer, she found herself surrounded by all her classmates.

“Hey, Tilín, do you know how the couples will be for the waltz? (Oye, Tilín ¿Ya sabes cómo van a estar las parejas para el vals?) ” asked Dapper.

“If you need me to send you entertainment contacts, just ask. My quinceanera was the best ever (Si necesitas que te pase contactos de entretenimiento, solo pídemelos. Mi quinceaños fue el mejor de todos) ” Leo said.

“Do I need to buy a suit? (¿Necesito comprar un traje?) ” Bobby looked at her.

“Uhm, I…”

“Ok, enough, don't bother the girl (Ok, suficiente, no me agobien a la niña) ” Juana interrupted. “Do you have an answer to any of the questions? (¿Tienes respuesta para alguna de las preguntas?) ” she looked at her friend.

“Not really (No, realmente) ” she confessed. “Are couples very important? (¿Las parejas son muy importantes?)

“Of course they are! Pero claro que sí!) ” Tallulah quickly responded. “After your dress, your partner is your letter of introduction. You must think very carefully about who you want to be your main chamberlain. He must know how to dance very well. I recommend Chayanne! (Después de tu vestido, tu pareja es tu carta de presentación. Debes pensar muy bien quién quieres que sea tu chambe principal. Debe saber bailar muy bien ¡Te recomiendo a Chayanne!) ” she pulled her uncle by the arm. “If you are afraid of dancing, he is the best option (Si te da miedo bailar, él es la mejor opción) ” she winked at him.

The aforementioned blushed “Well, if you want, I'd be happy to (Bueno, si tú quieres, yo estaría encantado) ” he said to Tilín.

“Thanks, I'll consider it (Gracias, lo consideraré) ” she formed a nervous smile. “Anyway, I also invited a friend from Spain, so I'll have to see what I can do (De todas formas, también invité a un amigo de España, así que tendré que ver que hago) ” she started walking. “I have to go to the bathroom, but I'll let you know later (Tengo que ir al baño, pero les aviso luego) ” she ran off.

She stayed locked in there for the rest of the hour.

When she heard her father's shout to return to class, she let out a sigh. She tried to take something out of her pockets, but she couldn't find anything.

“Fuck (Chingado) ” she growled.

She hurried out and searched the hallway floor. She couldn't lose it. It was her secret. Hers and Luzu's.

She cursed to herself when she got to the classroom and found nothing.

She sat down in her new seat and started playing with her hands.

“Are you ok? (¿Te sientes bien?) ” Bobby looked at her.

“Yes () ” she lied.

“Is this yours? (¿Esto no es tuyo?) ” He handed her a bottle of pills.

“Thanks god (Gracias al cielo) ” she snatched it from him.

The boy stared at her. “I knew leaving me behind had depressed you, but I never thought it would be so much (Sabía que dejarme atrás te había deprimido, pero jamás pensé que tanto) ” he mocked.

“Shut up (Cierra la boca) ” she frowned.

“How do they taste? I heard they're worse than ass (¿Cómo saben? Escuché que peor que culo)

“It’s not of your business (No te importa)

“Why are you getting defensive? (¿Por qué te pones a la defensiva?)

“I'm not defensive! (¡No estoy a la defensiva!) ” he shouted.

Bobby grimaced “A few minutes ago you were fine and now you're angry. You realize you're acting just like your dad, right? (Hace unos minutos estabas bien y ahora estás enojada. Te das cuenta que estás actuando igual que tu papá ¿Verdad?)

Tilín's expression turned into one of pure fear.

She inhaled and exhaled and then forced a smile.

“Sorry, I got a little upset. Please don't tell anyone about this (Lo siento, me alteré un poco. Por favor, no le digas a nadie sobre esto) ” she pointed at the antidepressants.

“When have I broken a promise? (¿Cuándo he roto una promesa?)

Classes started again, the noise bothered Tilín again, however, Bobby was passing her notes so she could distract herself for a while.

When the bell rang, the boy invited her to his treehouse. She agreed and they left before the others could continue asking her questions about her party.

(CUT)

“First we need a theme (Primero necesitamos una temática) ” Don said. “This way we can have a more focused idea of ​​what we want and things can happen faster (Así podremos tener una idea más centrada de lo que queremos y las cosas podrán salir más rápido) ” he looked at the others “Ideas? (¿Ideas?)

“¿Tilín no debería estar aquí para esto? (Shouldn't Tilín be here for this?) ” Rubius asked.

“No la hemos visto desde que salió de la escuela (We haven't seen her since she left school) ” Luzu answered.

“She ran away with that little motherfucker Bobby (Se escapó con el pequeño hijo de puta de Bobby) ” Quackity growled.

“I remind you that he is Roier's son (Te recuerdo que es hijo de Roier) ” Don crossed his arms.

“Exactly, a motherfucker ( P or eso, un hijo de puta )

“Whatever (Como sea) ” he rolled his eyes. “You are her parents. Do you have any ideas? For my part, I have several (Ustedes son sus padres ¿Tienen alguna idea? Por mi parte, yo tengo varias) ” he widened his smile.

“You start (Tú empieza) ” said Waldo.

“This is solved very easily (Esto se resuelve muy fácil) ” he snapped his fingers and Rubius brought his iPad closer to him. “Tilín is a girl and, like all girls, she wants to be a princess on her special day (Tilín es una niña y, como todas las niñas, quiere ser una princesa en su día especial)

“But she never liked princesses (Pero ella nunca fue de princesas) ” said Quackity.

“Who was the one who was not present in her life for four years? (¿Quién fue el que no estuvo presente en su vida durante cuatro años?)

“Me (Yo) ” he crossed his arms.

“Exactly, then shut up (Exacto, entonces cállate)

“No tienes por qué ser grosero (You don’t have to be rude) ” Luzu spoke.

“Lo siento (I’m sorry) ” he pretended to pout. “Solo quiero lo mejor para nuestra niña (I just want the best for our little girl) ” he took his hands.

“She's OUR girl (Es NUESTRA niña) ” Quackity pulled Luzu.

“Whatever you say, lil bro (Lo que tú digas, hermanito) ” he rolled his eyes.

“SHE CAME OUT OF ME (SALIÓ DE MÍ) ” he shouted.

Both Luzu and Waldo took the Mexican’s hands to try to calm him down.

“He's putting up the money, try to hold on for a while (Él está poniendo el dinero, intenta aguantarlo un rato) ” his boyfriend whispered to him.

“Her dress must be custom made, obviously. Something created exclusively for her. I was thinking of something red, very bright. I have a contact who makes good jewelry (Su vestido debe ser hecho a medida, obviamente. Algo creado exclusivamente para ella. Pensaba en algo rojo, muy brillante. Tengo un contacto que hace buena joyería) ” Don continued.

“¿No crees que es demasiado? (Don't you think it's too much?) ” Luzu looked at him.

“It's a once in a lifetime experience - it's never too much! (Es una experiencia de una sola vez en la vida ¡Nunca es demasiado!)

The other three exchanged awkward glances.

“Bueno, supongo que tú eres el experto (Well, I guess you're the expert) ” Luzu sighed.

(CUT)

Roier stopped in front of Cellbit's house and knocked repeatedly on the door.

“Que? (What?) ” he reluctantly opened it.

“¿Vas a ir al quince de Tilín? (Are you going to Tilín's fifteenth birthday party?) ” Roier asked.

He closed the door in his face.

“¿¡ESO ES UN SÍ O UN NO!? (IS THAT A YES OR A NO!?) ” he shouted.

“É um 'eu nem fui convidado' (It's a 'They didn't even invite me') ” he opened it again.

“¿Neta? (Really?) ” he said surprised. “¿Quieres ir? (Do you want to go?)

“Não (No) he closed the door again.

The minor made a face. He looked around and found an open window. He didn't think twice about entering.

That was the first time he was inside Cellbit's house. It was much more normal than he expected. The walls were light red and the floor was carpeted. The furniture was mostly dark wood and on it were several pictures, all with the sample photos. Except for one, which had the photo he had given him for Christmas.

The atmosphere was also much lighter.

His mind snapped back to reality when he heard a cup break. He turned to look at Cellbit.

“O que diabos há de errado com você? (What the fuck is wrong with you?) ” he shouted. “Merda, agora tenho que limpar (Shit, now I have to clean) ”he tried to shake the coffee off his shirt.

“Creo que es la primera vez que te veo sin tu saco (I think this is the first time I've seen you without your jacket) ” Roier said.

“Você está invadindo uma propriedade privada e essa é a primeira coisa que lhe vem à mente? (You're trespassing on private property and that's the first thing that comes to mind?) ” he growled. “Como diabos você nunca esteve na prisão antes? (How the fuck have you never been in prison before?)

“Mis papás tienen buenos contactos (My parents have good contacts) ” he shrugged. “En fin ¿Quieres ir a la quinceañera conmigo? (Anyway, do you want to go to the quinceañera with me?)

“Com isso de novo?  Ei, tenho uma pergunta melhor para você. Por que você está tão obcecado por mim? (Again with that? Hey, I have a better question for you. Why are you so obsessed with me?) "

“Número uno, no estoy obsesionado contigo. Número dos, eres chistoso cuando te enojas (Number one, I'm not obsessed with you. Number two, you're funny when you're angry) ” he formed a mocking smile. “Y nunca vas a lograr conseguir información de los demás si no intentas integrarte (And you will never be able to get information from others if you don't try to integrate)

“E acontece que você é o rei da integração (And it turns out that you are the king of integration) ” he grimaced. “Não estou interessado.  Além disso, não acho que Luzu e Quackity gostariam de me ver lá (I'm not interested. Besides, I don't think Luzu and Quackity would like to see me there)

“De eso puedo encargarme yo, no te preocupes ¿Quieres ir sí o no? Tienes cara de que sí (I can take care of that, don't worry. Do you want to go or not? You look like you do) ” he began to itch his cheek.

He took him by the wrist and looked at him angrily. “Se eu disser sim, você me deixará em paz? (If I say yes, will you leave me alone?) ” he asked. Roier nodded. “Eu realmente não entendo por que você está se segurando tanto. Você gosta de mim ou o quê? (I really don't understand why you're clinging so much. Do you like me or what?)

“No” he tilted his head. “Me gusta Spreen. Creí que eras fan del programa (I like Spreen. I thought you were a fan of the show) ” he went to the door and tried to open it.

Cellbit snorted “Vou pegar minhas chaves (I'm going to get my keys)

“Nah, saldré por la ventana (Nah, I'll go out the window) ” he shrugged.

(CUT)

Tilín and Bobby had gone up to the tree house. They brought food and blankets in case they got cold.

The place had changed since the last time the girl visited. It was bigger now and had a television.

They passed the time watching movies and playing catch-the-food-with-their-mouths. For a few seconds, everything seemed to be like the old days again.

“What is that? (¿Qué es eso?) ” Tilín saw a lump sticking out of a trunk.

“Nothing (Nada) ” Bobby quickly replied.

The girl raised an eyebrow and stood up to check.

“Tilín!” he followed her.

“A sweatshirt? (¿Una sudadera?) ” she looked it. “Since when do you like turquoise? (¿Desde cuándo te gusta el turquesa?)

“It's not mine, Ramón lent it to me and I still haven't returned it to him (No es mía, Ramón me la prestó y aún no se la devuelvo)

“No way, this is not going to fit on him, not even on you (No mames, esto ya no le va a quedar, ni siquiera a ti) ” she put it on. “See? It barely fits me (¿Ves? Apenas me queda a mí) ” he showed her.

The younger blushed “It looks cute on you (Se te ve linda) ” he looked away.

“Uh?” she blushed too “Well, but it's not mine (Bueno, pero no es mía) ” she hurried to take it off. “At what point were you and Ramon close? No offense, but I thought he hated you (¿En qué momento fueron tú y Ramón cercanos? No te ofendas, pero creí que te odiaba)

“That's a long story that I don't want to talk about, because it didn't end well (Esa es una larga historia de la que no quiero hablar, por que no acabó bien) ” he took her by the shoulders to guide her back in front of the television.

“Do any of your stories end well? (¿Acaso una de tus historias acaban bien?) ” she mocked.

“What about you? (¿Qué hay de ti?) ” he sat down next to her. “Was Spain better than here? (¿España fue mejor que aquí?)

“I don't think it should be compared. I mean, it was much quieter, but sometimes you miss the chaos here (No creo que deba compararse. Quiero decir, era mucho más tranquilo, pero una a veces extraña el caos que hay aquí) ” she answered.

He nodded slightly “The guy you invited to come, is he your boyfriend? (El chico que invitaste a venir ¿Es tu novio?)

“WHAT!? Yuck, no (¿¡QUÉ!? Giu, no) ” she burst out laughing. “He is a very good friend and that's it. Why do you ask? (Es un muy buen amigo y ya ¿Por qué la pregunta?) ” she burst out laughing.

“Curiosity (Curiosidad) ” he tried not to blush. “I mean, you're very pretty now, I wouldn't be surprised if you have a boyfriend (O sea, ahora eres muy bonita, no me sorprendería que tengas novio)

“So I wasn't pretty before? (¿O sea que antes no era bonita?) ” she frowned.

“Compared to now, no (A comparación de ahora, no) ” he mocked.

She hit him on the arm “Well, even with all my ugliness, you liked me (Pues aún con todo y mi fealdad te gustaba)

“I don’t know what you’re talking about (No sé de qué hablas) ” he crossed arms.

“Oh, have you forgotten? I remind you that it was right in this place where you asked me to close my eyes and stole a kiss from me (Oh ¿Ya se te olvidó? Te recuerdo que fue  justo en este lugar donde me pediste cerrar los ojos y me robaste un beso)

His face turned completely red “That was… (Eso fue…

She burst out laughing “You should see your face (Deberías ver tu cara) ” se pointed at him. “But don't worry, it was a good first kiss (Pero no te preocupes, fue un buen primer beso) ” she sighed.

“Do you think about that a lot?  (¿Piensas mucho en eso?)

“Sometimes. It's a pretty memory (A veces. Es un lindo recuerdo) ” she confessed. “Besides, I haven't kissed anyone else enough to forget it. And you? (Además, no he besado a otro como para poder olvidarlo ¿Y tú?)

“I haven't kissed anyone either (Tampoco he besado a nadie) ” he lied and then looked at her “You already teased me about liking you, but do you liked me? (Ya me molestaste con que me gustabas ¿Pero yo a ti?)

The question took her by surprise “Yes () ” she nodded. “If it wasn't like that, I would have hit you after the kiss (Si no fuera así, te hubiera golpeado después del beso)

He laughed “And what do you think of me now? Do you think there's any of that left? (¿Y qué opinas de mí ahora? ¿Crees que aún quede algo de eso?)

Tilín blushed at first, but then she just formed a mischievous smile and kissed Bobby's cheek.

“Maybe (Tal vez) ” she winked at him. “You? (¿Tú?)

“Maybe (Tal vez) ” he copied her.

She laughed “Then maybe you'll get a second kiss at my party (Entonces tal vez tengas un segundo beso en mi fiesta)

“Did I tell you I've always dreamed of kissing a princess? (¿Te he dicho que siempre he soñado con besar a una princesa?) ” he took her hand.

Both of their hearts were racing. Neither of them thought they could go so far in their flirting, but there they were and now they didn't know how to turn back.

“Do you want to be my main chamberlain? (¿Quieres ser mi chambe principal?) ” Tilín asked.

“I'm gonna step on you during the waltz (Voy a pisarte durante el vals) ” he replied.

“Don't worry, it will hurt you more when I do it with heels on (No te preocupes, a ti te dolerá más cuando yo lo haga con los tacones) ” she responded.

“Deal (Trato) ” he held out his hand.

Tilín shook it with a smile.

The rest of the afternoon they spent watching movies cuddled together.

They were sure that nothing could ruin that moment.

Chapter 7: Quinceañera (Part 2)

Chapter Text

The days continued to pass until the weekend arrived. Tilín and his parents got up early to go pick up Titi and Auron from the airport.

It didn't take long for them to spot the boy's disheveled hair.

“Titi!” the girl ran to hug him. “I missed you so much (Te extrañé mucho)

“Same here. Spain it 's not the same without you (Yo igual. España no es lo mismo sin ti) ” he replied “Hola, tío Luzu (Hello, uncle Luzu) ” he approached the Spaniard.

“¿Qué tal? (What’s up?) ” he shook his hair “¿Y Auron? (And Auron?)

“No pudo venir por el trabajo, pero me dijo que te dijera que si algo me pasaba tomaría el primer vuelo aquí para matarte (He couldn't come because of work, but he told me to tell you that if anything happened to me he would take the first flight here to kill you)

“Válido (Fair enough) ” he laughed.

It was then that the boy looked at Quackity.

“Is it him? (¿Es él?) ” he asked Tilín in a whisper.

The girl nodded.

“Hey,” the Mexican greeted. “I’m Quackity, Tilin’s other dad (Soy Quackity, el otro papá de Tilín)

“Nice to meet you sir. Tilín has told me a lot about you (Un gusto conocerlo señor. Tilín me ha hablado mucho de usted)

“Good things, I hope (Cosas buenas, espero)

“The minority (La minoría) ” he smiled.

“Uh?”

“Well, it's time to go home (Bueno, es hora de ir a casa) ” Luzu loaded the boy's bags. “You're staying with me, I've already prepared a room for you. There's someone else staying, although he's not a big fan of kids, so just ignore him (Te vas a quedar conmigo, ya te preparé una habitación. Hay alguien más quedándose, aunque no es muy fan de los niños, así que solo ignóralo)

Titi nodded and followed him to the car.

The trip back to the colony consisted mostly of Tilín and Titi whispering to each other while watching Quackity and Luzu.

As they crossed the iron gates, the Spanish boy was amazed by the dragon at the entrance. Tilín was quick to explain and point out different parts of the place that she should take him to before he left.

Before arriving at Luzu's house, they came across Vegetta and Foolish standing outside Quackity's house.

“Fuck, what happened now? (Chingada madre ¿Ahora qué pasó?) ” the Mexican got out of the car.

“Si quieren, bájense también. Yo voy a dejar estas maletas a mi casa y me regresó (If you want, get off too. I'm going to leave these suitcases at my house and I'll come back) ” Luzu told them.

The kids nodded and got out of the car.

“Al fin llegas, muchacho (You finally arrived, boy) ” Vegetta said while looking at Quackity. “Vinimos por la lista de Don, Tilín necesita un salón y decoraciones. Foolish y yo queremos ayudar con eso (We're here for Don's list, Tilín needs a hall and decorations. Foolish and I want to help with that)

“We wanted to know if you already have a theme (Queríamos saber si ya tienen una temática) ” Foolish said.

“Waldo’s not here? (¿Waldo no está?) ” asked Quackity as he opened the door.

“Pues si está, es un hijo de puta por no abrirnos la puerta (Well, if he is, he is a son of a bitch for not opening the door for us) ” Vegetta entered with the others. He looked at the house for a few seconds. “¿Hace cuánto que no vengo aquí? (How long has it been since I came here?)

“¿Yo qué sé? ¿Desde que Tilín nació? (What do I know? Since Tilín was born?) ” he frowned.

“Cierto. Hablando de eso ¿Y la niña? (True. Speaking of which, where is the girl?)"

“Hola, abuelo Vege (Hi, grandpa Vege) ” Tilín peeked out from behind him.

“Ay, pero si es mi nieta consentida (Oh, my favorite granddaughter) ” he hugged her.

“Técnicamente soy tu única nieta biológica (T echnically I'm your only biological granddaughter )

“Not even that, your dad is adopted (Ni eso, tu papá es adoptado) ” Titi mentioned.

“He didn't even legally adopted me (Ni siquiera me adoptó legalmente) ” Quackity crossed his arms.

“¿Y este quién es? (Who is him?) ” Vegetta pointed at the younger.

“Un gusto, mi nombre es Titi (Nice to meet you, I’m Titi) ” he extended his hand. “¿Me puedo tomar un foto con usted? Mi tío es muy fan suyo (Can I take a picture with you? My uncle is a big fan of yours)

“Oh claro (Of course) ” he smiled at him and bent down so he could be at his level. “¿Cuál de todos mis programas le gustaba a tu tío? (Which of all my shows did your uncle like?)

“El reality. Pero no este, el original (The reality show. But not this one, the original) ” he replied while sending the photo. “Nunca creí que conocería a la kardashian española (I never thought I would meet the Spanish Kardashian) ” he mocked.

The Spaniard made a face.

“Have you been on a reality show before? (¿Estuviste en un reality antes?) ” Foolish asked him.

“Me debe estar confundiendo con alguien más (He must be confusing me with someone else) ” his boyfriend quickly replied. “Ahora ¿Quién dejó entrar a este angelito a mi colonia? (Now who let this little angel into my neighborhood?) ” he asked with a forced smile while looking at Titi.

“Vino a mi fiesta. Era mi mejor amigo en España (He came to my party. He was my best friend in Spain) ” Tilín answered.

“Ya veo (I see) ” he let out a heavy sigh. “Hablando de tu fiesta… (Speaking of your party… "

“It will be the typical, large room and princess style (Será lo típico, salón grande y estilo princesa) ” Quackity interrupted.

“What? (¿Cómo?) ” Tilin looked at him.

“We discussed it another day with your uncle (Lo discutimos en otro día con tu tío)

“I see (Ya veo) ” she whispered.

Titi frowned “Hey, didn't you hate princesses? (Oye ¿No odiabas a las princesas?) ” he looked at her.

“I don't hate them, but I'm not fascinated by them either (No las odio, pero tampoco me fascinan) ” she answered.

“So this isn't the party you want. They're here to throw your dream party, aren't they? Tell them no if you don't like it (Entonces esta no es la fiesta que quieres. Están aquí para hacer tu fiesta soñada ¿No? Diles que no si no te parece) ” he scolded her.

The adults looked at the girl.

“What would you like? (¿Qué es lo que a ti te gustaría?) ” Foolish asked her sweetly.

Tilín thought about it for a few seconds. “Something simple (Algo simple) ” she said avoiding looking at her father. “In Spain I watched some films from the golden age of Mexican cinema. I did it whenever I missed my dad (En España vi algunas películas del cine de oro mexicano. Lo hacía siempre que extrañaba a mi papá) ” she confessed. “There were beautiful giant houses with huge gardens. They were like esplanades and in many films they held their meetings or parties there. Everything was simple, but very elegant in its own way. I want something like that (En ellas habían casas gigantes preciosas con jardines enormes. Eran como explanadas y en muchas películas hacían ahí sus reuniones o fiestas. Todo era sencillo, pero muy elegante a su manera. Quiero algo así)

The couple exchanged glances and nodded.

“Suena sencillo (Sounds easy) ” said Vegetta.

“And classic (Y clásico) ” Foolish added.

“De acuerdo, haremos maquetas y te las traeremos para que nos digas qué opinas ¿Te parece bien? (Okay, we'll make some mock-ups and bring them to you so you can tell us what you think. Is that okay with you?) ” he asked her. The girl nodded. “Genial. Ahora, una cosa más ¿Crees qué pueda ver tu habitación? (Great. Now, one more thing. Do you think I can see your room?)

“¿Perdón? (Excuse me?)

“Solo quiero comprobar una teoría (I just want to test a theory)

“Ok?” she raised an eyebrow. “Síganme (Follow me) ” she went up the stairs.

When they reached the room, Vegetta was silent for a few seconds. Foolish also seemed to be analyzing the situation.

“Tal como lo sospeché (Just how I think) ” the Spaniard sighed. “Es horrible (It’s horrible)

“HEY! (¡OYE!) ” Quackity shouted.

“Parece la habitación de una niña (It looks like a little girl's room)

“Porque es una niña (Cause she’s a little girl) ” he answered.

“Technically, she's already a teenager (Técnicamente, ya es una adolescente) ” said Foolish.

“De acuerdo, como regalo adicional, también remodelaré tu habitación (Okay, as an added bonus, I'll also remodel your room) ” Vegetta as he looked at Tilín. “Y a ti la casa entera (And the whole house to you) ” he said to Quackity with a grimace.

“Eso no te lo pedí (I didn't ask you for that) ” he crossed his arms.

“Chico, el lugar es horrible. No puedo creer que Luzu y tú hayan tolerado vivir así (Boy, the place is horrible. I can't believe you and Luzu tolerated living like this)

“¡La casa está bien! (The house is fine!)

“No, no lo está (No, it’s not)

“¿Y dónde se supone que me quede mientras tú remodelas todo? (And where am I supposed to stay while you remodel everything?)

“Tus dos novios tienen casa propia ¿No? Quédate en la de alguno (Both of your boyfriends have their own house, right? Stay at one of them)

“Luzu ya tiene su casa llena (Luzu already has his house full)

“Entonces en la del otro. De verdad no entiendo que tanto peleas (Then in the other one. I really don't understand why you fight so much) ” he rolled his eyes.

(CUT)

“Can you see them? (¿Los puedes ver?) ” Juana asked.

“Barely (Muy apenas) ” answered Ramón while looking through his telescope.

All the teenagers had gathered at his house to be able to spy on Tilín and his mysterious friend from Spain.

“Let me see (Déjame ver) ” Bobby pushed him while he was looking out. He turned his gaze to Titi. “Well, he's not handsome (Pues guapo no es)

“Do you always have to be so superficial? (¿Siempre debes ser tan superficial?) ” Ramón growled as he snatched the telescope from him.

“It's not superficial, I'm just giving my opinion (No es superficialidad, solo estoy dando mi opinión) ” he frowned. “Do you always have to be so sensitive? (¿Tú siempre debes ser tan sensible?)

“At least I have feelings (Al menos yo tengo sentimientos) ” he answered. “Also, are you really going to insult me? You should be grateful that I let you into my house (Además ¿Enserio vas a insultarme? Agradecido deberías estar de que te dejé entrar a mi casa)"

“Stop (Ya párenle) ” Dapper said. “It's been two years. Can't you just get over what happened? (Ya pasaron dos años ¿No pueden solo superar lo que pasó?)

“No,” they responded at unison.

“I don't even understand why you're angry. We all told you not to date, now bear the consequences of your bullshit (Ni entiendo por que se enojan. Todos los dijimos que no anduvieran, ahora aguantense las consecuencias de sus mamadas)

The other two just crossed their arms and turned their backs.

“Whatever (Como sea) ” Bobby said. “I'll have a girlfriend in less time than you expect (Tendré novia en menos de lo que te esperas)

“Ugh, Bobby, shut up (Ugh, Bobby, ya cállate) ” Juana looked at him.

“I feel bad for the poor soul that ended up with you (Me siento mal por la pobre alma que acabe contigo) ” Ramón answered.

“Why do you pay attention to him? (¿Pa qué le haces caso?) ” Chayanne said. “As if there could really be someone dumber than you who could date him (Como si de verdad pudiera existir alguien más pendejo que tú que se pudiera fijar en él) ” he mocked.

Bobby grimaced “But I'll soon shut you up, little prince (Pero pronto te voy a callar la boca, principito)

(CUT)

Night had already fallen. Tilín and Titi were talking in the garden of the house while Quackity watched them “discreetly” from the kitchen window.

“Are you ready for tomorrow? (¿Estás listo para mañana?) ” the girl asked.

“I'm nervous, but intrigued by your friends. The only thing I know about them is from the reality show and I honestly feel like most of that is acting (Estoy nervioso, pero intrigado por tus amigos. Lo único que sé de ellos es por el reality y sinceramente siento que la mayoría de eso es actuación) ” Titi answered.

“I already told you it's not like that (Ya te dije que no es así)

“Tilín, no one can be as weird as they looked on TV. Even you seemed exaggerated (Tilín, nadie puede ser tan raro a como se veían en la tele. Hasta tú parecías exagerada)

“This place changes you (Este lugar te cambia)

“Aha”

“I’m serious! (¡Es enserio!) ” she insisted.

He laughed “Whatever you say (Lo que tú digas)

“Come on, you already meet my dad (Vamos, ya conociste a mi papá)

“Even that looks pretty normal. I was expecting to see a madman (Hasta eso se ve bastante normal. Me esperaba ver a un loco) ” he confessed. “And your grandfather has severe OCD, nothing out of the ordinary (Y tu abuelo tiene TOC severo, nada fuera de lo común)

“You will notice (Ya te darás cuenta)

The boy did not answer and just took a piece of paper out of his pocket.

“What is that? (¿Qué es eso?) ” Tilin asked.

“My bucket list. I check to see if there is anything I can do here (Mi lista de cosas que quiero hacer antes de morir. Reviso si hay algo que pueda hacer aquí)

“Don't tell me you have one too. Juana showed me hers recently (No me digas que tú también tienes una. Juana me enseñó la de ella hace poco) ” she looked. “Kiss a Latina? (¿Besar a una latina?) ” she read. “Really? (¿Neta?) ” she raised an eyebrow as he looked at him.

“You're judging me for being a man who knows what he wants (Me estás juzgando por ser un hombre que sabe lo que quiere) ” he shrugged.

“I’m judging you for being an idiot (Te estoy juzgando por ser un idiota)

“Whatever (Como sea) ” he rolled his eyes. “Hey, your stepsister is pretty. Maybe she can help me (Oye, tu hermanastra es guapa. Tal vez ella me pueda ayudar) ” he gave her a mocking look.

“I'm going to pretend I didn't hear what you just said (Voy a fingir que no escuché lo que acabas de decir) ” she made a face.

He burst out laughing “Then your best friend (Entonces tu mejor amiga)

“You can't kiss Juana! You’re both my best friends, it would be weird (¡No puedes besar a Juana! Los dos son mis mejores amigos, sería raro)

“Wouldn't it be the same if you started dating the guy you liked? (¿No sería lo mismo si tú empiezas a salir con el que te gusta?)

She blushed “It’s not the same (No es lo mismo)

“Of course it is (Claro que sí) ” he mocked.

“Shut up (Cállate) she gave him a light punch.

They didn't say anything very interesting after that. At most they started looking for constellations or, failing that, inventing new ones.

Tilín had to give Titi a point; apart from her kidnapping when she first arrived, the neighborhood seemed to be quieter than she remembered it. She didn't rule out the idea that perhaps her child's mind had altered certain events from how they had actually occurred.

She knew she could check several things by watching the first season of the reality show, but she refused to see herself in such a vulnerable state as she was at that time.

When Monday morning fell, the girl hurried to get ready. She was surprised to find Titi, Don, Waldo, Tallulah and her parents in the dining room.

“Did everyone get up early today? (¿Hoy todos madrugaron?) ” she asked them.

“I had to do it if I wanted her to tell me all the gossip that you refuse to tell me (Debía hacerlo si quería que ella me contara todos los chismes que tú te niegas a decirme) ” Titi nodded at Tallulah.

“I didn't say anything very compromising to you (No le dije nada muy comprometedor) ” Tallulah said.

“I see (Ya veo) ” she growled. “Leave my friends alone (Deja a mis amigos en paz) ” she whispered to the younger girl.

“I just told him who liked who (Solo le dije quienes le gustaban a quienes) ” she rolled her eyes. “It's obvious that you inherited Luzu's jealousy (Se nota que heredaste los celos de Luzu)

“Escuché eso (I heard that) ” the Spaniard said. “¿Qué tal si, en vez de discutir, comen? (How about instead of arguing, you eat?) ” he looked at them.

The girls reluctantly obeyed. Titi just giggled.

“Oh, Wal” said Quackity. “Vegetta is going to remodel the house, so we will move to your house for a while. (Vegetta va a remodelar la casa, así que nos mudaremos un tiempo a tu casa)

The Scotsman spilled some of his coffee “Excuse me? (¿Perdón?) ” he asked.

“Is there a problem? (¿Hay algún problema?) ” he raised an eyebrow.

“Uhm, no” he answered nervously. “I just need to clean up a little bit (Solo necesito limpiar un poco)

“I help you (Yo te ayudo)

“NO!” he shouted. Everyone looked at him. “I mean, it's not necessary. I can do it alone (Quiero decir, no es necesario. Puedo hacerlo solo) ” he formed a nervous smile.

“Are you hiding a lover there or why so anxious? (¿Escondes un amante ahí o por qué tan ansioso?) ” Don mocked.

“No digas esas cosas, luego Quackity se las cree (Don't say things like that, then Quackity believes them) ” Luzu scolded him.

“Lo que yo no me creo es que este sujeto ya lo haya aguantado cuatro años. Dios, imagínate despertar junto a ese rostro todos los días (What I don't believe is that this guy has already put up with him for four years. God, imagine waking up next to that face every day) ” he said.

“Tienen el mismo rostro (You have the same face)

“Giu, nunca (Yuck, never) ” he made a face.

“I don't have any lovers (No tengo ningún amante) ” Waldo said to his boyfriend.

“You better not (Más te vale) ” Quackity got up from the table.

Waldo snorted “Thanks, now he’s angry (Gracias, ahora está enojado) ” he looked at Don.

“Hey, I wasn't the one acting like I was hiding something. (Ey, yo no fui el que estuvo actuando como si estuviera ocultando algo) ” he answered.

Waldo just raised his eyes to the sky and stood up to clean his plate.

Luzu stopped him with one hand.

“No lo estás engañando ¿Cierto? (You’re not cheating on him, right?) ” he whispered with obvious annoyance.

“No! It's just that that house was my bachelor pad (Es solo que esa casa era mi guarida de soltero ) ” Waldo responded.

“Oh,” he stifled a laugh “Bueno, ya te tocaba sacrificar algo (Well, it was your turn to sacrifice something) ” he patted him on the back.

(CUT)

“Family dramas like these are new. I usually only saw them on telenovelas with my uncle (Los dramas familiares como estos sí son nuevos. Usualmente solo los veía en las novelas con mi tío) ” Titi smiled.

(CUT)

“Goodbye to my paradise (Adiós a mi paraíso) ” Waldo screams.

(CUT)

At school, all the younger students were discreetly watching the Spanish boy. Titi pretended not to notice, but the truth is that he was already starting to feel uncomfortable.

“Aren't you going to say anything? (¿No vas a decir nada?) ” lhe whispered to Tilin.

“Give me five seconds, I'm finishing something (Dame cinco segundos, estoy acabando algo) ” she replied while writing on a piece of paper. “It’s ready! (¡Ya está!) ” she smiled. “Guys, gather around, I already have the list of partners for the waltz (Chicos, reúnanse, ya tengo la lista de parejas para el vals) ” she anounced.

Everyone rushed to gather around her seat.

“First of all, let me introduce you to Titi (Primero que nada, les presento a Titi) ” she pointed to the Spaniard. “He was my best friend at Spain (Es mi mejor amigo de España)

“Hi (Hola) ” he greeted.

Everyone responded.

“Now, let’s start with the list (Ahora, vamos con la lista) ” she read her paper. “My main chamberlain will be Bobby (Mi chambe principal será Bobby)

“Bobby!?” Juana y Tallulah shouted at unison.

“Tilin, he doesn’t know how to dance (Tilín, él no sabe bailar) ” Juana told her.

“Inhale and exhale (Inhala y exhala) ” Tallulah looked at Chayanne.

“¿Qué puedo decir? Encanto mata talento (What can I say? Charm kills talent) ” Bobby bragged as he gave Ramón and Chayanne a mocking look.

“Choreography shouldn't be that difficult (La coreo no debe ser tan difícil) ” said Tilin. “Also, I'm sure I want to dance with him (Además, estoy segura de que quiero bailar con él) ” he took the boy's hand with a slight blush.

“I swear this is the worst day of my life (Juro que este es el peor día de mi vida) ” Chayanne muttered.

“Juana will dance with Titi (Juana bailará con Titi) ” Tilin continued. “Leo with Trump, obviously. Chayanne with Tallulah and Ramon with Dapper. You don't mind that you’re both men, right? (Leo con Trump, obviamente. Chayanne con Tallulah y Ramón con Dapper. No les molesta que los dos sean hombres ¿Cierto?) ” she looked at them.

The friends exchanged glances and shook their heads.

“Great (Genial) ” she smiled. “Richas, I couldn't find you a partner, but we can still dance at the quince roses dance (Richas, no pude conseguirte pareja, pero aún podemos bailar en el baile de las quince rosas)

“Tudo bem (It’s ok) ” he answered with some disappointment. He was hoping to dance with Juana again.

“Rehearsals are starting tomorrow, so you have to be on time. My uncle said he hired a very good choreographer, but he's also very strict (Los ensayos van a empezar mañana, así que deben ser puntuales. Mi tío dijo que contrato un coreógrafo muy bueno, pero muy estricto también) ” she explained.

The others nodded.

The bell for the start of classes rang.

Richarlyson and Juana decided to change seats a day before so that the one with glasses could be next to Tilín; however, they didn't expect there to be a new chair between the two of them.

“Hey, then we'll be a couple (Hey, entonces seremos pareja) ” Titi told her.

“It seems so (Eso parece) ” she replied with a slight grimace.

“What? You wanted to dance with the Brazilian? Tallulah told me he liked you (¿Qué? ¿Querías bailar con el brasileño? Tallulah me dijo que le gustabas)

“What are you? A gossip? (¿Qué eres? ¿Un chismoso?) ” she frowned. “I just wanted to be with my best friend and warn her that she's hooking up with a jerk (Solo quería estar con mi mejor amiga y advertirle que se está ligando a un pendejo) ” she answered.

Titi peeked discreetly at Tilín and Bobby “The way she described him to me, I thought he would be more handsome (A como ella me lo describía, creí que sería más guapo) ” he comented. “But it's okay, I understand why you're angry anyway (Pero está bien, de todas maneras ya entendí por que estás enojada) ” formed a mocking smile. “But hey, second place isn't so bad (Pero, oye, un segundo lugar no es tan malo)

“What are you talking about now? (¿Ahora de qué hablas?) ” she growled.

“You know, you're not Tilín's best BEST friend anymore, since that's clearly me (Tú sabes, que ya no eres la mejor MEJOR amiga de Tilín, ya que claramente ese soy yo)

She made a face of disgust “I promise you that when we dance together I will step on you so much that even the heel will be marked (Te prometo que cuando bailemos juntos te pisaré tanto que hasta el tacón se te quedará marcado)

Before the older boy could answer, they heard Quackity screaming outside the room.

“¡NO VA A ENTRAR! (HE’S NOT GOING TO ENTER HERE!)

“Quackity…

“No, Roier. Ya le había dejado en claro a este wey que no lo quiero ver ni en pintura (No, Roier. I had already made it clear to this guy that I don't want to see him even in a painting) ” he pointed at Cellbit.

“Eu te disse (I told you) ” the brazilian snorted.

“Tú, cállate (Shut up) ” Roier whispered “Quackity, escúchame. Él de verdad se siente muy mal por lo que hizo ¿Verdad? (Quackity, listen to me. He really feels bad about what he did, right?) ” He looked at Cellbit.

“Acho que eu poderia ter sido menos rude. (I think I could have been less rude) ” he crossed his arms.

“¿Ves? Entonces vino para disculparse en persona con Luzu y Tilín (See? He came to apologize in person to Luzu and Tilín) ” Roier said. Quackity didn't want to “Ay, ándale, Quackity. Hazlo por mí; quiero que sea mi acompañante en el quince de tu hija (Oh, come on, Quackity. Do it for me; I want him to be my date at your daughter's quinceañera)

“¿No prefieres volver a intentar ligarte a Spreen? (Wouldn't you rather try to hook up with Spreen again?)

“A ver, no me lo quiero ligar. Solo creo que necesitamos una buena convivencia entre vecinos. Cellbit está dispuesto a dar el primer paso para eso ¿Entonces? (First of all, I don't want him as a boyfriend. I just think we need a good coexistence between neighbors. Cellbit is willing to take the first step towards that, then?)

Quackity just raised his eyes to the sky and snorted “Hagan lo que quieran (Do whatever you want to) ” he forced a smile. “Pero que te quede claro que mi hija no está obligada a perdonarte y la verdad espero que no lo haga (But let it be clear to you that my daughter is not obliged to forgive you and I really hope she doesn't) ” he looked at Cellbit.

“Observado (Noted) ” Cellbit rolled his eyes.

He followed Roier into the classroom.

Tilín and Luzu froze when they saw him.

“Hola, chicos (Hi, kids) ” Roier greeted with a smile “¿Cómo están? (How are you?)

“What is he doing here? (¿Qué hace él aquí?) ” Chayanne stood up annoyed as he stood in front of Tilín.

“Oi, pai (Hi, dad) ” Richarlyson smiled.

“Dad?” Tilín and Chayanne looked at him.

“Who is he and why are we angry with him? (¿Quién es y por qué estamos enojados con él?) ” Bobby asked.

“Do you remember someone kidnapped me on the first day? (¿Recuerdas que alguien me secuestró el primer día?) ” said Tilín.

“Aha”

“It’s him (Es él) ” she pointed at Cellbit.

“Oh,” he murmured. “What are you doing here? (¿Qué haces aquí?) ” he stood up too. “AND WITH MY DAD! (¡Y CON MI PAPÁ!)

“This is getting interesting (Esto se pone interesante) ” Titi sighed.

“Ok, todos tenemos que calmarnos un poco (Ok, we all need to calm down a little) ” Roier spoke.

“Calmarnos mis cojones ¿Por qué está aquí? (Calm down my balls. Why is he here?) ” Luzu pulled out his gun.

“Alguém mais precisa me ameaçar? (Anybody missing threatening me?) ” Cellbit said.

“Do you think this is a joke? (¿Crees que esto es broma?) ” Waldo growled.

“CELLBIT TIENE ALGO QUE DECIR (CELLBIT HAS SOMETHING TO SAID) ” Roier shouted. Then the room fell silent “Al fin (Finally) ” he whispered.

Then he looked at the Brazilian and made a sign for him to speak.

“Ok,” he murmured. “Desculpe (I’m sorry) ” he looked at Tilín.

“Uh?” she arched an eyebrow.

“Eu não deveria ter feito o que fiz com você. Sei que assustei você e seu pai. Realmente não tenho nada contra você, eu só queria atrair alguém e não deu certo (I shouldn't have done what I did to you. I'm aware that I scared you and your dad. The truth is I don't have anything against you, I just wanted to attract someone and it didn't work) ” he made a face. “Eu também entendo se você não me perdoar (I understand too if you don't forgive me)

The girl exchanged glances with her friends and they gathered in a circle to discuss it.

“Opinions? (Opiniones?) ” she asked them.

“I say we have to hit him (Yo digo que hay que golpearlo) ” said Bobby.

“You can't always solve everything with violence, you know? (No puedes resolver todo siempre con violencia ¿Sabes?) ” Chayanne looked at him.

“Ele não é uma pessoa má, ele apenas cometeu um erro. (He's not a bad person, he just made a mistake) ” said Richarlyson.

“Ok, but we can agree that he is super hot, right?  (Ok, pero podemos estar de acuerdo en quee está súper guapo ¿Verdad?) ” Juana mentioned.

Everyone looked at her.

“What? (¿Qué?) ” she frowned.

“Juana, he literally kidnapped me (Juana, literalmente me secuestró) ” Tilin answered.

“É meu pai (He’s my dad) ” said Richarlyson with some disgust.

“Nothing you just said affects my thinking in any way (Nada de lo que acaban de decir afecta en algo mi pensamiento) ” answered the one with glasses.

Tilin rolled her eyes “Anything you want to say? (¿Algo que tú quieras opinar?) ” she looked at Titi.

“The decision is yours (La decisión es tuya) ” he raised his hands.

They separated.

Tilín stood up and went in front of Cellbit.

Luzu approached slowly and positioned himself behind her.

“You scared me a lot (Me asustaste mucho) ” she told him. “And I think you caused a trauma almost as big as when a crazy guy snuck into school and pointed a gun at me (Y creo que causaste un trauma caso tan grande como cuando un loquito se coló a la escuela me apuntó con un arma) ” she murmured. “But my psychologist told me that it's not good for me to hold grudges. And you're going to live here, so it's not like I can avoid you all my life. So I forgive you (Pero mi psicóloga me dijo que no es bueno que guarde rencores. Y vas a vivir aquí, así que tampoco es como que pueda evitarte toda mi vida. Entonces te perdono)

“Obrigado (Thank you) ” Cellbit sighed. “Luzu…

“Conmigo no te será tan fácil (With me it won't be so easy) ” the Spaniard interrupted him.

He nodded slightly “Eu entendo (I understand) ” he swallowed.

“Are you going to my party? (¿Vas a ir a mi fiesta?) ” Tilín asked.

“Roier me convidou (Roier invited me) ” he answered. “Mas eu queria saber se tenho sua permissão para ir. (But I wanted to know if I had your permission to go)

She thought about it for a few seconds “You can go, but you must bring me the best gift of all (Puedes ir, pero deberás llevarme el mejor regalo de todos)

He stifled a laugh “Parece prudente (Sounds prudent)

They shook hands.

(CUT)

Dress fittings were the most frustrating thing Don had to deal with. He had spoken to five of the best designers in the country and none of them could convince Tilín with their vision.

This was also the girl's fault, after the third one she started to get tired and BE more abrupt with each new person she spoke to.

“Honey (Cariño) ” Don spoke to her with noticeable stress. “This needs to be done today if you want it ready for your party (Esto debe quedar hoy si lo quieres listo para tu fiesta)

“Can't I just wear my high school prom dress? ( ¿No puedo solo usar mi vestido de graduación de secundaria?)

“Of course not! (¡Claro que no!) ” said Tallulah. “Tilín, this is your day to be a princess. Think about it. Don't you want Bobby to see you and be amazed by your beauty? (Tilín, este es tu día para ser una princesa. Piénsalo ¿No quieres que Bobby te vea y quede maravillado con tu belleza?) ” she approached her. “You will be the center of attention. Everyone watching the reality show will be admiring you (Serás el centro de atención. Todo el mundo que vea el reality te estará admirando)

“Thanks, Lullah, you understand (Gracias, Lullah, tú si entiendes) ” Don looked at her.

“That's the problem! Everyone wants to turn me into a princess. Dresses are going to make me look like a giant candy and they weigh me down a lot (¡Ese es el problema! Todos quieren convertirme una princesa. Los vestidos van a hacer que parezca un bombón gigante y me pesan mucho) ” Tilin blurted out.

“But the skirt it's the best part (Pero la falda es la mejor parte) ” Tallulah pouted.

Don checked his phone hoping to find a message from Luzu telling him they were already on their way back to the house, but he found nothing. They were still with Bad organizing the photo video. After that they would go with Philza and Missa to check on the banquet.

Waldo had offered to stay with him, but Don rejected him wanting to win over Tilín. However, the real girl was impossible, there was only one person more stubborn and proud than her, and that person was his brother.

“I just want something simple (Solo quiero algo simple) ” Tilin sighed.

“We have one more designer left (Nos queda un diseñador más) ” Don told her. “If you reject it, I will have to tell Rubius to look for more and tomorrow you will have to repeat this process. Do you understand that? (Si lo rechazas, tendré que decirle a Rubius que busque más y mañana tendrás que repetir este proceso ¿Entiendes eso?)

She just gulped and nodded.

The next man came in. He spoke for several minutes, but Tilín was only distracted by his ugly mustache. It was pronounced and ended in spirals, it seemed pretentious to her.

“Is there something importante that I need to know about you? (¿Algo importante que debería saber de ti?) ” the designer asked her.

“Nah,” she shrugged and looked at the window. “I like color red (Me gusta el color rojo) ” she murmured. “You don't have to try too hard with me, just do something that isn't so horrible (No tienes que esforzarte mucho conmigo, solo haz algo que no sea tan horrible) ” she shrugged.

The man exchanged glances with Don, who only looked at him ashamed while giving Tilin a murderous look.

“You have an adorable daughter (Tiene una hija adorable) ” he said with a nervous smile.

“I’m his nephew (Soy su sobrina) ” Tilin corrected him.

“For now (Por ahora) ” Don answered.

“I hope forever (Ojalá que por siempre) ” she forced a smile.

Tallulah gulped “What she means is that she wants something elegant, but simple (Lo que ella quiere decir es que quiere algo elegante, pero simple) ” she said as she took Tilín's hand. “I think red would look really cute on her too. We're looking for something modern, not too princess-y. Oh! You should include a bow too. She loves bows (Yo también creo que el rojo se le vería muy lindo. Buscamos algo moderno, no tan de princesa ¡Oh! Debería incluir un moño también. Ella ama los moños)

“Ok, I can work with that (De acuerdo, puedo trabajar con eso) ” the designer smiled.

“Great, I can leave now (Genial, ya puedo irme) ” Tilin stood up.

“Measures first (Medidas primero) ” Don pulled her back to sit down.

The girl snorted.

(CUT)

“I can't stand her! Seriously. I've never met a more rude and annoying girl than her (¡No la aguanto! De verdad. No he conocido a niña más mamona y grosera que ella) ” Don says. He pauses. “Luzu isn't going to see this, right? (Luzu no va a ver esto ¿Cierto?) ” his smile turns nervous.

(CUT)

“If I have to do one more cheesy thing before my party, I swear I'm going to shoot myself (Si tengo que hacer otra cosa cursi antes de mi fiesta, juro que voy a darme un tiro) ” says Tilín.

(CUT)

“Bueno, quiero que todos pongan atención (Ok, I want everyone to put attention) ” Mariana said. –Slime y yo hacemos esto por que le tenemos miedo a Luzu, no porque tengamos idea del baile de salón (Slime and I do this because we are afraid of Luzu, not because we have any idea about ballroom dancing)

“Still, we will try hard to make sure you have a nice time, Tilín. (Aún así, nos esforzaremos mucho para que tengas un lindo momento, Tilín) ” said Slime.

The teenagers stared at them.

“Can I trust them? (¿Puedo confiar en ellos?) ” Tilin whispered to  Juana.

“Take advantage of the time they are happy before they start fighting (Aprovecha el tiempo que estén felices antes de que empiecen a pelear) ” her friend answered.

“Where the hell is Bobby!? (¿¡Dónde chingados está Bobby!?) ” she shouted. “He’s already fifteen minutes late (Ya viene quince minutos tarde)

“He did the same thing on my quinceañera (Hizo lo mismo en mi quinceaños) ” said Leo. “Don't expect him for another half hour (No lo esperes hasta dentro de una media hora)

“You’re kidding, right? (Es broma ¿Verdad?) ” she grimaced.

“If you were Fiona, you'd be trapped in the tower forever. Because your prince never even shows up (Si fueras Fiona, te quedabas atrapada en la torre para siempre. Por que tu príncipe ni siquiera se aparece) ” Titi mocked.

“Shut up! (¡Cállate!) ” she growled as she sat down. “Whatever, you can start. I’ll wait for him (Como sea, vayan empezando. Yo lo espero) ” she sighed with some sadness.

“Of course not (Pero claro que no) ” Tallulah picked her up. “Dance with Chayanne for now, it's your party (Baila con Chayanne por mientras, es tu fiesta)

“But then who do you practice with? (Pero ¿Luego con quién practicas tú?)

“Eu posso dançar com Juana! (I can dance with Juana!) ” said Richarlyson.

“No, no puedes (No, you can't) ” Mariana shouted.

“We are looking for a partner for Talullah, but thank you for the offer (Buscamos pareja para Talullah, pero gracias por ofrecerte) ” Tilin rolled her eyes.

“I’ll dance with Richas (Yo bailo con Richas) ” Tallulah said. “Don't worry. When Bobby arrives we'll change (Ya no te preocupes. Cuando Bobby llegue cambiamos) ” she brought Chayanne close to her.

The blond blushed and scratched behind his neck “Only if you are comfortable (Solo si tú estás cómoda) ” he told her.

“It’s ok (Está bien) ” Tilin forced a smile.

“Does everyone have a partner? (¿Ya todos tienen pareja?) ” asked Slime. The minors nodded. “Ok, let’s start then (Ok, entonces empecemos) ” he clapped his hands. “First, the guys will grab the girl by her waist. If you are both guys, play a rock, paper, scissors game to decide. (Primero, los chicos tomarán a la chica por su cintura. Si los dos son hombres, hagan un piedra, papel o tijera para decidir)

Everyone, except Chayanne, obeyed.

“Is everything ok? (¿Está todo bien?) ” Tilin asked him.

“Sorry (Perdón) ” he mumbled “Uhm, can I touch you? (Uhm ¿Puedo tocarte?) ” He looked at her waist.

She looked at him tenderly “You can (Puedes) ” he took his hands and positioned them.

“¿¡Qué crees que haces!? (What do you think you’re doing!?) ” Mariana shouted.

“Holding your waist (Sostener tu cintura) ” Slime answered annoyed.

“Yo soy el que va a guiar (I’m the one who' s gonna guide) ” he took his waist.

“Uhm, no. I’m gonna guide (Emm, no. Yo voy a guiar) ” he imitated him.

“Pero yo guío mejor que tú (But I lead better than you)

“Ha! That’s what you wish for (¡Ja! Eso quisieras)

“Puedo demostrarte donde y cuando sea que tan buen guía puedo ser  (I can show you wherever and whenever how good a guide I can be)

“Not if I show you first. (No si yo te lo demuestro primero) ” he looked him up and down.

“Are we still talking about dancing? (¿Seguimos hablando de baile?) ” Titi asked Juana.

“No,” the girl cross her arms.

“Don't worry, I'll ask my dad if he and Aunt Jaiden can help us with this (No te preocupes, le preguntaré a mi papá si él y tía Jaiden nos pueden ayudar con esto) ” Dapper said to Tilín

“Great (Genial) ” she made a face.

(CUT)

“In case you had any doubts, my parents didn't do the choreography at the end (Por si les quedaron dudas, mis padres no montaron la coreografía al final) ” says Juana. “Aunt Jaiden and Uncle Bad did a good job, tho (La tía Jaiden y el tío Bad hicieron un buen trabajo)

(CUT)

“Thank goodness it was my Aunt Jaiden who put together the waltz. Bobby was never late for any rehearsals thanks to her (Gracias al cielo fue mi tía Jaiden la que montó el vals. Bobby no llegó tarde a ningún ensayo gracias a ella) ” says Tilín.

(CUT)

The night before the party had fallen.

All the adults were sitting at the table with Tilín and Tallulah. The oldest of the girls barely ate anything from her plate, because she was paranoid that if she ate too much her dress wouldn't fit her.

“Hey, Don, I don't think it's on purpose, but you've been caressing my leg with your foot for about half an hour (Oye, Don, no creo que sea apropósito, pero llevas acaiciando mi pierna con tu pie una media hora) ” Waldo said suddenly.

“¿Uh?” the aforementioned blushed as he peeked under the table. “I thought you were Luzu! Why didn't you say anything earlier? (¡Creí que eras Luzu! ¿Por qué no dijiste nada antes?)

Luzu just giggled.

“Can you please stop stealing my daughter's dads and stepdads? (¿Puedes dejar de robarte a los papás y padrastros de mi hija?) ” Quackity growled.

“Keep the ugly one, I'm not interested (Quédate con el feo, no me interesa) ” Don crossed his arms. “Anyway, I want you to know that tomorrow's schedule is going to be full. We have to pick up the cake, sign some permission slips with the production company, and I also need you two to accompany me with my representatives to reach a confidentiality agreement (Como sea, quiero que sepan que el itinerario mañana va a estar lleno. Debemos recoger el pastel, firmar algunos permisos con la productora y también necesito que ustedes dos me acompañen con mis representantes para llegar a un acuerdo de confidencialidad) ” he looked at Luzu and Quackity.

“¿Acuerdo de confidencialidad? (Confidentiality agreement?) ” Luzu arched an eyebrow.

He nodded “I remind you that all this little favor I'm doing is because I made a deal with Tilín four years ago to keep a low profile and not be related to her or my brother (Les recuerdo que todo este favorcito que estoy haciendo es por que hice un trato con Tilín hace cuatro años para que mantenga un perfil bajo y no ser relacionado con ella ni con mi hermano) ” explained. “I really don't trust his word, so I want him to sign on behalf of him and the girl (La verdad no confío mucho en su palabra, así que quiero que firme en nombre de él y de la niña) ” he said. “And even though I think you're too sexy to do anything bad to me, my representatives prefer that you sign too (Y aunque yo creo que eres demasiado sexy como para hacerme algo malo, mis representantes prefieren que firmes tú también) ” he winked at him.

“But then when are they going to help me fix myself? (Pero ¿Entonces cuándo van a ayudarme a arreglarme?) ” Tilín asked suddenly.

“Excuse me? (¿Disculpa?) ” her uncle look at her.

“I mean, I thought you might help me with the dress. It has a corset on it and I don't know how to fasten it. Plus the skirt is huge and… (Quiero decir, creí que me ayudarían con el vestido. Tiene un corset y no sé abrochar. Además, la falda es enorme y…

“I can send you tutorials for that. It's not that difficult (Puedo enviarte tutoriales para eso. No es tan difícil) ” Don answered without much interest.

Tilín just looked at his parents. Luzu and Quackity exchanged glances.

“Princess, I'm sure we'll find time to help you (Princesa, seguro nos encontraremos un tiempo para ayudarte) ” Luzu told her.

“And if not, we'll still accompany you to the party, okay? We'll dance the father-daughter waltz, cut the cake and all that stuff (Y si no, de todas maneras te vamos a acompañar en la fiesta ¿Ok? Vamos a bailar el vals padre e hija, cortar el pastel y todas esas cosas) ” Quackity added.

“Ok,” Tilin grimaced. “Rest,” she got up and went to her room.

The night was longer than Tilín would have liked. She slept, woke up, and only an hour had passed.

She wasn't sure if it was because of the anxiety, the nerves, or the anger she felt at that moment. Maybe it was all three.

When she woke up the next day, no one was home anymore. Just her.

She went downstairs and found a special breakfast: Pancakes with bacon. She assumed Luzu had made it.

She ate with little enthusiasm and then went up to her room to see what to do with her makeup and hair. Tilín was clumsy. Don had sent her several tutorials on what she could do, but everything came out pretty pathetic, not to mention that she looked bad. She felt a lump in her throat, however, she forced herself not to cry.

She would look better when she put on the dress, or at least she tried to convince herself of that.

She really tried hard, but somehow she ended up dislodging the corset laces and stepping on her skirt so many times that there was now a chance she had torn it.

She let out a scream of frustration and burst into tears lying on the floor. A whole party to be the center of attention and her parents weren't even around to help her.

Before she could do anything else, the door to her room opened.

The girl turned around hoping to see her parents, but it was only Waldo.

“¿What are you doing here? (¿Qué haces aquí?)

The Scotsman just looked at Tilin for a few seconds and approached her. “Do you need help? (¿Necesitas ayuda?) ” he sat next to her.

“What do you think? (¿Tú qué crees?) ” she looked at him annoyed.

He let out a heavy sigh “I know I'm not the one you wanted to be here (Sé que no soy el que querías aquí)

“What about my parents? Hadn't you gone with them? (¿Y mis papás? ¿No te fuiste con ellos?)

“Yes, but I forgot something and Don sent me back. (Sí, pero se me olvidó algo y Don me envió de regreso)

“Great, then you’re leaving (Genial, entonces ya te vas) ” she stood up.

He imitated her and looked around “I can help you with the corset (Puedo ayudarte con el corset)

“And what are you going to know? (¿Y tú qué vas a saber?)

“I have a princess-obsessed daughter. This isn't the first time I've had to fasten one. (Tengo una hija obsesionada con las princesas. No es la primera vez que debo abrochar uno)

Tilin reluctantly agreed and approached him.

Waldo was quick to rearrange the ribbons and fasten them.

“Are you going to make my waist small? (¿Me vas a dejar la cintura pequeña?)

“Do you want me to make your waist smaller? (¿Quieres que te deje la cintura pequeña?) ” He raised an eyebrow.

She shook her head “No, then Uncle Don is going to compare me to him. (No, luego el tío Don me va a comparar con él) ” she made a face of disgust.

He laughed “He would do it (Lo haría) ” he finished adjusting it. “What do you think? (¿Qué opinas?) ” he turned her to the mirror.

Tilín smiled “Thank you (Gracias) ” she sighed. –You can go now, if you need to (Puedes irte ya si lo necesitas)

“But I still have to fix you (Pero aún me falta arreglarte)

Tilín formed an involuntary smile “Do you know about makeup and hair? (¿Sabes de maquillaje y peinado?)

“I was a theater kid, you bet (Fui niño de teatro, puedes apostar) ” he smiled at her. “Pick up your things while I go get what I need. (Recoge tus cosas, mientras yo voy por lo necesario)

It took Waldo about thirty minutes to put her makeup on. Inside he felt relieved that Don hadn't hired a stylist, he probably would have loaded her with too much makeup and Tilin would have gotten upset.

He left her very natural, only highlighting the most beautiful parts of her face.

Then he started combing her hair. They talked a little about how Tilín did in Spain. She told him how she had gotten into dance classes, even though she was always embarrassed about going to competitions. He told her about rehearsals with his band and what his new album would be about.

Tilín confessed her crush on Bobby and Waldo made fun of her by saying that she wasn't discreet about it.

It was a good moment.

“Why are you helping me? (¿Por qué me ayudas?) ” she asked him suddenly.

“Because you are my boyfriend's daughter (Por que eres la hija de mi novio) ” he answered.

“Aren't you going to call yourself my stepfather? (¿Tú no te vas a autonombrar mi padrastro?)

“I know that would bother you (Sé que eso te molestaría)

“How? (¿Cómo?)

“Because you have the same character as Q (Por que tienes el mismo carácter que Q)

“I don’t! (¡No es cierto!) ” she frowned.

“You do (Lo es) ” he made another curl. “But you shouldn't take it as an insult. (Pero no deberías tomarlo como un insulto)

“My dad it’s the worst (Mi papá es el peor)

“He’s not (No lo es)

“So why isn't he here? (Entonces ¿Por qué no está aquí?)

Waldo let out a heavy sigh “Tilín, Q has many bad things, but a thousand good things (Tilín, Q tiene muchas cosas malas, pero mil de cosas buenas) ” he said. “He's not perfect and maybe he hasn't been the best father, but I can assure you that he's trying hard to be (No es perfecto y tal vez no ha sido el mejor padre, pero puedo asegurarte que se está esforzando por serlo) ” he tangled another lock of hair. “You also have some stuff from Luzu, if that makes you feel better (También tienes cosas de Luzu, por si eso te hace sentir mejor)

“Not so much, he’s a simp (No mucho, es un simp)

He let out a laugh. “Definitely (Definitivamente)

“Doesn't that bother you? ( ¿Eso no te incomoda?)

“A lot (Mucho) ” He confessed.

“And why haven't you told him anything? (¿Y por qué no le has dicho nada?)

“Because he is also your father and I understand that they want to have a good relationship for you. (Por que también es tu papá y entiendo que quieren tener una buena relación por ti) ” He murmured.

She stifled a laugh “Sometimes it seems like you are a masochist (A veces parece que eres masoquista)

“If I kicked him out, you would hate me more (Si lo echara, me odiarías más)

“Maybe (Tal vez) ” she whispered.

He laughed. “You won't deny your hatred for me? (¿Tu odio hacia mí no lo vas a negar?)

“Sorry! I… (¡Lo siento! Yo…

“It’s ok, I know what you feel (Está bien, sé lo que sientes) ” he took another lock of hair “The truth is, I always had doubts about what you thought of me when I arrived (La verdad, siempre tuve la duda de que pensaste de mí cuando llegué)

“That you were an intruder who came to ruin my parents' reconciliation (Que eras un intruso que llegó para arruinar la reconciliación de mis padres)

“Makes sense (Hace sentido)

“What did you think? (¿Tú qué pensaste?)

“Me? (¿Yo?) ” He raised an eyebrow. “Tilín, everything was chaos. I first met your father at university and he ran away from me after I told him ‘I love you’. Years later I meet him again and we decide to have a friends with benefits relationship. We distance ourselves again for twelve years and when I come back it turns out that he has a daughter who could be mine. (Tilín, todo fue un caos. Primero conocí a tu padre en la universidad y huyó de mí después de que le dije te amo. Años después me reencuentro con él y decidimos tener una relación de amigos con derechos. Nos volvemos a distanciar doce años y cuando regreso resulta que tiene una hija que puede ser mía) ” He said. “I was scared of you when I first met you. Scared of what you represented. Then I was scared that Q would leave me if I didn't turn out to be your father. Tallulah was easy to figure out, but you're still nearly impossible. (Te tuve miedo cuando te conocí. Miedo de lo que representabas. Luego sentí miedo de que Q me dejara si yo no resultaba ser tu padre. A Tallulah pude descifrarla fácil, pero tú sigues siendo casi imposible)

“I’m sorry (Lo siento) ” She sighed. “I know I haven't treated you well, it's just that… (Sé que no te he tratado bien, es solo que…

“Tilín, I understand. You don't have to call me or see me as your father if you don't feel comfortable. I mean, God! My father is dating a guy two years older than me, I doubt I’ll ever call him dad (Tilín, yo entiendo. No tienes porque llamarme ni verme como tu padre si no te sientes cómoda. Quiero decir ¡Dios! Mi padre está saliendo con un sujeto dos años mayor que yo, dudo que en algún momento vaya a decirle papá) ” He mentioned with some discomfort. “So yes. If you want, don't see me as your dad, but I want you to know that I will always see you as part of my family (Así que sí. Si así lo quieres, no me veas como tu papá, pero quiero que sepas que yo siempre te veré como parte de mi familia) ” He let go of her hair. “You’re ready. You look beautiful (Estás lista. Te ves hermosa) ” He smiled at her.

“Thank you (Gracias) ” Tilin looked at him. “Although I'm missing the crown (Aunque me falta la corona)

“Wouldn't you rather have your parents put it on for you? (¿No prefieres que te la pongan tus papás?)

“Nah, it’s ok if you do it (Nah, está bien si tú lo haces)

“Ok.”

Half an hour later, he took her to the place Vegetta and Foolish had made for her party. Most people were already there, but there was no sign of Luzu, Quackity, or Don.

Tilín was with her ladies and chamberlains. They had all flattered her as soon as she arrived, especially Juana. Bobby didn't say much, but he didn't stay away from her either.

However, Tilín couldn't stay calm, the absence of her parents was starting to upset her. There were fifteen minutes left until the party started. If they didn't arrive, should she go in alone? What if she just ran away?

“They will arrive, they are not such bad parents (Van a llegar, no son tan malos padres) ” Juana told her while caressing her arms.

“What if not? (¿Y si no?) ” She cried.

“You can order whatever you want for Christmas without a price limit (Puedes pedir lo que quieras de Navidad sin límite de precio) ” Bobby joked.

“You're not funny, you know? (No eres gracioso ¿Sabías?) ” She looked at him angrily. “If they don't come, I swear I'll never forgive them (Si no llegan, juro que no se los perdonaré nunca) ” She growled.

“Calm down (Tranquila) ” Titi sat down next to her. “They did this for you, they wouldn't miss it for anything (Ellos hicieron esto para ti, no se lo perderían por nada)”

The younger girl felt her eyes start to get wet.

“Tilin, they're coming soon (Tilín, ya van a llegar) ” Juana hugged her.

“And if not, why do you want them here? Everything is already paid (Y si no ¿Para qué los quieres aquí? Ya está todo pagado) ” Bobby said

“Hey, Bobby, seriously, don't you know how to shut up? (Oye, Bobby, enserio ¿La de callarte no te la sabes?) ” Tilin shouted.

“Ok, you're sensitive. Did you take your antidepressants? (Ok, estás sensible ¿Te tomaste tus antidepresivos?) ” he frowned.

The girl stood still for a few seconds. She could feel a tear running down her cheek.

“That should not be said (Eso no se dice) ” Juana scolded him.

Before anyone could say anything else, Luzu and Quackity appeared.

“Perdón por llegar tarde, princesa (Sorry for being late, princess) ” The Spaniard approached her. “Are you crying? (¿Estás llorando?) ” he asked worriedly.

Tilín just hugged them as a reflex.

“I thought you weren't coming anymore (Creí que ya no iban a venir)

“How can you think that? (¿Cómo crees?) ” Quackity stroked her hair. “It was your uncle's fault. He got angry and it took us a while to come to an agreement (Fue culpa de tu tío. Se puso de mamón y tardamos en llegar a un acuerdo) ” He explained her.

“Pero le pedimos a Wal que nos trajera los trajes aquí para solo llegar y estar listos (But we asked Wal to bring us the suits here so we could just get here and be ready) ” le Luzu smiled “¿Más tranquila? (Calmer?)

She nodded.

“Perfecto (Perfect) ” He said.”¿Ya estás lista? (Are you ready?)

“I just have to do one thing before (Solo debo hacer una cosa antes) ” She looked at her friends. “Richarlyson, you're going to dance with Tallulah. Chayanne, I want you to be my main chamberlain (Richarlyson, tú vas a bailar con Tallulah. Chayanne, quiero que seas mi chambe principal)

“What!? (¿¡Qué!?) ” Chayanne and Bobby shouted in unison.

“What you hear (Lo que escucharon) ” Answered Tilín while looking annoyed at Bobby.

“Are you really not going to dance with me? (¿Es neta que no vas a bailar conmigo? ) ” He approached her.

“You made me a promise and you didn't keep it. As far as I'm concerned, you can go fuck yourself (Me hiciste una promesa y no la cumpliste. Por mí puedes irte a chingar a tu madre) ” She turned her back on him. “I’m ready (Ya estoy lista) ” She looked at her parents.

They only exchanged confused glances, but ended up agreeing and left so the party could start.

Bobby just stood still while listening to the wave of applause from the guests.

“How long did it take you to screw up? 2 weeks? That must be a new record for you (¿Cuánto tardaste en cagarla? ¿2 semanas? Debe ser un nuevo récord para ti) ” Ramón mocked.

“Can you talk to her? (¿Puedes hablar con ella?) ” Bobby ignored him as he looked at Juana.

She let out a heavy sigh “I can try, but you must apologize too. For the moment, it is best that the waltz is done as she requested (Puedo intentarlo, pero tú también debes disculparte. Por el momento, lo mejor es que el vals se haga como ella lo pidió) ” Music was heard. “Now we have to go and get settled in (Ya hay que ir a acomodarnos) ” She ordered the others.

Everyone followed her.

When Chayanne stood next to Tilín, he felt his hands shaking. He didn't want to dance with her, not like this.

During the choreography, she smiled, but he could tell it was somewhat forced.

When they finished, Luzu approached for the first father-daughter dance. Then it was Quackity's turn, who ended up crying.

Finally, it would be the dance of the fifteen roses.

Tilín danced with her closest uncles and anyone who wanted to get close in general. Even Juana asked her to dance.

Then it was Ramón's turn.

“You look beautiful (Te ves muy linda) ” he said as soon as they started to sway.

“You look handsome too (También te ves guapo) ” She smile at him.

“Do you feel calmer now? (¿Ya te sientes más tranquila?)

“I’m still mad at Bobby (Sigo enojada con Bobby)

He laughed. “Yes, he usually screws up in relationships (Sí, él suele cagarla en los noviazgos) ” he gave her a twist.

“What? (¿Qué?) ” She frowned. “But he told me he hadn't had a girlfriend before (Pero me dijo que no había tenido novia antes)

The boy stared at her “He didn't tell you, did he? (No te contó ¿Verdad?) ” 

“Tell me what? (¿Contarme qué?) "

“Tilin, Bobby and I were dating when we were thirteen (Tilín, Bobby y yo estuvimos saliendo cuando teníamos trece)

“WHAT!? Why? I thought that you hated him (¿¡QUÉ!? ¿Por qué? Creí que lo odiabas)

“I hate him now (Lo odio ahora)

“Why did you two break up? (¿Por qué terminaron?)

“Because he is Bobby (Por que es Bobby) ” He answered. “He only thinks about himself and almost never wanted to go out. We just spent time locked up in the tree house and over time it became boring (Solo piensa en él mismo y casi nunca quería salir. Solo pasabamos tiempo encerrados en la casa del árbol y con el tiempo se volvió aburrido)

“Treehouse? Does he take all his dates there? (¿Casa del árbol? ¿Lleva a todos su ligues ahí?)

“He stole a sweatshirt from me there (Me robó una sudadera ahí)

“I know, I found it the other day (Lo sé, la encontré el otro día)

They both laughed.

Ramón peeked out of the corner of his eye and saw Chayanne waiting for his turn.

He let go of Tilín and stepped aside so his friend could approach.

“Hi again (Hola otra vez) ” The girl greeted him.

“I know I already told you, but you really look beautiful (Sé que ya te lo dije, pero de verdad te ves hermosa) ” said the blond.

“Thanks (Gracias) ” she replied with a slight blush.

“I know we already danced together, but I have a gift for you (Sé que ya bailamos juntos, pero es que te tengo un regalo) ” he put a hand in his pocket.

“Oh, Chay, it wasn't necessary (Ay, Chay, no era necesario)

“Have this (Ten) ” he handed her a red ribbon.

“Oh, another bow, thank you (Oh, otro moño, gracias) ” She smiled out of pure courtesy.

“I promised you I would take care of it until you returned (Te prometí que lo cuidaría hasta que regresaras)

“¿Huh? It's the one I dropped on the bounce house!  (Uh? ¡Es el que se me había caído en el brincolín!) ” She looked at it. “Aww, how cute. You actually saved it (Aww, que lindo. De verdad lo guardaste) ” She said as she took off her crown. “Can you help me? (¿Me ayudas?)

“Are you sure? (¿Estás segura?)

“I think that identifies me more (Creo que eso me identifica más) ” She turned her back.

Chayanne smiled and tied her hair with the bow.

“And how do I look? (¿Y cómo me veo?) ” Tilin posed for him.

“As the most beautiful princess that ever existed (Como la princesa más bella que ha existido nunca)

She giggled. “And you are a prince (Y tú eres un príncipe) ” She kissed his cheek.

When he left, she thought it was all over, but one last person approached her.

“I told you I didn't want to dance with you (Te dije que no quería bailar contigo) ” She grimaced.

“Tilin, please (Tilín, por favor) ” Bobby held out his hand to her.

The girl reluctantly took it and they began to sway.

“I’m sorry (Perdón) ” He whispered.

“Why? For breaking our promise or hiding from me that you dated Ramón? (¿Por qué? ¿Por romper nuestra promesa u ocultarme que saliste con Ramón?)

“They already told you (Ya te dijeron) ” He forced a smile.

“Also, really? Your treehouse is the only place you take your dates? (También ¿Enserio? ¿Tu casa del árbol es el único lugar dónde llevas a tus ligues?)

“Ok, before I say anything, is there anything else I don't know that you already know? (Ok, antes de que diga algo ¿Algo más de yo no sepa que tú ya sabes?)

“What do I know? I think your dad likes the crazy guy who kidnapped me (¿Yo que sé? Creo que a tu papá le gusta el loquito que me secuestro)

“God, please now (Dios quiera y no) ” He rolled his eyes. “Can we talk in private? (¿Podemos hablar en privado?)

“Why? (¿Para qué?) ” She frowned.

“Please (Por favor) ” He squeezed her hand.

Tilín blushed. She didn't want to forgive him, not so quickly, but she wanted to be with him.

She looked around. The attention was still on them.

“Meet me behind the fountain in half an hour (Búscame detrás de la fuente en media hora)

It took a little more than half an hour for her to escape. Every minute one of her uncles stopped to congratulate her and tell her how pretty she looked.

Titi and Juana pulled her onto the dance floor and didn't want to let her go. Not even when she told them she had to talk to Bobby, although it was likely that they didn't want that to happen.

Still, she managed to go with him after forty-five minutes.

“Sorry for the delay, I think this is the first party where they actually pay attention to me (Perdón por tardar, creo que esta es la primera fiesta donde me prestan atención) ” She said while brushing some dust off her dress.

“It’s ok (Está bien) ” He made a space on the bench for her to sit down.

Neither of them said anything for a few seconds.

“I screwed up (Yo la cagué) ” Bobby said. “That's something I can accept. I shouldn't have talked about your antidepressants. I know it's a difficult subject for you (Es algo que puedo aceptar. No debí de hablar sobre tus antidepresivos. Sé que es un tema difícil para ti)

“You were an idiot (Fuiste un pendejo)

“I was a son of a bitch (Fui un hijo de puta) ” He corrected her. “I should have told you about Ramon too. It's just that... It's not a topic I'm proud of, okay? It was also my fault that it didn't last and I didn't want that to scare you (También debí hablarte sobre Ramón. Es solo que… No es un tema que me enorgullezca ¿Ok? También fue mi culpa que eso no durara y no quería que eso te asustara) ” He began to play with his hands. “About the tree house, it's not that I'm repeating with you what I did with him, it's that I wanted to repeat with him what I did with you. If that place is special, it's because of you (Sobre la casa del árbol, no es que esté repitiendo contigo lo que hice con él, fue que quise repetir con él lo que hice contigo. Si ese lugar es especial, es por ti) ” he looked at her with a blush.

Tilín didn't know what to answer. Her heart was now racing and she could swear that her face now matched his red dress.

“What I want to say is (Lo que quiero decir es) ” Bobby continued. –Tilin, I'm a little shit, okay? I'm scared of commitment and I'm really scared of hurting the people I love. But if there's anyone I'd really like to make an effort to change that, it's you. You're my best friend and I've liked you since we were ten. So, if you want, I'd like you to give me another chance. I can't promise I won't screw up anymore, but I'll try hard to fix my mistakes (Tilín, soy una pequeña mierda ¿Ok? Me da miedo el compromiso y tengo mucho miedo de lastimar a la gente que quiero. Pero si hay alguien por la que debe verdad quisiera hacer un esfuerzo por cambiar eso, eres tú. Eres mi mejor amiga y me gustas desde que teníamos diez. Así que, si tú quieres, me gustaría que me dieras otra oportunidad. No puedo prometerte que ya no voy a cagarla, pero me esforzaré por corregir mis errores) ” He muttered.

The girl took his hand. “I honestly thought you were going to give me a shitty apology and I'd be mad at you all night  (Sinceramente, pensé que me darías una disculpa de mierda y seguiría molesta contigo toda la noche) ” She confessed.

He forced a laugh, “Did I do it right? (¿Lo hice bien?)

“You did it perfect (Lo hiciste perfecto) ” She smiled. “So you still want to kiss a princess? (Entonces ¿Aún quieres besar a una princesa?) ” She gave him a flirtatious look.

“Princess, commoner, mermaid or witch, it doesn't matter to me as long as it's you (Princesa, plebeya, sirena o bruja me da igual siempre y cuando seas tú) he moved closer to her.

They were both scared to death, but they knew that if they stopped they would never take the initiative.

When their lips met, it was a totally new sensation, but it had a familiar and nostalgic touch that filled them with warmth.

Their hands intertwined and held each other tightly.

They wanted to speed up, to go further, but fear stopped them.

They thought the same thing: “Am I doing it right?” “When is it too much?” “What should I do to make him/her think I’m the best thing he/she can have?”

They were so focused on the noise in their heads that they couldn’t even hear the screams in the distance looking for the girl.

“Tilin!” Juan and Titi came up shouting. “Oh,” they said in unison.

Bobby and Tilín immediately separated.

A blush adorned their cheeks.

“What happens? (¿Qué pasa?) ” Tilín asked without being able to look them in the eyes.

“They are looking for you for a family photo (Te buscan para un foto familiar) ” Juana answered with a little discomfort.

“I’m coming (Ya voy) ” She stood up and adjusted her dress.

“Nice (Bien) ” Titi mocked as she passed by her.

“Shut up (Cállate) ” Tilin answered as he returned to the party.

When she left, Bobby stood up and approached Juana.

“I did well, don't you think? (Lo hice bien ¿No crees?) ” He boasted.

The older girl hit him. “You'll see if you hurt her (Ay de ti si la lastimas) ” She said before returning to the party.

When everyone was back, Tilin approached his parents for the photo.

She felt accomplished, as if for the first time she had a normal family. Then it was strange to realize that this normality didn't feel right.

After the first photo, she began to look through the people.

“Is everything ok? (¿Está todo bien?) ” Quackity asked her.

“Yes () ” She looked at him “Just give me two seconds (Solo denme unos segundos) ” She smiled as she ran out. “Waldo,” She stopped in front of the Scotsman.

“Oh what's wrong? (Oh ¿Qué pasa?) ” He looked at her.

“You have to come, we're having a family photo. (Tienes que venir, estamos teniendo una foto familiar)

“Excuse me? (¿Perdón?)

“Come (Ven) ” She pulled him. “Talullah!” She shouted to the minor. “Come to the photo (Ven a la foto)

The brunette smiled and ran with the others.

Soon, Vegetta, Don, Missa, Roier and their respective partners also settled in. Then more and more people came closer until the whole neighborhood was posing in front of the camera.

Yeah, that felt right.

Chapter 8: Guts

Chapter Text

Maximus jotted things down on his computer while Cellbit read the information the Spaniard had compiled over the years. It was the third time he'd done it, and he still wasn't sure who Cucurucho could be.

Since he'd begun his investigation, he'd found it unnecessary to meet the others. After all, they almost always showed their worst sides in front of the cameras. Cellbit truly believed this would be more than enough to resolve his investigation, but now he realized that wasn't the case.

“Você está aqui há mais tempo que eu. Você já conseguiu provas reais de alguém? (You've been here longer than me. Have you ever gotten real evidence on anyone?) ” he asked, clearly weary.

“Cellbit, este caso es bastante complicado. Creo que todos en la colonia tienen razones para hacer esto, pero hasta qué Cucurucho no haga algo realmente malo, no podríamos ver las verdaderas caras de cada uno (Cellbit, this case is quite complicated. I think everyone in the colony has reasons for doing this, but until Cucurucho does something really bad, we wouldn't be able to see the true faces of each one) ” Maximus replied.

“E como podemos provocá-lo? Sequestrei dois moradores e ele nem deu as caras ( And how can we provoke him? I kidnapped two inhabitants and they didn't even show their faces) ” he stood in front of him.

“¡No lo sé! (I don’t know!) ” he stammered. “Ni siquiera estoy seguro de querer provocarlo (I'm not even sure I want to provoke him) ” he confessed.

“Mas o que você está dizendo? Você não confia nele (What are you saying? You don't trust him)

“No lo hago, pero tampoco nos ha hecho nada malo (I don't do it, but he hasn't done anything bad to us either) ” he walked away.

“Mas… (But…)

“¡Hola! (Hello!) ” a third person came down to the lab.

“Agora não (Not now) ” Cellbit growled.

“¿Cómo van? (How are you doing?) ” Roier asked as he walked alongside Maximus.

He was the only one who agreed to spend time with Cellbit during Theory Bros meetings. The other members either left the society or came at other times so they wouldn't have to see him.

“No tenemos mucho avance (We don't have much progress) ” Maximus sighed. “Y no creo que lo tengamos si no logramos hablar directamente con Cucurucho (And I don't think we'll have it if we don't manage to talk directly to Cucurucho)

The Mexican grimaced slightly “No, pos eso sí está cabrón (Well, that's gonna be difficult) ” he looked at Cellbit “¿Tú qué opinas, señor gruñón? (What do you think, Mr. Grumpy?) ” he said mockingly.

“Pensei ter dito que só porque você quer falar comigo não significa que eu quero falar com você (I thought I told you that just because you want to talk to me doesn't mean I want to talk to you?) ” he replied, then returned to the documents.

“Ok,” he murmured. “Pues si lo que quieren hablar con Cucurucho ¿Por qué no solo le piden una audiencia y ya? (Well, if what you want to talk to is Cucurucho, why don't you just ask for an audience?)

Cellbit looked up.

“¿Eso se puede? (Is that possible?) ” Maximus asked.

“Sé que Don lo hace cada cierto tiempo (I know Don does it from time to time) ” he shrugged.

“E você sabe como entrar em contato com ele? (And do you know how to contact him?) ” Cellbit spoke.

“¿Ahora sí me quieres hablar? (Now you want to talk to me?) ” Roier crossed his arms. “Pero no, realmente no sé cómo consiguió él su número (But no, I really don't know how he got his number)"

“E você não pode perguntar a ele? Ele é seu irmão (And you can't ask him? He's your brother)

“O sea sí, pero no. Como quiera no me lo va a pasar; es medio mamón en esos casos (I mean yes, but no. He's not going to let me have it anyway; he's kind of a jerk in those cases) ” he said. “Aunque… (Although…)

“Embora? (Although?) ” se acercó Cellbit.

“Creo que Luzu puede conseguirlo (I think Luzu can do it)

Cellbit grimaced.

“Luzu salió de los Theory Bros (Luzu left The Theory Bros) ” said Maximus. “Quien sabe si aún quiera cooperar (Who knows if he still wants to cooperate)

“Pues que Cellbit se disculpe y ya (Cellbit should apologize and that 's it) ” answered Roier.

“Desculpar-se? Foi ele quem começou a briga (Apologize? It was him who started the fight,) ” the brazilian replied. “Além disso, por que eu deveria dar minhas informações a alguém que não confia em mim? ( Besides, why should I give my information to someone who doesn't trust me?)

“En su defensa, lo secuestraste (In his defense, you kidnapped him)

“Eu já pedi desculpas! (I already apologize for that!) ” he shouted.

"Cellbit," Maximus wedged himself between the two. “Piensa que es más importante ¿Tu orgullo u obtener respuestas? (Think about what is more important: Your pride or getting answers?)

He thought about the answer for a long moment.

“Tal vez nunca resuelvas el misterio (You may never solve the mystery) ” Roier crooned.

He snorted. “OK, tudo bem. Eu vou (Ok, it’s fine. I’ll do it) ” he growled.

¡Ahuevo! ” Roier hugged him by the shoulders. Cellbit gave him a murderous look “No tocarte (Don’t touch) ” he pulled away. “Lo siento, a veces lo olvido (Sorry, I forget) ” he formed a nervous smile.

“Roier ¿Lo puedes acompañar? No creo que le vaya bien solo (Roier, can you accompany him? I don't think he'll do well alone) ” said Maximus.

“Desculpe? (Excuse me?) ” Cellbit looked at him.

“Vas a ir y te vas a pelear, te conozco (You're going to go and fight, I know you)

“Mas… (But…) ” He raised his eyes to heaven. “Você não pode vir comigo? (Can't you come with me?)

“Tengo cosas que hacer. Perdón (I have things to do. Sorry) ” he replied, then turned his back on him.

“Tenho certeza de que você também está ocupado, posso ir sozinho. (I'm sure you're busy too, I can go alone) ” Cellbit looked at the Mexican.

“No realmente. Jaiden salió a pintar un rato y Bobby está en una cita.  Así que estoy libre (Not really. Jaiden went out painting for a bit and Bobby is on a date. So I'm free) ” Roier approached him with a mischievous smile. “Entonces ¿Nos vamos? (So are we going?)

“Você fica quiet (Shut up) ” he began to move forward.

“Te sigo (I follow you) ” he smiled.

(CUT)

“Bobby and Tilin are officially dating (Bobby y Tilín están saliendo oficialmente) ” Juana says to the camera. “So now they spend almost all their time together (Así que ahora pasan casi todo su tiempo juntos) ” she crosses her arms.

“Mas isso significa que podemos nos conhecer melhor (But that means we can get to know each other better) ” Richarlyson smiles.

“I want my best friend, I have gossip to tell her (Quiero a mi mejor amiga, tengo chisme que contarle)

“Você pode me contar (You can tell me)

“You won’t like it (No te gustaría)

“Claro, me diga. (Of course, tell me) ” he insistis.

Juana rolls her eyes “Ok, I already had my first kiss (Ok, ya di mi primer beso) ” she says.

His smile fades –Desculpe? (What?)

(CUT)

Tallulah watched the television in her grandparents' living room. She'd stayed with them because her father had gone out to practice with the band, and Luzu and QUackity were busy with their own business (Watching Tilín and Bobby's date).

Overall, her afternoon was peaceful; the only exception was Chayanne's wailing in the background. She'd been able to tolerate it for one movie, but two was too much.

“Ok,” she turned off the television. “What’s wrong? (¿Qué tienes?) ” she looked at him.

“My heart is broken (El corazón roto) ” he answered.

The minor one grimaced “Chayanne, you must be kidding (Chayanne, no mames)

“You wouldn’t understand (¡Tú no entenderías!) ” he sat down. “I've liked her almost since I met her! And now she's dating Bobby! WITH BOBBY! (¡Me gusta casi creo que desde que la conocí! ¡Y ahora sale con Bobby! ¡CON BOBBY!)"

“Well, what did you expect? (Bueno ¿Y qué esperabas?) ” she frowned. ”You never declared your feelings to her and Tilín doesn't know how to read minds (Nunca te le declaraste y Tilín no sabe leer mentes)

“But why Bobby? (Pero ¿Por qué Bobby?) ” he squealed.

“I don’t know (No lo sé) ” she rolled her eyes.

“Do you have any idea what Ramon was telling us about him? He's a terrible boyfriend. She should know that! He made her cry at her party (¿Tienes idea de todo lo que Ramón nos decía de él? Es un pésimo novio ¡Ella debería saberlo! La hizo llorar en su fiesta)

“And yet they spent their time kissing the other half (Y aún así se la pasaron besándose la otra mitad)

“Don't even remind me (Ni me lo recuerdes) ” he leaned back.

“Ok, enough (Ok, suficiente) ” she went to his side. “Chay, it's okay, maybe you're stupid or maybe Bobby just has more balls than you (Chay, está bien, tal vez te apendejaste o solo es que Bobby tiene más huevos que tú) ” The boy looked at her, annoyed by this comment. “But I promise you there are more girls out there. And a much better match than a traumatized girl with daddy issues (Pero te prometo que existen más mujeres allá afuera. Y mucho mejor partido que una niña traumada con daddy issues)

“Who? (¿Quienes?)

She was silent for a few seconds. “Ok, you won't find them inside the colony, but they exist (Ok, no las vas a encontrar dentro de la colonia, pero existen) ” she insisted.

“I don’t care (No me importa)

Tallulah pushed him off the couch.

“HEY! (¡OYE!)

“You're Chayanne. The oldest of us and a member of one of the most famous reality shows today. You have a fan base, mostly made up of girls, and you're crying over one who doesn't pay attention to you. Do you realize how pathetic that sounds? (Eres Chayanne. El mayor de nosotros y miembro de uno de los realitys más famosos de la actualidad. Tienes una base de fans, compuesta en su mayor parte de mujeres, y estás llorando por una que no te hace caso ¿Te das cuenta de lo patético que suena?) ” she forced him to stand up. “So get dressed, comb your hair and let's go out so you can clear your head (Así que vístete, peinate y vamos a salir para que te despejes)

“Has anyone ever told you that you are annoying?  (¿Alguna vez alguien te ha dicho que eres molesta?)

“No. And even if I were, I'm your spoiled niece who you promised to protect. Remember? (No. Y aunque lo fuera, soy tu sobrina consentida a la que prometiste proteger ¿Recuerdas?)” she batted her eyelashes.

“When you were ten (Cuando tenías diez)

She grimaced. “Let's go or I'll tell Tilín that you like her and make the situation even more awkward (Vámonos o le diré a Tilín que te gusta y haré que la situación sea aún más incómoda)

“I'm going to change (Voy a cambiarme)

(CUT)

“Como assim você já beijou alguém? A quem? (What do you mean, have you already kissed someone? Who?)” Richarlyson asks.

“Titi,” Juana answers without much interest.

He feels a tic begin to come over him. “Achei que você não gostasse da Titi (I thought you didn't like Titi)

“I don’t like him (No lo hace)

“Então? (Then?)

“At Tilín's party I dropped my list of things I want to do before I die and he found it (En la fiesta de Tilín se me cayó mi lista de cosas que quiero hacer antes de morir y él la encontró) ” she explains. “My list included kissing a European and it turns out that he also had one in which it said that he wanted to kiss a Latina. We thought about it for a while, but we concluded that we had nothing to lose by doing it and it happened (En mi lista venía besar a un europeo y resulta que él también tenía una en la que venía que él quería besar una latina. Nos lo pensamos un rato, pero concluímos que no perdíamos nada haciéndolo y pasó) ” she shrugs.

The younger one tilts his head. “Como você pode dizer isso tão casualmente? É seu primeiro beijo (How can you say that so casually? It's your first kiss)

“Neither of my parents were the other's first kiss. I don't think they even remember who their first kiss was with. So I don't think it's that important (Ninguno de mis padres fueron el primer beso del otro. Ni siquiera creo que recuerden con quien fue su primer beso. Así que no creo que sea tan importante)

“Mas… (But…)

“Look, I don't expect you to understand, you're still a kid (Mira, no espero que lo entiendas, aún eres un niño)

“Eu não sou uma criança! Eu tenho quatorze anos. Eu sou um homem agora (I'm not a child! I'm fourteen. I'm already a man)” He puffs out his chest.

“Whatever you say (Lo que digas)” she rolls her eyes.

(CUT)

Cellbit walked with Roier a few steps behind him. The neighborhood seemed to be almost completely empty. Along the way, they only met Bad, who was on his way to see Maximus. They didn't speak to him much; in fact, only Roier greeted him.

The Mexican tried to please Cellbit that day. He wouldn't speak unless the Brazilian spoke first, and he didn't.

They arrived at Luzu's house and knocked on the door.

No one answered.

Then they went to look for him at Quackity's house, but were again ignored.

"Hey," they heard a voice behind them.

They turned around to find Ramón watering the plants.

“Hola (Hi) ” Roier greeted.

“Luzu y Quackity salieron, si es que los están buscando (Luzu and Quackity are out, if you're looking for them)

“É uma piada (You must be kidding) ” Cellbit grimaced.

“Sí, creo que están en su etapa de papás sobreprotectores (Yes, I think they are in their overprotective parent stage) ” he answered. “Fueron al centro comercial. (They went to the mall) ” he shrugged. “Mi papá también está allá (My dad is there too)

“¿Tú cómo te sientes? Sé que puede ser incómodo ver que tu ex ya tiene nueva pareja (How do you feel? I know it can be uncomfortable to see that your ex already has a new partner) ” he asked, placing a hand on the boy's shoulder.

“Estoy bien. Tu hijo es un pendejo, sin ofender (I'm fine. Your son is a jerk, no offense)

“O tal vez solo no era la persona para ti (Or maybe he just wasn't the person for you)

He thought about it for a few seconds. “Nah, estoy muy seguro que Bobby es un pendejo (Nah, I'm pretty sure Bobby is an asshole) ” the finished watering. “Adiós, tío Roier. Por favor no lo mates, vecino raro (Goodbye, Uncle Roier. Please don't kill him, weird neighbor) ” He entered the house.

Roier looked at Cellbit.

“¿Puedes legalmente salir de aquí? (Can you legally leave here?) ” he asked him.

“Só se o Felps vier comigo.  Eu vou com ele, você pode ir (Only if Felps comes with me. I'll go with him, you can go) ” he turned his back on him.

“Oye, no te ofendas. Pero la última vez que trabajaste con Felps secuestraste a dos personas (Hey, no offense. But the last time you worked with Felps you kidnapped two people) ” he looked at him. “Así que podemos ir por él, pero prefiero quedarme contigo (So we can go for him, but I'd rather stay with you)

“Não importa (Whatever) ” he rolled his eyes.

It didn't take long for them to arrive at the policeman's house.

Felps didn't look happy to welcome them, but he wasn't necessarily upset either.

Before leaving, he searched Cellbit from top to bottom. He also made him empty all his pockets and put a tracking bracelet on him that only he had the key to in case he tried to escape.

After that, they set off for the mall.

(CUT)

Richarlyson just looks at Juana.

“Now what do you have? (¿Ahora que tienes?) ” the girl asks.

He blushes. “Eu só queria saber se beijar uma brasileira não estava na sua lista. (I was just wondering if kissing a Brazilian wasn't on your list) ” he looks away.

She thinks about it for a few seconds. "No," she replies.

"Oh," he mumbles.

“Although now with the new neighbor I would think about it (Aunque ahora con el vecino nuevo me lo pensaría) ” she says.

“Juana, pare, é meu pai! (Juana, stop, you’re talking about my dad!) ” he shouts.

“Oh, don’t complain, I told Tilín the same thing about her uncle (Ay aguántate, le dije lo mismo a Tilín de su tío) ” she rolls her eyes.

(CUT)

Roier, Cellbit, and Felps parked a few meters from the entrance. The ex-convict just leaned his head against the seat in front of him, trying to figure out what had gotten him into this situation.

“E lembre-se, você vem para se desculpar, não para fazer barulho (And remember, you're here to apologize, not to make a scene,) ” Felps said.

“Tienes que ser amable (You have to be polite) ” Roier added.

“Y no dejes que tus emociones te controlen / E não deixe suas emoções controlarem você (And don’t let your emotions control you) ” they said simultaneously.

Cellbit rolled his eyes “Eu vim com meus guardas ou com meus pais? (Did I come with my guards or with my parents?) ” he growled.

“Solo es para prevenir accidentes (It’s just to prevent accidents) ” Roier smiled. “Vamos (Let’s go) ” He started toward the door.

Cellbit let out a heavy sigh and followed along with Felps.

(CUT)

Tilín and Bobby were chatting in a restaurant, waiting for their food. Truth be told, they were both surprised at how well they were getting along. They hadn't argued in days, and they even felt like they were being nicer to everyone around them.

Their date was going perfectly. However, they were both unaware of two adults watching them from a distance.

“Quacks, at first this seemed like a good idea, but now I feel like a creep. Can we go? (Quacks, en un principio esto me parecía buena idea, pero ahora me siento como un acosador ¿Podemos irnos?) ” Luzu asked him.

“No,” he growled “I'm sure that idiot will do something bad to Tilín (Estoy seguro de que ese pendejo le hará algo malo a Tilín) ” he said.

“That "idiot" is one of your students and we've known him since he was four (Ese “pendejo” es uno de tus alumnos y lo conocemos desde que tiene cuatro)” he  scolded him.

“That doesn't change the fact that he's a man. And even worse! A chestnut. Do you have any idea how insufferable those people can be? (Eso no cambia el hecho de que es un hombre ¡Y aún peor! Un castaño ¿Tienes idea de lo insufrible que puede ser esa gente?)

Luzu frowned as he pointed to his own hair.

“Then you know (Entonces lo sabes) ” Quackity smiled.

“I really don't understand why I keep following you on things that I already know are bad ideas  (De verdad no entiendo por que te sigo siguiendo en cosas que ya sé que son malas ideas)

“Cause we’re Tilin’s parents (Porque somos los padres de Tilín) ” he took his hand, causing the Spaniard to blush. “And we have to do everything to protect her (Y tenemos que hacer de todo para protegerla)

“Or we could trust her and give her more freedom (O podríamos confiar en ella y darle más libertad)

He forced a laugh. “Oh, Luzu. Poor and innocent, Luzu (Oh, Luzu. Pobre e inocente, Luzu) ” He patted his hand lightly. “It 's obvious you have no idea how to raise a teenager. They're little sociopaths, especially if that girl has our genes (Se nota que no tienes idea de como criar a un adolescente. Son unos pequeños sociópatas; sobre todo si esa niña tiene nuestros genes)

“Do I really need to remind you that we were once teenagers too? (¿Enserio debo recordarte que alguna vez también fuimos adolescentes?)

“Yes, but you were like fifty years ago (Sí, pero tú lo fuiste hace como cincuenta años)

“We are only seven years apart! (¡Nos llevamos solo siete años!) ” he replied, annoyed.

“Whatever you say (Lo que tú digas) ” he rolled his eyes. “For me, my teenage years were the worst time of my life. I'm serious. I had my worst ex, I lost my wings, I experienced the biggest trauma of my life… (Por mi parte, mi adolescencia fue la peor etapa de mi vida. Hablo enserio. Tuve a mi peor ex, perdí mis alas, desarrollé el mayor trauma de mi vida…)

“Did you have wings? (¿Tenías alas?) ” he interrupted him.

Quackity was silent for a few seconds. “Ok, I just shared some extremely personal information with you that I didn't want you to know and now I'm uncomfortable (Ok, te acabo de compartir información sumamente personal que no quería que supieras y ahora estoy incómodo) ” he crossed arms.

Luzu looked away uncomfortably. “Do you want to talk about it? (¿Quieres hablar de eso?) ” he asked with concern.

“No.”

“Okay.”

An awkward silence ensued.

(CUT)

“And welcome back everyone to your favorite section: “Gossiping with Dapper” (Y hola a todos otra vez a su sección favorita: “Ventaneando con Dapper”) ” the boy smiles at the camera. “Believe me, I was thinking very seriously about what I could tell you this time and, after thinking about it for A LONG time, I decided on something that I saw is of interest to you (Créanme que estuve pensando muy seriamente sobre que podía contarles esta vez y, después de pensarlo UN LARGO rato, me decidí por algo que he visto es de interés para ustedes) ” he says. “Ramón and Bobby's relationship (La relación de Ramón y Bobby)

“Dapper, is anyone involved okay with this? (Dapper ¿Alguno de los involucrados está de acuerdo con esto?) ” Walter Bob asks.

“They have to put up with it. We all told them it was a bad idea (Ellos se deben aguantar. Todos les dijimos que era una mala idea) ” he responds. “Anyway, it all happened last year. At school, we were asked to do a project in pairs, and the two of them ended up working together somehow. The joke is that we had to make a model of our favorite part of the neighborhood. And I don't mean to brag, but the one I made with Chayanne of my Uncle Foolish's dragon turned out beautifully (En fin, todo pasó el año pasado. En la escuela nos pidieron hacer un proyecto en parejas y ellos dos terminaron sobrando, así que les tocó trabajar juntos. El chiste es que debíamos hacer una maqueta sobre nuestra parte favorita de la colonia. Y no es por presumir, pero la que hice con Chayanne del dragón de mi tío Foolish quedó preciosa) ” He gives a smug smile.

“Hadn't it broken the night before and your father stayed up all night putting it back together? (¿No se les había roto la noche anterior y tu padre se desveló haciéndola?)

“Hey, being a gossip is wrong (Oye, ser chismoso está mal)

(CUT)

Felps stopped in front of a cell phone store.

“¿Todo bien? (Is everything ok?) ” Roier asked.

“Preciso pagar pelo meu celular (I need to pay my cellphone) ” he replied, looking at a long line. “Se eu deixar ele com você por um tempo, você acha que consegue lidar com ele? (If I leave him with you for a while, do you think you can handle him?")

“Como se eu fosse um cachorro! (I’m not a dog!)” Cellbit shouted.

“Nah, das más vibras de gato (Nah, you give more cat vibes) ” Roier mocked. “Yo lo vigilo, no te preocupes. De todas formas, el restaurante donde deben estar está aquí cerca (I'll keep an eye on him, don't worry. Anyway, the restaurant they're supposed to be at is nearby)

“Eu confio em você (I trust you) ” he entered the store.

Cellbit rolled his eyes and kept walking.

“Dirección equivocada (Wrong direction) ” Roier pulled him.

“Não me toque (Don’t touch me) ” he broke free and continued on the right path.

(CUT)

On the other hand, a third couple was entering the mall.

Tallulah took a deep breath and smiled.

“Isn't it beautiful, Chayanne? The shops, the movies, the consumerism. This is definitely my second favorite place in the world (¿No es hermoso, Chayanne? Las tiendas, el cine, el consumismo. Sin duda este es mi segundo lugar favorito en el mundo) ” she sighed.

“I think I would enjoy it more if I didn't have to come under cover (Creo que lo disfrutaría más si no tuviera que venir encubierto) he said, adjusting his cap and sunglasses.

“The price of fame (El precio de la fama) ” she shrugged. Then she began to look around. “There are lots of pretty girls. Aren't any of them interesting to you? (Hay muchas chavas guapas ¿Ninguna te interesa?)

“Lullah, I'm not going to flirt in a public place full of strangers (Lullah, no voy a ligar en un lugar público lleno de desconocidos)

“They’re not strangers (No son desconocidos) ” she corrected him. “Only people you don't know yet (Solo gente que aún no conoces) ” he shrugged. Then he began to look around.

“That is the exact definition of a stranger (Esa es la exacta definición de un desconocido) ” he snorted. “Also, let's say I find someone. Do you know how complicated a relationship with a public figure can be? How do I know she don't just want me to be known? Or what if she do love me for who I am, but people start bothering her for being my partner? (Además, digamos que encuentro a alguien ¿Sabes lo complicada que puede ser una relación con una figura pública? ¿Cómo sé que no me quiere solo para ser conocida? ¿O qué tal si sí me quiere por quien soy, pero la gente empieza a molestarla por ser mi pareja?)

“Chay…

“Can you imagine the psychological problems that could cause her?! I don't want her to suffer, it's my fault! What kind of boyfriend am I? Maybe it would be best to break up (¿¡Te imaginas los problemas psicológicos que eso le puede causar!? ¡No quiero que ella sufra es por mí culpa! ¿Qué clase de novio soy? Tal vez lo mejor sería terminar)

“Chay…

“But I don't want to break up. I love her! However, because of that love I have for her, I must take care of her and ensure her happiness, even though it may cause me suffering... But what if… (Pero no quiero terminar ¡Yo la amo! Sin embargo, por ese amor que le tengo es que debo cuidarla y velar por su felicidad, aunque esta puede causar mi sufrimiento… ¿¡Pero qué pasa si…)

“CHAYANNE!” She held him by the shoulders. “Breath (Respira)

“Sorry (Perdón) ” he muttered.

She let go. “What if I get you a girl who doesn't watch TV or have social media? (¿Y qué tal si te consigo a una chica que no vea televisión ni tenga redes sociales?)

“That girl doesn’t exist (Esa mujer no existe) ” he corssed his arms.

“Do you think so? (¿Eso crees?) ” she smirked. “You just have to give me a commercial break (Solo debes darme un corte comercial) ” she snapped her fingers.

“What? (¿Qué?) ” he raised an eyebrow.

(CUT)

“I’m back! (¡Regresé!) ” Dapper smiles. “As I was telling you, Ramón and Bobby worked together and, according to what they told us, they had a moment of connection that they had never felt before with anyone else (Como les estaba contando, Ramón y Bobby trabajaron juntos y, según lo que nos contaron, tuvieron un momento de conexión que nunca antes habían sentido con nadie más) ” he says. “The next few days were terrifying. They sat together, held hands, and once even kissed! Do you have any idea how disgusting and powerless it is to watch your friend kiss a jerk? (Lo siguientes días fueron de terror. Se sentaban juntos, se daban la mano ¡Y una vez hasta se besaron! ¿Tienen idea del asco e impotencia que da ver a tu amigo besarse con un pendejo?) ” he shouts. “Ramón easily left us for a month and a half to spend time with Bobby. He said he was sort of "the one" and that he was very happy being with him. That's when I started to understand all the friends in romantic comedies. I mean, asshole, how are you going to tell me you're happy with him if every week you come here complaining that he made you angry? That makes me think you're a masochist or that the asshole you're with is a manipulator who has you under his spell (Ramón se alejó de nosotros fácil un mes y medio por pasársela con Bobby. Decía que era algo así como “el indicado” y que se sentía muy feliz estando con él. En ese momento empecé a entender a todas las amigas de las comedias románticas. Por qué, mamón ¿Cómo me vas a decir que eres feliz con él si cada semana vienes a quejarte de que te hizo enojar? Eso hace que crea que eres masoquista o que el cabrón con el que estás es un manipulador que te tiene hechizado) ” he shouts. “Bobby is one of the most insecure and bipolar people I know. He would get jealous if Ramón spent too much time with me and Chayanne, but at the same time, he didn't want them to spend all their time together (Bobby es de las personas más inseguras y bipolares que conozco. Se ponía celoso si Ramón pasaba mucho tiempo conmigo y Chayanne, pero al mismo tiempo no quería que pasaran todo el tiempo juntos)

“Ok, I've heard enough of these lies (Ok, ya escuché suficiente de estas mentiras) ” Juana enters the room. “You only know how to misinform, Dapper. Ramón wasn't a saint in this whole affair either (Tú solo sabes desinformar, Dapper. Ramón tampoco fue una santa paloma en todo este asunto)

“Excuse me? (¿Disculpa?)

“Ramón was always making scenes to Bobby for talking BY MESSAGE with Tilín (Ramón se la pasaba haciéndole escenitas a Bobby por hablar POR MENSAJE con Tilín)

“And now they both are dating! THEY’RE ALL THE SAME (¡Y ahorita los dos andan! OJO DE LOCA NO SE EQUIVOCA) ” he stands up.

“It’s Ramon’s fault! (¡La culpa es de Ramón!)

“Of course not, it's Bobby's! (¡Claro que no, es de Bobby!)

“Guys, don't you think it might be both of their faults? (Chicos ¿No creen que tal vez pueda ser de los dos?) ” Walter Bob interrupts.

“NO!”

(CUT)

“I’m back (Regresé) ” Tallulah announced, holding a girl on her arm. “She is Tanya (Ella es Tanya) ” she pointed her.

“Me das miedo (You scare me) ” Chayanne said.

“Don’t be a crybaby (No seas llorón) ” she rolled her eyes.

Chayanne let out a heavy sigh and looked at the girl. He wouldn't deny she was pretty, but she wasn't Tilin.

“A pleasure, I’m Chayanne (Un gusto, soy Chayanne) ” he extended his hand. “Sorry about my niece, Tallulah can be a bit… (Perdón por mi sobrina, Tallulah puede ser algo…)

“Oh, don't worry, I think it's cute that she's trying to get you friends (Oh, no te preocupes, me parece tierno que intente conseguirte amigos) ” Tanya smiled at him.

“Yeah, friends… Excuse me, how old are you? (Sí, amigos... Disculpa ¿Qué edad tienes?)

“Sixteen, and you? (Dieciséis ¿Y tú?)

“Seventeen (Diecisiete) ” he answered. “And what TV shows do you like? (¿Y qué programas de televisión te gustan?)

“Oh, I don't have a TV. It's against my religion (Oh, no tengo televisión. Va en contra de mi religión)

Chayanne looked at her, confused.

“I’m mormon (Soy mormona) ” she explained.

“Oh,” he blurted out, surprised. “Social media? (¿Redes sociales?)

“Not a big fan (No soy muy fan) ” she confessed.

“I see (Ya veo) ” he smiled  “You’re good (Eres buena) ” he whispered to Tallulah.

“Told ya’ (Pa que veas) ” she winked at him.

“And do you know about comics? (¿Y sabes de comics?) ” Chayanne asked again.

“I've never even touched one (Nunca he tocado uno, siquiera) ” Tanya laughed.

“Really!? Not even Techno? (¿¡De verdad!? ¿Ni siquiera de Techno?)

“Don't start scaring her (No empieces de espantaviejas) ” Tallulah scolded him.

“Who is Techno? (¿Qué es Techno?) ” Tanya asked.

“He's the greatest vigilante who ever lived! He helps those in need, but not in a boring way. He's also a lot of fun (¡Es el mejor justiciero que ha existido nunca! Ayuda a los necesitados, pero no de una manera aburrida ¡Además es muy divertido!) ” Chayanne got excited.

“Sounds fun (Suena divertido) ” she smiled at him.

The older one nodded “In fact, it's because of him that I'm training to be a police officer (De hecho, es por él que estoy entrenando para ser policía)

“Wow! So you're like that kid who wanted to be a superhero when he grew up? (¡Wow! Entonces ¿Eres cómo ese niño que quería ser un superhéroe cuando fuera grande?)

“You could say (Podría decirse) ” he replied uncertainly.

“That's cute. It's like you're the closest thing to a superhero there is (Eso es tierno. Es como si ustedes fueran lo más cercano que puede existir a un superhéroe)

Chayanne couldn't help but feel deja vu with that comment.

“Sorry, did I say something bad? (Perdón ¿Dije algo malo?) ” the girl asked him.

“No way (Para nada) ” he responded quickly. “It's just that you reminded me of something a very special girl friend told me before (Es solo que me recordaste a algo que una amiga muy especial me dijo antes) ” he smiled unconsciously.

"Oh no," Tallulah snorted.

“A girl friend? (¿Una amiga?) ” Tanya raised an eyebrow.

Yes. She told me, “If superheroes existed in real life, they would probably be like me.” It was an unexpected comment, but I think it’s what motivated me to truly seek out and help those in need (Sí. Ella me dijo que “Si los superhéroes existieran en la vida real, seguramente serían como yo”. Fue un comentario inesperado, pero creo que fue lo que me motivo a de verdad buscar ayudar a los que lo necesitaban)

“She sounds like a wonderful girl (Suena a una chica asombrosa)

“She is (Lo es)

(CUT)

“Ok, ellos están justo ahí. Solo debemos acercarnos casualmente, saludar y sentarnos a comer con ellos (Okay, they're right there. We just have to casually approach them, say hello, and sit down to eat with them) ” Roier explained. “Cuando ya estemos en una plática cómoda, puedes preguntarle a Luzu por el contacto de Don (When we are already in a comfortable conversation, you can ask Luzu for Don's contact)

"Entendi, você pode ficar quieto agora. (I get it. You can shut up now) ” Cellbit grunted, then looked at his reflection in one of the windows and fixed his hair. “Como estou? (How do I look?) ” he asked.

“Muy guapo (Very handsome) ” he answered.

“Perfeito (Perfect)

They entered normally and calmly. They pretended to look for a free table until they got close enough to Luzu and Quackity.

“Roier?” the other two asked in unison.

“¡Luzu! ¡Quackity! Que coincidencia encontrarlos aquí (Luzu! Quackity! What a coincidence to find you here!) ” he leaned against the table.

“Isso é ser discreto para você? (Is this what being discreet means to you?) ” Cellbit raised an eyebrow.

“¿Y este qué? (What is he doing here?) ” Quackity snorted upon seeing the Brazilian.

“Eu moro com meus vizinhos (Passing time with my neighbors) ” he replied with a forced smile.

“¡Deberíamos comer todos juntos! (We should all eat together!) ” Roier pushed Quackity so he could sit next to him.

Luzu just looked at Cellbit out of the corner of his eye and refused to move.

“Roier,” the Brazilian called. “Acho que eles não estão com vontade (I don't think they're in the mood) ” he said with obvious discomfort.

“Pero… (But…)

“No, he’s right. You must go (No, él tiene razón. Deben irse) ” Luzu interrupted him.

“Oh,” Roier murmured “Oigan, yo entiendo que tuvieron un inicio complicado, pero… (Listen, I understand that you had a difficult start, but…)

“What the hell are you doing here? (¿Qué chingados hace aquí?) ” they heard a female voice behind them.

The four of them froze, then looked at Tilin and Bobby, their arms crossed in front of them.

“Tilin, what a coincidence to find you here (Mija, qué coincidencia encontrarte aquí) ” Quackity formed a nervous smile.

“That’s not discreet, dad (Eso no es discreto, pa) ” she answered.

“Eu te disse (Told ya’) ” Cellbit said.

“And what are you doing so close to my dad lately!? (¿¡Y tú qué haces tan pegado a mi papá últimamente!?) ” Bobby shouted at the brazilian. “¿Te gusta o qué? (Do you like him or what?)

“Desculpe? Escute-me, seu ratinho, é seu pai que não me deixa em paz (Excuse me? Listen to me, you little rat, it's your dad who won't leave me alone)

“Ha! You'd be lucky if my dad noticed someone like you (¡Ja! Tendrías suerte de que mi papá se fijara en alguien como tú) ” He confronted him.

“Bobby, aprecio que quieras defenderme, pero estás malinterpretando la situación. Cellbit y yo solo… (Bobby, I appreciate you wanting to defend me, but you're misinterpreting the situation. Cellbit and I just…)

“They came to watch us like my parents because they don't trust us! (¡Vinieron a vigilarnos como mis papás porque no nos tienen confianza!) ” Tilin blurted out.

“That’s not true! (¡Eso no es cierto!) ” Quackity said. “You just told us you were coming here and we felt like it too. Is that a crime? (Solo nos dijiste que vendrías aquí y también se nos antojo ¿Es eso un delito?)

“You don’t know how to lie (No sabes mentir) ” she frowned

“Princesa, solo nos emocionaba tu primera cita (Princess, we were just excited about your first date)

“No es cierto. Si fuera así, me hubiera esperado en la casa para que les contara todo, pero no ¡Están aquí! (That's not true. If that were true, you would have waited for me at home to tell you everything, but no! You’re here!)

“We trust you! We don't trust him (¡Confíamos en ti! En quien no confiamos es en él) ” Quackity pointed out to Bobby.

“I can't treat her worse than you, don't worry (Peor que tú no la puedo tratar, ni te preocupes) ” the boy replied.

Cellbit stifled a laugh.

“Excuse me (Disculpen) ” a waiter approached them. “The other customers are getting uncomfortable with your shouting (Los demás clientes se están incomodando con sus gritos)

“Sure, just give me a second (Claro, deme un segundo) ” Quackity said, returning his attention to Bobby. “Who the fuck do you think you are, son of a bitch? (¿Pues tú quién chingados te crees, hijo de puta?)

“Sir, if you don't calm down, I'll have to call security (Señor, si no se calma, tendré que llamar a seguridad) ” he employee added.

“Do you think I care? Listen, sir, this is a free country, and if I want to shout in a public place, I'm going to do it! (¿Cree que me importa? Escuche, “señor”, este es un país libre y si quiero gritar en un lugar público ¡Voy a hacerlo!)

“Quacks, tienes que calmarte (Quacks, you need to calm down) ” Luzu grabbed him by the shoulders.

“É, idiota, não quero voltar para a prisão (Yes, idiot, I don't want to go back to prison) ” Cellbit said.

“You shouldn't even have gotten out of prison! (¡Tú ni siquiera debiste salir de prisión!) ” Quackity shouted.

Cellbit noticed out of the corner of his eye a guard entering the restaurant.

“Ok, você e eu estamos indo embora. (Ok, tú y yo nos vamos) ” He grabbed Roier by the wrist.

He ran out of the restaurant, pulling the Mexican with him.

The waiter raised an eyebrow.

“Did your friend know that he was the only one with the problem? (¿Su amigo sabía que el único del problema era él?) ” he asked, pointing at Quackity.

“No es nuestro amigo (He’s not our friend) ” Luzu crossed his arms.

For his part, Cellbit pulled Roier through almost the entire mall.

“Oye, no es queja ¿Pero había necesidad de llevarme contigo? (Hey, it's not a complaint, but was there a need to take me with you?) ” the Mexican asked.

“Vou ter mais problemas se me encontrarem sozinho e Felps deixou você no comando de mim enquanto ele pagava o celular. (I’ll have more problems if they find me alone, and Felps left you in charge of me while he paid for his cell phone.) ” he answered.

“Ok, pero te puedo seguir sin que me agarres tan fuerte. Me estás lastimando (Okay, but I can follow you without you holding me so tight. You're hurting me)

“Precisamos de um lugar para nos esconder (We need a place to hide) ” he ignored him

“¡Ahora solo estás siendo paranoico! (Now you’re just being paranoid!)

Cellbit managed to find an emergency staircase and entered followed by Roier. Inside, there was a small janitorial storage room.

“Perfeito! (Perfect!) ” He entered with Roier and closed the door. “Eles não nos encontrarão aqui. Agora só nos resta esperar o Felps (They won't find us here. Now we just have to wait for Felps) ” he smiled.

Roier grimaced. He could barely move inside the room.

“¿Y cómo se supone que Felps va a encontrarnos aquí? (And how is Felps supposed to find us here?)

“Eu tenho um chip de rastreamento (I have a tracking chip)

“¿Sí sabes que en estos lugares casi no hay señal? (Do you know that in these places there is almost no signal?)

“What?”he muttered.

He tried to open the door, but it was stuck.

“MERDA! (SHIT!) ” he began to move.

“¡Deja de moverte! Acaparas espacio (Stop moving! You're taking up space) ” Roier grunted.

“Deve haver algo que nos ajude a sair (There must be something that will help us get out) ” He tried to move, but the space was too narrow. He smiled as he felt something solid.

“Oye, si querías tomar mi mano, solo debías pedírmelo (Hey, if you wanted to hold my hand, you just had to ask) ” Roier said flirtatiously. In response, Cellbit stepped on him. “¡Era una broma, cabrón! (It was a joke, motherfucker!) ” he shouted.

“AJUDE-ME A SAIR DAQUI! (HELP ME OUT OF HERE!)

The Mexican obeyed and tried to move his hands.

He swallowed.

“Por favor dime que lo que acabo de tocar es tu cartera (Please tell me what I just touched was your wallet)

“O que mais poderia ser? (What else could it be?) ” He frowned.

He was silent for a few seconds. “Nada (Nothing) ” he muttered.

(CUT)

Tallulah stood with her arms crossed, listening to Chayanne tell Tanya about his story with TilIn.

“And now she’s dating my cousin (Y ahora anda con mi primo) ” the boy squealed.

“I'm really sorry to hear that. How long were you together? (De verdad lamento escucharlo ¿Cuánto tiempo estuvieron juntos?) ” the girl asked him.

“We never date (Nunca anduvimos) ” he responded.

“Oh,” he looked away. “Hey, it's a bit late. I have to go, but it's nice to meet you (Oye, ya es algo tarde. Me tengo que ir, pero un gusto en conocerte) ” she stood up and leave.

“I can't believe you're actually a people scarer (No puedo creer que de verdad seas un espanta personas) ” said Tallulah.

“I tried, okay?! (¡Me esforcé ¿Ok?!)

“You’re lying! (¡No es cierto!)

“Hey,” Tilin and Bobby appeared in front of them.

The other two looked up.

“Hey, nice to see you. Are you up for splitting the money for the Uber back? (Oigan, que bueno encontrarlos ¿Jalan dividirse el dinero para el uber de regreso?) ” Tilín asked. “I think my parents will spend the night in jail and Uncle Roier disappeared with the crazy guy from the colony, so we have no way to go back (Creo que mis padres pasaran la noche en la cárcel y el tío Roier desapareció con el loquito de la colonia, así que no tenemos como regresarnos) ” she explained.

“We came in Chayanne 's car (Vinimos en el carro de Chayanne) ” Tallulah answered.

“Oh, I didn’t know you have a car (Oh, no sabía que tenías carro) ” she said as she looked at him.

“It's new. Dad was already tired of taking me to military service (Es nuevo. Papá ya estaba cansado de llevarme al servicio militar) ” said the blond.

“Cool, do you think you can do us the favor? (Cool ¿Crees que nos puedas hacer el favor?)

“With pleasure (Con gusto) ” he smiled at her. “Although I will charge Bobby for the trip (Aunque a Bobby sí le voy a cobrar el viaje)

“Fuck you, motherfucker (Chingas a tu madre, pendejo) ” his cousin replied.

“It’s a joke, let’s go (Es broma, ya vámonos)

(CUT)

“Hoje é definitivamente o pior dia da minha vida. (Today is definitely the worst day of my life) ” Cellbit snorted.

They had both given up trying to leave the room.

“Nah, yo creo que será una anécdota divertida para el futuro (Nah, I think it will be a funny anecdote for the future) ” Roier said.

“Você é sempre tão ridiculamente positivo? (Are you always so ridiculously positive?) ” he growled.

“Oye, tuve una infancia y adolescencia de mierda. Déjame intentar disfrutar mi adultez (Hey, I had a shitty childhood and adolescence. Let me try to enjoy my adulthood)

He stifled a laugh “Valid”

“¿Qué hay de ti? (What about you?)

“E quanto ao quê? (What about what?)

“Tu infancia ¿Cómo fue? (Your childhood. How was it?)

“Ah Merda. Meus pais morreram quando eu era criança, e minha irmã e eu ficamos na pobreza até decidirmos nos separar e tentar a sorte para progredir. Qual é a sua história? (Oh, shit. My parents died when I was a child, and my sister and I were left in poverty until we decided to separate and try our luck to get ahead. What's your story?)

“Padres ridículamente ricos que expusieron toda mi vida y la de mis hermanos frente a las cámaras al punto en el que no podíamos salir ni a jugar al patio por que al día siguiente habría mil fotos de nosotros en todos los periódicos de España. Durante ese tiempo me inventaron tres embarazos, quince parejas y cuatro enfermedades terminales (Ridiculously rich parents who exposed my entire life and that of my siblings to the cameras, to the point where we couldn't even go outside to play in the yard because the next day there would be a thousand photos of us in every newspaper in Spain. During that time, they fabricated me three pregnancies, fifteen partners, and four terminal illnesses) ” he laughed. “Toda la familia debe atender un psiquiatra ahora (The whole family should see a psychiatrist now)

“É bom saber que até os ricos são prejudicados (It's nice to know that the rich are also screwed)

“La vida tiene un sentido del humor muy ácido (Life has a very acidic sense of humor)

“Não vou mentir para você, você é menos irritante quando não insiste em me agradar. (I'm not going to lie to you, you're less annoying when you don't insist on pleasing me)

“Lo tomaré en cuenta (Noted) ” he sighed. “Y solo para que sepas, tú no eres muy amenazante como crees. La mayoría creemos que de hecho eres sexy (And just so you know, you're not as threatening as you think. Most of us think you're actually sexy)

“A beleza é um presente e uma maldição (Beauty is both a gift and a curse)

“Que humilde (So humble) ” he joked.

“Foi você quem disse isso (You were the one who said it) ” he laughed.

Before Roier could respond, they heard shouts coming up the stairs.

“Cellbit! Você está aqui? (Cellbit! Are you here?)

“È Felps (It’s Felps) ” the Brazilian smiled. “Estamos salvos! (We’re saved!)

Both of them started shouting the policeman's name.

Felps raised an eyebrow and hurried to follow the sound. Curiously, he stepped on a butterfly along the way.

When he got to the closet, he was surprised by the sight inside.

Cellbit and Roier were stuck together, their clothes and hair were disheveled, and sweating as if they'd run a marathon.

“Felps,” Cellbit smiled.

“Desculpe, não sabia que estava interrompendo alguma coisa. (Sorry, I didn't know I was interrupting something) ” said the guard before closing the door.

“Uh?” Cellbit frowned. “FELPS, TIREM-NOS DAQUI! (FELPS, GET US OUT OF HERE!)

(CUT)

“Ok, so, since the mall ended up kicking out the entire film crew because of the uproar the adults made, it's up to us to explain what happened in the end (Ok, entonces, como el centro comercial terminó echando a todo el equipo de grabación por el alboroto que hicieron los adultos, nos toca explicarles que pasó al final) ” says Juana.

“Uncle Luzu and Uncle Quackity did spend the night in jail (El tío Luzu y el tío Quackity sí pasaron la noche en la cárcel) ” Dapper says.

“Uncle Waldo picked them up the next morning and had a rather heated argument with Uncle Quackity (El tío Waldo los recogió la mañana siguiente y tuvo una discusión algo fuerte con el tío Quackity) ” she adds. “Don't end up in jail with your exes, it can cause problems with your current partners (No acaben en la cárcel con sus exes, puede traerles problemas con sus parejas actuales)

“On the other hand, Uncle Felps did rescue Uncle Roier and Cellbit after they convinced him that they weren't playing any weird RPG (Por otro lado, el tío Felps si rescató al tío Roier y a Cellbit después de que lo convencieron de que no estaban haciendo ningún juego de rol extraño) ” He pauses. “Hey, do you think they do like like each other? (Oye ¿Crees que sí se gusten?)

“Could you blame them? The new guy is gorgeous, and Uncle Roier has his thing going too, plus he's one of the most functional adults in the neighborhood (¿Podrías culparlos? El nuevo está guapísimo y el tío Roier también tiene lo suyo, además de que es de los adultos más funcionales de la colonia)

“Anyway, the moral of today's episode is... None. Neither episode has a message or anything good to say (Como sea, la moraleja del episodio de hoy es… Ninguna. Ningún episodio tiene un mensaje o algo bueno que dejar)

“Honey, it’s a reality. Pure garbage content (Cariño, es un reality. Puro contenido basura)

“I guess (Eso supongo) ” he murmurs. “Whatever (Como sea) ” he shrugs.

“BYEEEE,” they say goodbye.

Chapter 9: What are we?

Chapter Text

When Bad arrived at Maximus's house, the Spaniard greeted him with an awkward smile.

It had been four years since they'd first gone out. Despite Bad telling Foolish it wouldn't be repeated, they did it a few more times. Mostly when the American was bored.

He didn't see it as dating; he was just spending time with his crazy friend.

But Maximus wasn't like him. Bad was the first person who genuinely wanted to go out with him alone. The theory bros had made him more popular in the neighborhood; neighbors would visit him to gossip, but Bad sought him out just because he was him; or at least that's what he felt.

“Preparé pastel de carne ¿Quieres? (I made meatloaf. Do you want some?) ” Maximus asked.

“Yeah, why not? (Sí ¿Por qué no?) ” he shrugged as he sat down in the living room.

“¿Limonada? (Lemonade?) ” he shouted from the kitchen.

“Yes, please (Sí, por favor) ” he peeked into the living room.

He had to admit there was always one photo that moved him. It was one of Trump, Maximus, and Dan. A family that, if he were 100 percent honest, always made him a little envious.

Dan was always devoted to Maximus; he never heard them fight, and he remembered Trump as one of the happiest children. His death truly destroyed that family.

On the other hand, there was Bad. He arrived at the colony with Dapper in his arms and no companion. For the first few years, he insisted his partner was out of the country earning money and would one day return for him and their son. However, over time, he decided to keep quiet and resign himself to the fact that he had probably been abandoned.

His friendship with Maximus had become confusing over time. It started out as something funny. A friendship of convenience where Bad fed on gossip while enjoying the Spaniard's eccentricity.

Maximus, on the other hand, was delighted to finally have someone by his side again, even if it was a one-sided feeling.

“Aquí está (Here it is) ” he handed him a plate. “Gracias por venir hoy, he hecho algunos avances en la investigación con Cellbit y Roier (Thanks for coming today, I've made some progress on research with Cellbit and Roier) ” He sat down next to him.

“Are you really welcoming that crazy guy into your house? (¿En serio estás recibiendo a ese loco en tu casa?) ” Bad looked at him.

“No es tan malo como muchos creen, de hecho es muy inteligente (He is not as bad as many believe, in fact he is very intelligent)

“I respect intelligence; many in the colony are, including you. But his seems dangerous to me. He could endanger the children. (Respeto la inteligencia, muchos en la colonia lo son, incluso tú. Pero la suya me parece peligrosa. Puede poner en peligro a los niños) ” He drank some lemonade.

“Ya no son niños (They’re not children anymore) ” he said with a chuckle.

“DAPPER IS! (¡DAPPER LO ES!) ” Bad insisted.

“Lo que tú digas (Whatever you say) ” Maximus rolled his eyes. “Como sea (Whatever) ” he picked up a notebook. “Cucurucho es definitivamente uno de nosotros, eso ya lo sabíamos. Pero además tiene espías ¿Entiendes lo que significa? (Cucurucho is definitely one of us, we already knew that. But he also has spies. Do you understand what that means?)

“That more research needs to be done? (¿Que se debe hacer más investigación?) ” He raised an eyebrow with a grimace.

“¡Exacto! (Exactly!) ” his eyes lit up. “Ya le pedí a Sofía que iniciaría un análisis sobre todos los participantes del reality tomando en cuenta las escenas eliminadas (I already asked Sofia to start an analysis of all the reality show participants, taking into account the deleted scenes) ” he explained.

“How did you get the deleted scenes? (¿Cómo conseguiste las escenas eliminadas?)

“¡Cellbit! Es asombroso (Cellbit! He’s awesome) ” he smiled. “Gracias a su relación cercana con Felps y la policía, logró conseguir la mayoría de ellas a excepción de las de un residente (Thanks to his close relationship with Felps and the police, he managed to get most of them except for one resident)

“Who? (¿Quién?)

“Quackity,” he answered. “¿Esto significa que él es culpable? No necesariamente, pero debe haber algo detrás. Esa familia siempre ha sido muy extraña ¿Sabes? (Does this mean he's guilty? Not necessarily, but there must be something behind it. That family has always been very strange, you know?)

“They're just dummies who didn't know how to use a condom. (Solo son unos tontos que no supieron usar condón) ” Bad said.

“Hablo de la familia de Vegetta en realidad. Cualquiera que haya vivido en España sabe que esconden cosas turbias. Solo que aún no descubro cuales son (I'm actually talking about Vegetta's family. Anyone who's lived in Spain knows they're hiding some shady things. I just haven't figured out what they are yet)

“Why anyone who lived in Spain? (¿Por qué cualquiera que viviera en España?)

“Pues por el reality que tenían ellos allá (Well, because of the reality show they had there)

“WHAT? (¿QUÉ?) ” he shouted.

“¿No sabías? (You didn’t know?)

“How come you're just telling me about this today? (¿Cómo es que apenas hoy me cuentas sobre de esto?) ” he shook him by the shoulders. “Where can I find it? Is it complete? Does any episode feature Vegetta shirtless? (¿Dónde puedo encontrarlo? ¿Está completo? ¿En algún capítulo sale Vegetta sin camisa?) ” he attacked him with questions.

“Está en youtube, creo que hay algunos capítulos perdidos y literalmente puedes ver a Vegetta casi todos los días sin camisa cuando hace ejercicio (It's on YouTube, I think there are some missing chapters and you can literally see Vegetta almost every day shirtless when he works out) ” he answered with a grimace. “El punto aquí es, eran una de las familias más importantes de España, miles de sitios hablaban de sus polémicas y de la nada desaparecieron. Claro que puede deberse a que pagaron para eliminarlos, pero ¿Desde cuándo empezaron con esto? (The point here is, they were one of the most important families in Spain. Thousands of sites were talking about their controversies, and then they disappeared. Of course, it could be because they paid to have them removed, but since when did they start this?) ” he opened his notebook and showed it to Bad. “Hay teorías bastante turbias que llevan siguiéndolos por décadas. La infidelidad de Vegetta es solo la punta del iceberg (There are some rather murky theories that have been following them for decades. Vegeta's infidelity is just the top of the iceberg)

“Vegetta's infidelity? (¿Infidelidad de Vegetta?) ” Bad looked at him.

“¿No lo sabías? Fue la razón de su divorcio (You didn’t know? It was the reason for his divorce)

“But with whom? (Pero ¿Con quién?)

“Rubius.”

“Rubius!?” hes shouted. “Our Rubius? (¿Nuestro Rubius?)

“Creí que ya sabías que habían salido (I thought you already knew they used to date)

“I knew used to date, not that Rubius had been the lover (Sabía que habían salido, no que Rubius había sido el amante)

“Como sea, eso no es importante (Whatever, that’s not important)

“It’s important for me! (¡Es importante para mí!)

“Solo porque eres chismoso (Just because you are a gossip) ” he snorted.

An alarm went off.

“¡Carajo, mis cupcakes! (Fuck, my cupcakes!) ”  Maximus ran into the kitchen.

Bad waited until he was a considerable distance away and quickly pulled out his cell phone.

Bad: We have to talk (Necesitamos hablar)

Foolish: I’m busy (Estoy ocupado)

Bad: It’s important (Es importante)

Foolish: I'm also doing something important (Yo también estoy haciendo algo importante)

Foolish: I'm making a gift for Vegetta (Estoy haciendo un regalo para Vegetta)

Bad: It's about Vegetta I want to talk (Es de Vegetta de quien quiero hablar)

Foolish: I already know you like my boyfriend (Ya sé que te gusta mi novio)

Bad: It's not about that! (¡No es sobre eso!)

Bad: It's about Vegetta and Rubius (Es sobre Vegetta y Rubius)

Foolish: Bad, I can't talk right now (Bad, ahora no puedo hablar)

Foolish: Bye. 

Bad raised his eyes to heaven and stifled a scream.

“Why do I strive to be a good person? (¿Por qué me esfuerzo en ser buena persona?) ” he shouted in a whisper.

“¿Todo bien? (Is everything ok?) ” Maximus returned with some cupcakes.

“Yeah,” he forced a smile.

“Ten, los hice para ti (Here, I made them for you) ” he gave him one.

“They didn’t burn? (¿No se quemaron?)

“No, pero por accidente maté una mariposa (No, but I killed a butterfly for accident) ” he shrugged. “Te gustaba con chispas ¿No?You liked them with chocolate, didn't you? (You liked them with chocolate, didn't you?)

“You remembered (Te acordaste) ” Bad smiled at him.

“Obviamente (Obviously) ” he blushed slightly. “Eres el único que viene, sería un anfitrión terrible si no lo hiciera (You're the only one coming, I'd be a terrible host if I didn't)

Bad didn't know what to say. He even felt guilty when he realized his friend was starting to see him as something more, and he simply couldn't.

Maximus was a good neighbor, even an interesting friend, but it would never go any further than that.

“En fin, Cellbit también dijo que debería echarle un ojo a Fit y… (Anyway, Cellbit also said I should check out Fit and…)

“Max,” took him by the shoulder. “How long have you been thinking about this? (¿Cuánto tiempo llevas pensando en esto?)

“¿Cinco años? (Five years?)

“No, muffinhead (No, tonto) ” he laughed. “Since Cellbit arrived, you've been locked up here. When was the last time you went out? (Desde que Cellbit llegó te la pasas encerrado aquí ¿Cuándo fue la última vez que saliste?)

The Spaniard thought for a long time. So long that at some point he forgot what he was trying to remember.

“That's what I thought (Eso pensé) ” he muttered as he stood up. “Let' s go out (Vamos a salir?) ” he held out his hand.

“¿Juntos? (Together?) ” he took it with a blush.

“Yeah,” he smiled awkwardly. “As two good friends (Como dos buenos amigos) ” he added.

“Suena bien (Sounds good) ” he smiled. “¿A dónde iremos? (Where a we going?)

“Wherever you want. As long as it's not related to the investigation. (A donde tú quieras. Siempre y cuando no tenga que ver con la investigación)

“¡Trato hecho! (Deal!) ” he blurted out excitedly.

(CUT)

“Just so you know, we won't be appearing in this chapter (Solo para que sepan, nosotros no saldremos en este cap) Chayanne says, surrounded by the other teenagers.

“But we will take this space to clarify that our parents do not represent us (Pero tomaremos este espacio para aclarar que nuestros padres no nos representan) ” says TilIn.

“Although with this we do not mean that they are bad people (Aunque con esto no queremos decir que son malas personas) ” Tallulah interrupts.

“Some of them are (Algunos sí) ” Ramón growls.

“Let it be known who has the daddy issues (Que se note quién tiene los daddy issues) ” Bobby mocks.

(CUT)

Cellbit was running with all his might.

He knew catching him would be a difficult task, but not that difficult.

Spreen was, without a doubt, the most formidable member of the colony, at least in terms of physical condition.

Cellbit had trained in prison. He spent almost all day in the gym. But since he'd gotten out, he'd lost the habit, especially since he spent so much time locked up with Maximus.

He'd also started eating a little more (According to him, he really did finally have a decent diet). Mainly because Roier often visited him with Richarlyson and always brought him food.

But we're getting off topic.

Cellbit thought he was being discreet when he found Spreen's hiding place. He thought he was doing a good job following him in the shadows... but he had underestimated him.

The Argentinian's bear ears betrayed even the slightest noise.

For his part, Spreen was already a little tired of the chase. He thought he'd lose Cellbit quickly. However, the Brazilian could catch up.

He frowned. He'd have to use his best resource, although it was also his most tiring.

He hurried to find a tree and quickly climbed it. From there, he jumped onto the roof of Fit's house.

He took a few seconds to breathe while forming a smug smile.

“Eu tenho você (I got you) ” he felt a hand on his shoulder.

“¡Es una joda esto! (Holy shit!) ” he jumped up and looked at him. “¿Cuál es tu problema? ¿Qué querés? (What’s your problem? What do you want?) ” he shouted.

“Trabalhar com você (Work with you) ” he replied between gasps.

“No,” he growled “Déjame en paz (Leave me alone)

“Mas você sabe mais do que todos na colônia sobre produção (But you know more than everyone in the colony about the production)

“Es por eso, no quiero que me desaparezcan (That’s why, I don’t want them to disappear me)

“Eles têm esse poder? (Do they have that power?) ” he asked, unable to hide his excitement.

Spreen looked him up and down. “Tienes problemas ¿Lo sabes? (You have problems, do you know that?) ” he raised an eyebrow.

“Sim (Yes) ” he nodded, not giving it much thought.

He rolled his eyes. “Ya entendí por que te llevas bien con Roier (I now understand why you get along with Roier)

“Eu não diria que nos damos bem. (I wouldn't say we get along) ” He grimaced. “Mas isso não importa. Eu realmente quero trabalhar com você. (But that doesn't matter. I really want to work with you)

“Confórmate con Max (Stay with Max) ” he answered.

“O Maximus me ajudou muito, mas falta algo. Tenho certeza de que se conseguíssemos apenas aquela peça que faltava… (Maximus has helped me a lot, but we're missing something. I'm sure if we just get that missing piece…)

“Oye ¿Qué no te habías jactado de ser alguien sumamente inteligente cuando llegaste? ¿Para qué quieres mi ayuda? (Hey, didn't you boast about being incredibly smart when you arrived? Why do you want my help?)

“Por que Luzu se recusa a me dar seu (Because Luzu said he won't help me) ” he squealed.

“¿Y para qué lo necesitan? (And why do you need him?)

“Porque ele é a pessoa mais próxima da família de Vegeta e eles estão escondendo algo . (Because he's the closest person to Vegeta's family and they're hiding something)”

Spreen forced a laugh. “Bastantes cosas en realidad (A lot of things actually)

“VER!? Você também os conhece (SEE?! You know them too)

“Por que, por desgracia, viví parte de ellas (Because, unfortunately, I lived part of them) ” he looked at him annoyed. “No fue lindo y no deberías meterte con ellos (It wasn't nice and you shouldn't mess with them)

“Eu quero mexer com eles (I wanna mess with them) ” he smiled.

“Eres un caso perdido (You are a lost cause)” he snorted.

“Por favor (Please) ” he begged. ·Tenho certeza de que deve haver um ponto cego na colônia (I'm sure there must be a blind spot in the neighborhood)

“Existían, hasta que el forro de mi padre y tu gran amigo Maximus los encontraron y causaron que la producción pusiera cámaras en mis lugares seguros. Ahora debo ocultarme entre cajas de sótanos donde también graban y a veces se ven mis orejas (They existed, until my idiot dad and your great friend Maximus found them and caused production to put cameras in my safe places. Now I have to hide among basement boxes where they also record and sometimes my ears can be seen) ” he shouted.

“Eu lhe darei o que você quiser em troca de informações. (I'll give you anything you want in exchange for information)

“Cellbit, pierdes tu tiempo. Además, no me necesitas, literalmente tienes a un informante de mi primera fuente en la palma de tu mano (Cellbit, you're wasting your time. Besides, you don't need me. You literally have an informant from first source in the palm of your hand)

“Oh sério? Quem? (Really? Who?) ” he arched an eyebrow.

Spreen grimaced and pointed at Roier's house.

“Primeiro morto (First dead) ” Cellbit looked at him.

Spreen was going to refute, but instead just smirked.

“Bueno, podría pedirte un par de favores (Well, I could ask you a couple of favors) ” she crossed his arms. Cellbit's face lit up instantly. “Hay dos cosas. Como soy amable te daré dos datos de información, la que tú me pidas (There are two things. Since I'm being polite, I'll give you two pieces of information, whatever you ask for)

“Estou todo ouvidos (I'm all ears)

“Perfecto. El primero es que cubras todas mis deudas con Fit (Perfect. The first is that you cover all my debts with Fit)

“Uh?” he frowned.

“Está insoportable desde que abandoné a Ramón con él. Si le pago todo con lo que siempre me jode al fin me dejará en paz (He's been unbearable since I left Ramón with him. If I pay him all the money he swears I owe him, he'll finally leave me alone)

“E qual é a outra opção? (And what’s the other option?) ” he formed a nervous smile.

“Quiero que me quites a Roier de encima (I want you to get Roier off me)

“Como diabos eu vou fazer qualquer uma dessas coisas? (How the fuck am I going to do either of those two things?) ” he shouted. “Estou saindo da prisão. Eu sou pobre! E eu não sou psicólogo para consertar a obsessão de Roier por você. (I'm getting out of prison. I'm poor! And I'm not a psychologist to fix Roier's obsession with you) ” he stood in front of him.

“Esas son mis condiciones para ayudarte. Si no puedes cumplirlas, ni modo (Those are my conditions for helping you. If you can't accomplish them, too bad) ” he faked a pout. “Bye.” he jumped out of the house and disappeared into the shadows.

Cellbit just raised his eyes to the sky and stifled a scream.

(CUT)

Maximus and Bad were walking through the city. They'd already been stopped a few times by people who wanted to take a picture with them, but other than that, it was a very quiet day.

“Where do you wanna go? (¿A dónde quieres ir?) ” Bad asked.

“Hay un restaurante al que quiero ir desde hace mucho (There's a restaurant I've wanted to go to for a long time) ” Maximus answered with a smile.

“Ok,” he looked at him. “Is it very expensive? (Es muy caro)

“No hasta donde sé, pero ya sabes cómo está la inflación hoy en día (Not as far as I know, but you know how inflation is today) ” he paused briefly. “¿Sabías que eso es solo un invento del gobierno para recaudar más fondos para sus expediciones interplanetarias? Tenían planeado conquistar un nuevo planeta para el 2028, creo que ya se dieron cuenta que están atrasados (Did you know that's just a government invention to raise more funds for their interplanetary expeditions? They were planning to conquer a new planet by 2028. I think they've realized they're behind)

“Max, that's just a conspiracy theory (Max, eso es solo una teoría de conspiración) ” he snorted.

“No lo es, yo estuve en esa junta (It's not, I was at that meeting) ” he insisted.

“Oh yeah? And isn't it illegal for you to tell me? (¿Ah sí? ¿Y no es ilegal que me cuentes?) ” he grimaced

“No,” he sighed with a certain air of sadness. “Después de la muerte de Dan quedé tan inestable que el gobierno secreto consideró que nadie creería nada de lo que dijera (After Dan's death I became so unstable that the secret government felt no one would believe anything I said)

“And they were not wrong (Y no estaban equivocados) ” the demon whispered to himself. “Max, what do you think about us not talking about any kind of conspiracy today? (Max ¿Qué opinas de si hoy no hablamos de ningún tipo de conspiración?) ” he forced a smile.

“Oh ok” he began to play with his hands. “Entonces ¿De qué quieres hablar? (So what do you want to talk about?)

“I don't know. How is Trump? (No lo sé ¿Cómo está Trump?)

“No lo sé (I don’t know) ” he shrugged. “Siempre está con Leo y cuando llega a casa apenas me saluda. Aunque el otro día intenté tener una conversación con él. Le pregunté qué quería ser de grande (He's always with Leo, and when he comes home, he barely says hello to me. Although I tried to have a conversation with him the other day. I asked him what he wanted to be when he grew up)

“That's good. Dapper wants to be a veterinarian. What does Trump want? (Eso es bueno. Dapper quiere ser veterinario ¿Trump qué quiere?)

“Dice que no sabe y que tal vez nació para ser nada (He says he doesn't know and that maybe he was born to be nothing) ” he replied uncomfortably. “Me gustaría ayudarlo, pero era Dan el que sabía cómo acercarse a él (I would like to help him, but it was Dan who knew how to approach him)

Bad looked away. “Ey, let 's not talk about sad things. (Ey, no hablemos de cosas tristes) ” they stood in front of the restaurant. “Today we go out to get to know each other better, let 's make it a nice day (Hoy salimos para conocernos mejor, hagamos que sea un día lindo) ” he placed a hand on his shoulder.

Maximus gave a slight smile and nodded.

When they walked in, they were served instantly. This was mainly because they were recognized by several employees and customers.

Neither of them denied any photos, but it was noticeable how they were becoming increasingly uncomfortable. And how could they not be? The reality show had had a small success during its first season, but now that they had one of the most dangerous (and handsome) ex-convicts in the cast, their fame had skyrocketed.

Still, none of them would complain about the preferential treatment they were receiving.

“Ok, what type of content do you like the most? (Ok ¿Qué tipo de contenido te gusta más?) ” Bad asked, once they were seated.

“Oh, me gusta ver casos de crímenes en youtube y ver si puedo descubrir al asesino antes de que me den la respuesta (Oh, I like watching crime cases on YouTube and seeing if I can figure out the killer before they give me the answer) ” he answered “Aunque a veces no los han resuelto y me pongo a investigarlos por mi cuenta. Una vez envié mi investigación a uno de los gobiernos encargados del caso, pero ya nunca me dieron respuesta. Seguro lo archivaron, suelen hacer eso cuando el caso solo era una cortina de humo (Although sometimes they haven't solved them, I start investigating them on my own. I once sent my research to one of the governments in charge of the case, but they never responded. They probably filed it away, as they often do when the case was just a smokescreen) ” he explained. “Como con los reptilianos ¿Sabías que ya pueden vivir legalmente en la tierra? Solo no lo anuncian por que tienen un acuerdo en el que serán usados en caso de que el gobierno los necesite (Like the Reptilians, did you know they can now legally live on Earth? They just don't advertise it because they have an agreement that they will be used if the government needs them) ” he made a pause. “Espera, esto también es hablar de conspiraciones ¿Verdad? (Wait, this is also conspiracy talk, right?)

“Yeah,” Bad sighed.

“Perdón (Sorry) ” he mumbled. “Emm, también me gusta ver telenovelas (Umm, I also like watching telenovelas)

“Oh cool, I like them too. What's your favorite genre? (Oh, genial ¿Cuál es tu género favorito?) ” he smiled at him.

“Policial (Detective novels)

Bad just dropped his head onto the table. Maximus was seriously a lost cause.

(CUT)

Cellbit was standing in front of Fit's house.

He inhaled, exhaled, and swallowed. Then he rang the doorbell.

Fit opened the door. It looked like it was cleaning day, as he was wearing an apron and rubber gloves.

“Oi (Hi) ” Cellbit greeted with a nervous smile.

The older man closed the door in his face.

“Encantador (Lovely) ” the Brazilian growled.

He turned around, ready to leave, but ended up bumping into someone.

“Hola, Cellbit (Hello, Cellbit) ” Roier smiled.

“Por que você está aqui? (Why are you here?) ” he squealed. “Você sempre tem que estar onde eu estou. O que eu fiz para você ficar obcecado por mim? (You always have to be where I am. What did I do to make you obsessed with me?) ” he rolled his eyes.

“¿Obsesionado contigo? (Obsess with you?) ” he raised an eyebrow while stifling a laugh. “Primero que nada, admiro tu autoestima, pero voy a decepcionarte. Vine a dejarle unas herramientas a Fit que me prestó el otro día (First of all, I admire your self-esteem, but I'm going to disappoint you. I came to drop off some tools Fit lent me the other day) ” he showed him his backpack.

Cellbit let out a heavy sigh “Desculpe, estou apenas estressado. (Sorry, I'm just stressed) ” he massaged his temples.

“¿Está todo bien? (Is everything ok?)

“É que toda pessoa com quem tento falar fecha a porta na minha cara. Sei que não causei a melhor primeira impressão, mas por quanto tempo mais eles vão me punir? (It's just that every person I try to talk to closes the door in my face. I understand I didn't make the best first impression, but how much longer are they going to keep punishing me?) ” he sat down on the stool.

“Solo dales tiempo (Just give them some time) ” he placed a hand on his shoulder. “Es verdad que todos son unos resentidos, sobretodo porque incluiste a uno de los niños en tu plan (It's true that everyone is resentful, especially because you included one of the children in your plan) ” he sat down next to him. “Pero ya se les va a pasar. Te lo juro, en un año seguro ni se acordarán de lo que hiciste (But they'll get over it. I swear, in a year they probably won't even remember what you did) ” he lightly punched him on the back.

Cellbit hid his head between his legs.

Roier looked at him pityingly and remained silent for a few seconds.

“¿De verdad necesitas hablar con Fit? (Do you really need to talk to Fit?)

The Brazilian nodded, still crestfallen.

“Ok,” he stood up and offered his hand. “Levántate, no va a rechazarte si me acompañas (Get up, he won't reject you if you come with me)

Cellbit took it and obeyed.

It was strange. The truth is, he had slowly grown accustomed to the Mexican's physical contact. His smile and blind kindness were still annoying, but it was because he didn't feel he deserved any of it.

Roier knocked on the door and Fit answered a few seconds later.

“Hey, did you bring my stuff? (Hey ¿Trajiste mis cosas?) ” he smiled.

“Así es (Yep) ” Roier opened his backpack. “Muchas gracias por prestármelas. Bobby quería que el techo de su casa del árbol se abriera para poder ver las estrellas con Tilín (Thank you so much for lending them to me. Bobby wanted the roof of his treehouse to open so he could see the stars with Tilin) ” he explained.

“How does it feel to be the father of a child with a girlfriend? (¿Cómo se siente ser papá de un niño con novia?) ” he mocked.

“Yo tengo al hombre, así que es fácil. Luzu y Quackity son los que se deben estar muriendo (I have the man, so it's easy. Luzu and Quackity are the ones who should be dying) ” he replied with a laugh.

“Oh, come on. I'm sure I'll die the day Ramón gets a serious partner. (Oh, vamos. Estoy seguro de que moriré el día que Ramón consiga una pareja seria)

“¿Y Bobby? (And Bobby?)

“They were thirteen, Roier. It was obvious they weren't going to last. (Tenían trece, Roier. Era obvio que no iban a durar)

“Lo que tú digas (Whatever you say) ” he shrugged. “Oh, por cierto, mi amigo quería hablar contigo (Oh, by the way, my friend wanted to talk to you) ” he pointed at Cellbit.

Fit made a face. “Are you sure that's the kind of person you want as a friend? (¿Estás seguro que esa es la clase de persona que quieres como amigo?) ” he looked at Roier.

“Oye, no es tan malo como tú crees (Hey, he’s not that bad) ” he insisted. “Hazme el favor, porfis (Do it for me, please) ” he begged.

The older one let out a heavy sigh. “What do you want? (¿Qué quieres?) ” he asked him.

The Brazilian approached them. “Eu queria falar sobre Spreen (I wanted to talk about Spreen) ” he muttered.

“Spreen?” Roier frowned.

“What I was missing (Lo que me faltaba) ” he crossed his arms. “I don't know where he is, okay? If that was all… (No sé donde está ¿Ok? Si eso era todo...)

“Não é sobre isso (It’s not about that) ” Cellbit interrupted him. “Eu queria saber quanto dinheiro ele te deve. (I wanted to know how much money he owes you.)

“How much do he owe me? (¿Cuánto me debe?) ” he forced a laugh. “Plus sixteen years of child support? Let's see. He broke a china set and an ice sculpture on Ramón's first birthday. (¿Además de dieciseis años de manutención? Veamos. Rompió un juego de porcelana china y una estatua de hielo en el primer cumpleaños de Ramón) ” he did the sums in his head. “Thirty four thousand, four hundred and sixteen dollars with fifty six cents (Treinta y cuatro mil cuatrocientos dieciséis dólares con cincuenta y seis centavos)

Cellbit was silent for a few seconds. “Ok, é impossível que você tenha feito essa operação em tão pouco tempo. (Okay, it's impossible that you did that operation in such a short time)

“No mames que te debe más de seiscientos mil pesos (You must be joking that he owes you more than six hundred thousand pesos) ” Roier added.

“Be responsible parents, that's the moral of the story. So what? Are you going to pay me? (Sean padres responsables, esa la moraleja de la historia ¿Entonces qué? ¿Tú me los vas a pagar?) ” he replied while looking at Cellbit.

“Hum, você aceita prazos? (Um, you accept installments?) ” He gave a nervous smile.

“Goodbye (Adiós) ” he closed the door.

Cellbit tugged at his hair and stifled a scream.

“Eso sí va a estar cabrón (That’s going to be hard) ” Roier said. “¿Por qué le preguntaste eso? (Why did you ask him that?)

“Fiz um acordo com o Spreen. Se eu resolvesse isso, ele me daria qualquer informação que eu pedisse. (I made a deal with Spreen. If I worked that out, he'd give me any information I asked for) ” he confessed.

“Ya veo (I see) ” he murmured. “¡Yo te ayudo! Conseguiremos el dinero fácil, somos famosos (I'll help you! We'll get the money easily, we're famous)

"NÓS vamos conseguir o dinheiro? (WE’LL get the money?) ” Cellbit frowned.

“¿No quieres mi ayuda? (You don’t want my help?)

He grimaced "Você só vai me ajudar para que eu tenha uma desculpa para falar com o Spreen, certo? (You're just going to help me so you have an excuse to talk to Spreen, right?) "

“Definitivamente (Definitely) ” he smiled.

(Corte)

Bad and Maximus had managed to balance the situation after the food arrived. Mainly because they didn't have to talk anymore.

They were both surprised by how little they had in common.

Bad thought he could find a middle ground. He loved gossip and thought Maximus would have plenty thanks to his spy delusions, but he was nothing more than a crazy conspiracy theorist. Although his ideas could later help him write the soap opera he'd been working on for years.

For his part, Maximus was too anxious to ruin the situation completely. It had taken him almost twenty years for someone to ask him out since Dan's. I felt like if I screwed this up, there'd be no going back.

“The food is good (La comida está buena) ” said the american.

“¿Sí? (Really?) ” Maximus looked at him. “Que alivio. Temía haber elegido el peor restaurante de la ciudad (What a relief. I was afraid I'd chosen the worst restaurant in town) ” He took a sip of his drink.

“You worry too much (Te preocupas demasiado) ” he gave a slight smile.

“Me lo han dicho antes (I've been told this before)

“I know. It seems a little silly to me. I've never seen you fail at anything (Lo sé. Me parece un poco tonto. Nunca he visto que falles en algo)

“Eso es porque planeo en exceso las cosas (That's because I overplan things)

“And that's okay! If that's what makes you feel safe. That's what I always tell Dapper. (¡Y está bien! Si eso es lo que te hace sentir seguro. Es lo que siempre le digo a Dapper)"  he made a pause. “Although well, I tell him so he stops complaining about why I overprotect him (Aunque bueno, se lo digo para que deje de quejarse sobre porque lo sobreprotejo)

“¿Estás consciente de que cuando sea adulto ya estará tan harto de ti que te lanzará a un asilo, verdad? (You do realize that when he grows up, he'll be so fed up with you that he'll throw you into a nursing home, right?) ” he mocked.

“If he's already accomplished by then, I don't see any problem. My work will be done. (Si él ya está realizado para ese entonces, no veo problema. Mi trabajo estará cumplido)

“Admiro mucho como confías tanto en su futuro. Por cierto, lo del asilo fue un chiste (I really admire how you believe so much in his future. By the way, the nursing home thing was a joke)

“Oh I know, that boy adores me. In his own strange way. (Oh lo sé, ese chico me adora. A su extraña manera de ser) ” He took the last bite of his milanese. “Anyway, do you have any other ideas to do? (Como sea ¿Tienes alguna otra idea para hacer?)

“Sonará estúpido, pero a veces me gusta ir a ver muestras de casas en venta (It may sound stupid, but sometimes I like to go see samples of houses for sale)

“It actually sounds fun (De hecho suena divertido)

“¿¡De verdad!? (Really!?) ” he smiled.

“Yeah. Also, I want to remodel Dapper's room, so that might give me ideas (Sí. Además, quiero remodelar el cuarto de Dapper, así que eso puede darme ideas)

“Hay una que de hecho ya planeaba visitar el día de hoy ¿Viene conmigo? (There's one I was actually planning to visit today. Are you coming with me?)

“Of course (Claro)

“Ok, entonces paguemos y vámonos (Ok, then let's pay and go) ” He raised his hand to get a waiter's attention.

“How can I help you? (¿En qué les puedo servir?) ” A girl approached them.

“Queríamos pedir la cuenta, por favor (We would like to ask for the bill, please) ” Maximus said.

“Okay. Just could I ask you for something first? (De acuerdo. Solo ¿Podría pedirles algo antes?) ” she asked them with a nervous smile.

“Ask us for something? (¿Pedirnos algo?) ” Bad raised an eyebrow.

The girl nodded. “It's just that we have the tradition of always taking pictures with the celebrities who come and hanging them on the wall (Es que tenemos la tradición de siempre tomarnos fotos con los famosos que viene y colgarlas en la pared) ” She pointed to the back wall. “And well, you are part of the most famous reality show today (Y bueno, ustedes son parte del reality más famoso de hoy en día)

“So it's common for celebrities to come here? (¿Entonces es común que famosos vengan aquí?) ” Bad asked.

“I wouldn't say common, but some big names have visited us. Actually, fun fact: Vegetta and Foolish's first date was at this place (Yo no diría común, pero grandes nombres nos han visitado. De hecho, dato curioso, la primera cita de Vegetta y Foolish fue en este lugar)

“Vegetta and Foolish?” he frowned slightly.

"Yes," she blurted out excitedly. “I'm told that, at the time, that attracted a lot of people here. Of course, Foolish wasn't very well-known yet; but Vegetta has always been a dream come true (Me cuentan que, en ese tiempo, eso atrajo a mucha gente aquí. Claro, Foolish aún no era muy conocido; pero Vegetta siempre ha sido un sueño) ” she sighed. “Anyway, do you accept the photo? (Como sea ¿Aceptan la foto?) "

“Yes () ” he replied, a little uncomfortably.

“Great! (¡Genial!) ” He took out his phone and took a selfie. “I'll bring you the bill. Thanks! (Ya les traigo la cuenta ¡Gracias!) ” she left.

There was a brief silence.

“Bueno, esa fue una divertida coincidencia ¿No crees? (Well, that was a funny coincidence, wasn't it?) ” Maximus said.

“Yeah,” Bad replied, uncertain.

(CUT)

“Ok, entonces debemos conseguir más de seiscientos mil pesos ¿Qué tan difícil puede ser? (Ok, so we need to get more than six hundred thousand pesos. How hard can that be?) ” Roier spoke.

“MUITO difícil (REALLY hard) ” Cellbit growled. “Isto é um desastre (This is a disaster)

“Mantengámonos positivos ¿Ok? Además, no te urge tenerlo ahorita (Let's stay positive, okay? Besides, you don't need to have it right now)

“De fato sim, Roier (Actually yes, Roier) ” he looked at him.

“¿Te puso límite de tiempo? (Did he put a time limit on you?)

“Não (No)

“¿Entonces? (Then?)

“Porque quanto mais rápido eu resolver esse caso, mais rápido poderei sair daqui (Because the faster this case resolves, the faster I can leave) ” he replied annoying.

Roier made a slight grimace and approached him.

“¿Irte? ¿No planeas quedarte en la colonia? (Leaving? You're not planning on staying in the neighborhood?)

“Por que eu iria querer? Ninguém aqui gosta de mim. (Why would I want to? No one here likes me)

“A mí me caes bien (I like you)

“É? Bom, você é o único idiota que pensa assim ( Yeah? Well, you're the only idiot who thinks that way ) ” he crossed his arms.

“Oye, neta no te cuesta nada ser amable (Hey, it really doesn't cost you anything to be nice)

“Sou gentil com aqueles que merecem. (I'm nice to those who deserve it)

“¿Y yo no lo merezco? (And I don’t deserve it?) ” he frowned. “Literalmente soy el único  que te trata como a un ser humano en este lugar (I'm literally the only one who treats you like a human being in this place)

“Eu realmente não entendo porquê (I really don't understand why) ” he rolled his eyes.

He let out a heavy sigh “Por que sé lo que es ser juzgado por un error (Because I know how is to be judge by a mistake) ” he confessed. “Y sé cómo es que esto te persiga toda tu vida (And I know what it's like to have this haunt you your whole life) ” he murmured.

Cellbit softened his gaze. “O que você fez? (¿Qué hiciste?) ” he asked in a whisper.

“No puedo decirlo por razones legales (I can't say for legal reasons)

“Claro (Of course) ” he snorted.

“¡No! Hablo enserio. Podría meterme en problemas, sobretodo si lo comento en televisión nacional (No! I'm serious. I could get in trouble, especially if I mention this on national television) ” he insisted.

He smirked. “Você tem segredos obscuros, não é? (You have dark secrets, don't you?)

“¿No deberías saberlos tú, detective? (Shouldn't you know, detective?)

“Se não forem importantes para minha pesquisa, não estou interessado neles. (If they're not important to my investigation, I'm not interested)

Roier forced a laugh “Eres un chismoso, solo no quieres aceptarlo (You're a gossip, you just don't want to accept it) ” he hugged him by the shoulders. “Anda, hay que ver como conseguir ese dinero (Come on, we have to see how to get that money)

“​Obrigado por me ajudar. É sério. (Thanks for helping me. I’m serious)

“Cuando quieras (Whenever you want) ” he smiled “Por cierto, ahora que sé que te vas, quiero hacer contigo algunas cosas (By the way, now that I know you're leaving, I want to do some things with you)"

“Como? (What?) ” He looked at him, frightened.

“No será nada malo. Es más que nada tu imágen (It won't be anything bad. It's more your image than anything) ” he pointed at him. “Empezando por ese greñero que tienes en la cabeza (Starting with that mess on your head)

Cellbit took a strand of his hair “Não arrumei meu cabelo desde que saí da prisão. (I haven't styled my hair since I got out of prison)

“Oh, créeme que nos damos cuenta (Oh, trust me, we notice it) ” he shook him.

“Deixe-me em paz (Leave me alone) ” he took a step back.

Roier was silent for a few seconds before bursting out laughing.

“O que você tem agora? (Now what?)

“Lo siento, es que tu cabello se esponjó y ahora parece que tienes orejas de gato (Sorry, your hair just fluffed up and now you look like you have cat ears)

“Deus, você deveria crescer agora. (Gosh, grow up) ” he combed his hair.

“Lo que tú digas, gatinho (Whatever you say, gatinho)

Cellbit blushed. “Do que você me chamou? (What did you call me?)

Gatinho ,” he said playfully.

“Pare! (Stop!)

“Mmm ok, vámonos (Uhm ok, let’s go)

“Obrigado (Thanks) ” he murmured.

“Gatinho” he hummed.

“ROIER!”

(CUT)

The house wasn't far from the restaurant, so Maximus and Bas decided to save the taxi fare and walk instead. Besides, they thought they'd get their food down faster.

They were relieved that the atmosphere had lightened. The truth was, despite everything, they enjoyed each other's company.

It was true that Bad was tired of being alone. It was also true that Maximus would never have been his first choice for company. But that day had been so pleasant that he even considered giving the Spanish guy a chance. After all, how bad could it be?

When they arrived, they were both impressed by its size.

“It's almost a mansion (Es casi una mansión) ” Bad said.

“Me la habían descrito más pequeña (They had described it to me as smaller)

“Who? (¿Quienes?)

“Uhm, internet” he bite his lip. “¿Aún quieres verla? (Do you still want to see it?)

He shrugged “It's not like we have anything better to do (No es como que tengamos algo mejor que hacer) ” he smiled.

"Okay," he smiled back.

When they walked in, they were a little disappointed. They were expecting something palace-like. Instead, they got something quite homey, to be honest. It gave off the vibe that a family had lived there before.

They weren't the only ones visiting the house. There were more people than Bad actually expected. He also found it curious how many of them came with cameras in hand, though he didn't think much of it. Maybe they just wanted some good inspirational photos.

Maximus was acting strange. More than usual.

As soon as he entered, he checked every drawer he came across and opened every closet and cupboard.

Bad tried to find a reason for his actions, but couldn't find anything logical.

Out of curiosity, he also opened a drawer. It was empty.

“Are you looking for something? (¿Estás buscando algo?) ” he asked from behind him.

Maximus was startled “¿Buscar algo? ¿Yo? Para nada (Looking for something? Me? Not at all) ” He gave a nervous smile. “Solo quería ver cómo están los cajones, esta casa tiene unos veinte años de antigüedad. Se mantiene muy bien ¿No crees? Escuché que hace dieciséis años no es habitada. Le dan buen mantenimiento (I just wanted to see how the drawers are. This house is about twenty years old. It's kept up very well, don't you think? I heard it hasn't been lived in for sixteen years. They keep it well maintained)

“That's strange, the place is nice and in a good area. Why would they want to sell until now? (Que raro, el lugar es lindo y está en buena zona ¿Por qué querrán vender hasta ahora?)

“La gente es rara (People are weird)

“And you say that? (¿Y lo dices tú?)

“No sé qué insinuas (I don't know what you're implying) ” he played along. “Voy arriba (I’m going up)

“I'll accompany you (Te acompaño) ” he followed him.

He repeated the same behavior upstairs.

Bad rolled his eyes and imitated him, hoping to understand him this time.

He was greatly surprised when he found something in the top drawer of the master bedroom.

It was a photo. He looked at it for several seconds, then crumpled it.

He walked over to Maximus and threw the paper at him.

“Here is what you were looking for (Aquí está lo que tanto buscabas)

“Uh?” he looked at him confused

“You know where we are, right? (Sabes donde estamos ¿Verdad?)

“Bad…

“Look at that photo (Mira esa foto) ” he ordered.

The Spaniard crouched down and looked at it. It was a photo of Karma Studios, Quackity posed in front of the building, and Luzu was reflected in the glass walls.

“Bad…

“Is that why you wanted to come? To see if you could find something else for your investigation? Is that also why, out of pure consequence, we went to the restaurant where Foolish and Vegetta had their first date? (¿Por eso querías venir? ¿Para ver si encontrabas algo más para tu investigación ¿Por eso también por "pura consecuencia" fuimos al restaurante donde Foolish y Vegetta tuvieron su primera cita?)

“Tú no lo entiendes. Necesito… (You don’t understand. I need to…)

“What you need is to understand that you are obsessed (Lo que necesitas es entender que estás obsesionado) ” he hurried down the stairs.

“¿Puedes escucharme? (Can you listen to me?) ” Maximus followed him.

“Listen to what? I told you I didn't want any of this. (¿Escuchar qué? Te dije que no quería nada de esto) ” Bad left the house. “Max, do you understand that you have a problem? (Max ¿Entiende que tienes un problema?) ” he looked at him.

“¿¡Yo tengo un problema!? Mínimo no intento controlar a todos a mi alrededor para tener mi mundo ideal. Se lo haces a tu hijo y quieres hacérmelo a mí (I have a problem!? At least I don't try to control everyone around me to have my ideal world. You do that to your son, and you want to do it to me) ” he answered.

“At least mine is for the better. Yours is going to end up killing you. (Mínimo lo mío es para mejor. Lo tuyo te va a terminar matando) ” he squealed."Holy god (Dios santo) ” he ran a hand through his hair. “I really wanted to give you a chance (Y de verdad queria darte una oportunidad)

Maximus looked down. “Lo siento (I’m sorry) ” he whispered.

“Max, I'm telling you for your own good. Do you really think there's anyone who can handle this? (Max, te lo digo por tu bien ¿De verdad crees que exista alguien que pueda aguantar esto?) ” he pointed.

The Spaniard felt his heart sink suddenly.

“No,” he shook his head. “Ya no existe (He doesn’t exist anymore)

Bad didn't even know how to react to that answer.

“Max, I didn't want to… ( Max, yo no quise… )

“Esto debe ser suficiente para el uber de regreso (This should be enough for the Uber back) ” he gave him money. “No tienes que devolverme nada (You don't have to pay me anything back)

“You’re not coming? (¿Tú no vienes?)

“Iré más tarde (I'll go later) ” he turned his back on him.

He walked for quite a while until he reached a bar almost on the outskirts of town.

When he entered, it was almost empty.

He sat at the bar and pressed his lips together.

“Maxo,” he heard a voice in front of him.

“Hola, Marco (Hello, Marco) ” he looked up.

“¿Qué tal? (What’s up?) ” he couldn't help but smile. “No te veo desde… Ya sabes (I haven't seen you since... You know)

“¿Puedes servirme algo? (Can you serve me something?) ” he asked.

“¿Está todo bien? (Is everything ok?) ” he asked worriedly.

Maximus just shook his head and burst into tears.

Chapter 10: It's All About Love (Part 1)

Chapter Text

Quackity was the first to wake up in the house.

As soon as he opened his eyes, he found himself staring into Waldo's serene face. He brushed back a strand of hair that had fallen over him and formed an unconscious smile.

His night had been wonderful. Not for any particular reason, he'd simply gotten the rest he hadn't had in fifteen years.

He got up quickly and went to take a bath. Then he went downstairs to make breakfast.

He was still no expert at cooking, but he'd improved a lot after watching recipes on a channel Roier had given him months ago.

He made a Spanish omelet and invited Luzu and Tilín over for breakfast.

With the time he had left, he decorated the table and even changed the flowers in the vase for fresher ones.

He was sure nothing could ruin his day.

“This is a surprise (Esto es una sorpresa) ” Waldo said as soon as he came downstairs.

“Do you like it? (¿Te gusta?) ” His boyfriend smiled at him. “By the way, your coffee water is ready. I just didn't want to make it until you came down. (Por cierto, el agua de tu café ya está lista. Solo no quería prepararlo hasta que bajaras)

“You even made me coffee? What did you do? (¿Incluso me preparaste café? ¿Qué hiciste?) ” he looked at him surprised.

“Hey, you're still my boyfriend. I don't understand why it's weird that I do something nice for you (Oye, sigues siendo mi novio. No entiendo por que es raro que haga algo lindo por ti) ” He pretended to be offended.

“I know, I'm just bothering you. (Lo sé, solo estoy molestándote) ” He laughed and then kissed him. “Do you have plans for today? (¿Tienes planes para hoy?)

“Well, I invited Luzu and Tilín over for breakfast right now, so we can go to school together. After that, I only have one tutoring session at three, so what do you think about going to the mall and having a date? (Pues ahorita invité a Luzu y Tilín a desayunar, así que podemos ir juntos a la escuela. Después solo tengo una tutoría a las tres, así que ¿Qué te parece si vamos al centro comercial y tenemos una cita?) ” He looked at him flirtatiously.

“Sounds perfect to me (Suena perfecto para mí) ” He hugged him around the waist. “Oh, also remember to buy a gift for Luzu's birthday. (Oh, también recuerda que debes comprar un regalo para el cumpleaños de Luzu)

“Don't worry, I ordered it half an hour ago. It'll arrive for the party on Friday. (No te preocupes, lo pedí hace media hora. Llegará para la fiesta del viernes)

“Today you really wake up proactive (Hoy de verdad amaneciste proactivo)

“Don't you think I deserve an award for that? (¿No me merezco un premio por eso?)

“Oh, trust me, tonight I'll give you a big gift (Oh, créeme que esta noche te daré un gran regalo) ” 

“Hey, it's too early for this. (Oigan, es muy temprano para esto) ” Tallulah interrupted, followed by a yawn.

Buenos días, mi niña (Good morning, mi niña) ” Waldo said.

“Oh, that Spanish sounded good. (Uy, ese español sonó bien) ” Quackity said flirtatiously.

“Oh, did you like it? (Oh ¿Te gustó?) ” He played along.

“We’re here! (¡Llegamos!) ” Tilin swung the door open.

“Buenos días (Good morning) ” said Luzu.

“God does exist (Dios sí existe)” Tallulah sighed in relief.

“No puedo creerlo, de verdad pisaste la cocina (I can't believe it, you actually stepped into the kitchen) ” the Spaniard said as he looked at the food. He took the time to smell it. “¿Es de tres quesos? (Is it three cheeses?)"

“¿Por qué te sorprendes tanto? (Why are you so surprised?) ” Quackity his arms.

“Hasta donde me quedé apenas y podías hacer un pan tostado. Y aún así se te quemaban las esquinas (As far as I was concerned, you could barely make toast. And even then, the corners would burn)

“¡Oye! (Hey!)

Luzu laughed. “Ya, sabes que me gusta hacerte enojar (You know I like to make you angry) ” he tossed his hair.

Everyone praised the dish the moment they tried it. Which made Quackity even happier.

Now it was final, it was the perfect day.

The doorbell rang as they cleared the table.

“I’ll go (Yo voy) ” Quackity said.

When he opened the door, he found his brother standing there.

“Hey,” Don smiled.

The younger one just closed the door again and went back to collecting the dishes.

“¿Quién era? (Who was it?) ” Luzu asked.

“Just a bad hallucination (Solo una mala alucinación) ” Quackity answered.

Waldo and Luzu exchanged confused glances.

The doorbell continued to ring.

“I’ll go (Yo voy) ” snorted Waldo.

As soon as he opened the door, Don entered the house.

“Hello, everyone (Hola a todos) ” he greeted.

“Uncle Don! (¡Tío Don!) ” Tilin and Tallulah ran up to hug him.

“Don, qué sorpresa ¿Qué haces aquí? (Don, what a surprise! What are you doing here?) ” Luzu looked at him.

“Hasta preguntas, no seas pendejo (Even you ask, don't be an idiot) ” Quackity growled. “Seguro viene a coquetearte y preguntarte si puede venir a tu fiesta del viernes (He'll probably come flirt with you and ask if he can come to your party on Friday) ” He looked at him angrily.

“Oh ¿Harán una fiesta por tu cumpleaños? Y yo que pensaba invitarte a cenar. Supongo que te daré tu regalo acá (Oh, are they having a party for your birthday? And I was thinking of inviting you to dinner. I guess I'll give you your present here.) ” Don flirtatiously approached the Spaniard.

“You’re not invited (¡No estás invitado!) ” Quackity stepped in between them.

“Quacks, te recuerdo que es mi fiesta (Quacks, I remind you that it 's my party) ” said Luzu.

“¿¡Y para qué lo quieres a él!? Ya me tienes a mí (And why do you want him!? You already have me) ” He pointed to himself . “soy el gemelo bueno. El guapo que te cocinó el desayuno hoy. Mi hermano solo es un pendejo narcisista y convenenciero (I'm the good twin. The handsome guy who cooked you breakfast today. My brother is just a narcissistic, self-serving jerk)

“I think you mistook me for a mirror (Creo que me confundiste con un espejo) ” Don hugged his brother by the shoulders. “Anyway, I don't understand why you're fighting, you know I'll come anyway (Como sea, no entiendo porque peleas, sabes que vendré de todos modos) ” he pinched his cheek maliciously.

“If you didn't come for Luzu’s party, what are you doing here? (Si no viniste por la fiesta de Luzu ¿Qué haces aquí?) ” Waldo asked.

“Oh, right (Oh, cierto) ” He murmured. “Rubius!” He clapped twice.

“Presente (Present) ” the aforementioned man entered the room. “Hola, Quacks (Hi, Quacks) ” He looked at Quackity. “Te ves muy bien hoy (You look good today)

“¡Búscate tu propio apodo! (Find your own nickname!) ” Luzu said angrily.

“Everyone focus!! (¡Concéntrense todos) ” Don shouted.

“On what? (¿En qué?) ” Waldo looked at him.

“On me, duh (En mí, duh) ” he rolled his eyes. “As you know, I am a candidate for governor and to do so I must earn points with society (Como ya saben, soy candidato a gobernador y para eso debo ganar puntos con la sociedad) ” he lay down on the couch. “I have good support, but some people think I'm somewhat disconnected from the lower sector for some reason (Tengo un buen apoyo, pero algunos creen que estoy algo desconectado del sector más humilde por alguna razón) ” he crossed his legs. “Rubius and I discussed it and came up with a plan to raise my numbers (Rubius y yo lo discutimos e ideamos un plan para subir mis números)

“And what does that have to do with us? (¿Y eso qué tiene que ver con nosotros?) ” Quackity asked.

“I'm glad you asked, my inferior brother (Me alegra que preguntes, mi inferior hermano) ” he widened his smile. “We decided we should help the crappiest school we could think of, and that's yours." (Decidimos que debíamos ayudar a la escuela más culera en la que pudiéramos pensar y esa es la tuya)

“Ouch”

“First of all, you need to be more international, so I got you an exchange student (Primero que nada, necesitan ser más internacionales, así que te conseguí un alumno de intercambio)

“Richas doesn't count? (¿Richas no cuenta?)

“Richardson is a legal citizen of this country, so no (Richarlyson es ciudadano legal de este país, entonces no) ” he answered. “The girl should arrive tomorrow, if I'm not mistaken (La chica debe llegar mañana, si no estoy mal)

“Tomorrow!? / ¿¡Mañana!?” Luzu and Waldo shouted in unison.

“Eso es demasiado pronto, no estamos listos para recibir a nadie nuevo (That's too soon, we're not ready to welcome anyone new) ” said Luzu.

“Can you even tell us where she’s from? (¿Siquiera puedes decirnos de dónde es?) ” Waldo added.

“Obviously no, I have no idea. Someone on my team took care of that for me (Obvio no, yo no tengo idea. Alguien de mi equipo se encargó de eso por mí) ” Don said.

“Hey, I understand you don't give a damn about anything, but this is going too far. We barely manage to balance ten teenagers. You can't do this without consulting us first. Besides, who's she going to stay with? (Oye, entiendo que te valga verga todo, pero esto es pasarse. Apenas logramos un equilibrio con diez adolescentes. No puedes hacer esto sin consultarnos antes. Además ¿Con quién va a quedarse?) ” Quackity looked at him.

“Bad offered himself (Bad se ofreció) ” he shrugged.

“Bad knows about this!? (¿¡Bad sabe de esto!?) ” he shouted.

Don nodded. “I pretended to be you to ask him for the favor, in case he makes any comments. Anyway, the second thing is that you should be more cultured. So I got you the rights to a musical so you can put it on (Fingí ser tú para pedirle el favor, por si te hace cualquier comentario. En fin, lo segundo es que deben ser más culturales. Así que les conseguí los derechos de un musical para que lo monten) ” he said as Rubius took some papers out of his briefcase and handed them to Luzu. “Something about a ghost in a theater, shouldn't be difficult (Algo sobre un fantasma en un teatro, no debe ser difícil) ” He waved his hand in the air.

“Did you get the rights to the Phantom of the Opera? (¿Conseguiste los derechos de ‘El Fantasma de la Ópera’?) ” Waldo looked at him in surprise.

“Did I do that? (¿Hice eso?) ” Don asked Rubius.

The spaniard shrugged. “Ese no fue mi departamento (That was not my department)

“No es el fantasma (It’s not the phantom) ” Luzu replied as he read the papers. “Al menos no el de la ópera. Creo que es una copia barata (At least not the one from the opera. I think it's a cheap copy)

“Cheap like everything you do, little brother (Barato como todo lo que haces, hermanito) ” Don looked at Quackity.

“Can you tell us the third thing and leave already? (¿Puedes decirnos la tercera cosa e irte de una vez?) ” his brother growled.

“Oh, right (Oh cierto) ” he swallowed. “That has nothing to do with school. I need to borrow your boyfriend (Esa no tiene que ver con la escuela. Necesito que me prestes a tu novio)

“Hey, seriously, at this point your treatment at Luzu is already harassment (Oye, enserio, a este punto tu trato a Luzu ya es acoso)

“I'm talking about the real one, asshole (Hablo del verdadero, pendejo) ” he replied with a frown.

"WHAT!? / ¿¡QUÉ!?," the adults exclaimed.

“My dad? (¿Mi papá?) ” Tallulah looked at him.

“Waldo?” added Tilín.

“Years ago a journalist photographed you in a restaurant (Hace años un periodista los fotografió en un restaurante) ” Don said, looking at Quackity and Waldo. ”I thought I had erased all evidence of that so there would be no confusion, but some obsessive fan of this guy seemed to keep it and now that my campaign has started she confused me with you (Creí haber borrado toda evidencia de eso para que no hubieran confusiones, pero alguna fan obsesiva de este sujeto pareció conservarlo y ahora que mi campaña empezó me confundió contigo) ” he explained. “The ship has become somewhat popular and that can bring me votes (El ship se ha hecho algo popular y eso puede traerme votos) ” he mentioned with some disgust.

“¿De qué manera salir con un cantante te conectará al sector más humilde de la población? (How will dating a singer connect you to the poorest segment of the population?) ” Luzu asked, confused.

“Luzu, eres muy guapo, pero necesito que te concentres. Ya cambiamos de tema (Luzu, you're really sexy, but I need you to focus. We already change the subject) ” Don replied. “Apparently, young girls who have barely become adults and only get their information from TikTok are also an important target audience to consider in the voting (Al parecer las jóvenes que apenas se volvieron adultas y solo se informan por tiktok también son un público objetivo importante a considerar en las votaciones)

“I don’t fell comfortable with this (No me siento cómodo con esto) ”  Waldo mentioned.

“Me neither (Yo tampoco) ” Quackity chimed in. “Your madness has already crossed the limits (Tu chiflazón ya sobrepasó los límites)

“Do you think I like this?! I'd rather be paired with Luzu than your horrible boyfriend a thousand times over (¿¡Crees que a mí me gusta esto!? Preferiría mil veces que me emparejaran con Luzu antes que con tu novio horrible) ” his brother shouted. “But unfortunately, it's something I need to win (Pero, por desgracia, es algo que necesito para ganar) ” He took a checkbook and a pen out of his jacket. “Tell me the amount you want and I'll give it to you. Just accept (Di la cantidad que quieres y te la daré. Solo acepta) ” he sighed.

“Are you really serious? (¿De verdad vas enserio?) ” his eyes widened.

“Dad, ask for twenty thousand. I want a Nintendo Switch (Pa, pídele veinte mil. Quiero una nintendo switch) ” said Tilin.

“Valgo más que eso (I'm worth more than that) ” Waldo looked at her, offended. “Don, no quiero meterme en problemas. Si finjo salir contigo… (Don, I don't want to get into trouble. If I pretend to date you…)

“You don't have to worry! My damage control staff has everything carefully planned so that neither you nor I get into trouble. It'll only last three months of the campaign, plus two more to cover up the charade (¡No tienes porqué preocuparte! Mis empleados de control de daños tiene todo fríamente calculado para que ni tú ni yo nos metamos en problemas. Solo serán los tres meses que dura la campaña y dos más para disimular la farsa) ” Don quickly replied. “After this, I promise I'll buy you whatever you want for Christmas. I won't refuse anything (Después de esto, les prometo que les compraré lo que quieran para Navidad. No me negaré a nada) ” he begged.

The other five exchanged awkward glances.

“Tú decides (You decide) ” Luzu said to Waldo.

“If you do, be prepared for a long discussion about boundaries (Si lo haces, mentalízate a que tendremos una larga charla sobre límites) ” Quackity crossed his arms.

Waldo swallowed and remained silent for a few seconds.

“I’ll help you (Te ayudaré)

(CUT)

Bobby: Are you kidding? (¿Es broma?)

Tilín: No, I'm telling you that a new girl is coming in (No, les digo que va a entrar una niña nueva)

Juana: IT’S A GIRL!? (¿¡ES MUJER!?)

Leo: Finally (Al fin)

Chayanne: Where does she come from? (¿De dónde viene?)

Ramón: Is she pretty? (¿Es guapa?)

Dapper: Is she cool? (¿Cae bien?)

Tallulah: We don't know her yet, we're just passing on the gossip (Aún no la conocemos, solo les estamos pasando el chisme)

Bobby: i'm also interested in Ramon's question (También me interesa la pregunta de Ramón)

Tilín: Keep talking and let's see how it goes to you, asshole (Síguele y a ver como te va, cabrón)

Bobby: It’s a joke, gorgeous (Es broma, guapa)

Chayanne: Weren't you taught to respect women? (¿No te enseñaron a respetar a las mujeres?)

Bobby: Weren't you taught not to meddle in what doesn't concern you? (¿A ti no te enseñaron a no meterte en lo que no te importa?)

Trump: I had you silenced (Los tenía silenciados)

Trump: But I felt the tension and I came in a hurry (Pero sentí la tensión y me vine en chinga)

Bobby: Chinguen a su madre (Fuck you)

(CUT)

The next day, a miracle happened. Absolutely every student arrived on time to class.

Everyone was betting on what the new girl would be like. Where she came from, who would be her friend first.

“Calm down, you little gremlins (Ya cálmense, pequeños demonios) ” Quackity growled as he walked in with his daughters and Luzu. “As you may know, today is an important day. A new student will be joining us for… an indefinite period (Como ya sabrán, hoy es un día importante. Se nos unirá una nueva estudiante por… tiempo indefinido) ” he squealed.

“Por más que odiemos esto, debes disimular (As much as we hate this, you must pretend) ” Luzu scolded him.

“Dime eso cuando tu gemelo también quiera ligarse a tu novio (Tell me that when your twin also wants to hook up with your boyfriend) ” he replied, annoyed.

“Eso no es culpa de la nueva (That’s not fault of the new girl)

“Você já a conheceu? (Have you met her yet?) ” Richarlyson asked Tilin.

“Not yet, but I heard her speaking. She has a sweet voice. Although I have no idea what language she was speaking (Aún no, pero la escuché hablar. Tiene voz dulce. Aunque no tengo idea de que idioma estaba hablando) ” she answered.

“Do you know how old she is? (¿Sabes qué edad tiene?) ” Juana looked at her.

“Sixteen (Dieciséis)

“So she 's old (Entonces es vieja) ” Bobby said.

“She 's only a year older than us (Solo es un año mayor que nosotros) ” Tilin frowned.

“You are three months older than me and I consider you old (Tú eres tres meses mayor que yo y te considero vieja) ” he gave her a mocking look.

She made a face “Juana, can you hit Bobby? (Juana ¿Puedes golpear a Bobby?)

“¿Por qué no lo haces tú? (Why don't you do it?) ” her friend asked.

“Because he's my boyfriend and it would look bad (Por qué es mi novio y se vería mal)

“Good point (Buen punto) ” she smiled, then hit Bobby.

Before they could argue again, Quackity received a text.

Waldo: We’re here (Llegamos)

The Mexican swallowed and clapped twice to get the teenagers' attention.

“I want you all to behave (Compórtense todos) ” he raised his voice. “She’s here (Ya llegó) ” he murmured.

Everyone hurried to sit down while impatiently staring at the door.

Waldo entered with a slight smile.

“Hello everyone, let's give a warm welcome to our new classmate: Pomme (Hola a todos, démosle la más cordial bienvenida a nuestra nueva compañera: Pomme) ” he stepped aside to let her in.

A girl with long golden hair entered the room. Her skin was pale with a few freckles. However, if there was one thing that stood out about her, it was her eyes. Blue and bright like sapphires.

The guys were speechless when they saw her.

Tilin looked angrily at Bobby and stepped on him to get him to react.

“What’s your problem!? (¿¡Cuál es tu problema!?) ” he asked.

Stop drooling, you look pathetic (Deja de babear, te ves patético)” Tilin replied, crossing her arms.

“Bonjour, ravi de vous rencontrer. (Hello, nice to meet you) ” Pomme said. “Je suis tellement contente d'être ici. J'ai vu des extraits de l'émission de télé-réalité sur TikTok, et j'étais tellement contente d'apprendre que j'avais gagné le concours pour être ici (I'm really excited to be here. I saw some clips from the reality show on TikTok, and I was really excited to know that I won the contest to be here.) ” she smiled.

“¿Concurso? / Contest?” Luzu, Waldo, and Quackity exclaimed in unison.

“I’m gonna kill my brother (Voy a matar a mi hermano) ” the Mexican muttered.

None of the teenagers reacted to her words.

“O que ela disse? (What did she said?) ” Richarlyson asked.

“No idea (Ni puta idea) ” answered Ramón.

At the lack of a response, Pomme started to get nervous.

“It’s french (Es francés) ” Leo suddenly spoke. “My dad Vege speaks it and taught me (Mi papá Vege lo habla y me enseñó) ” they smiled. “Enchanté. Les autres ne parlent pas français, mais je peux vous aider à traduire pour le moment. (Nice to meet you. The others don't know French, but I can help you translate for now) ” they said to Pomme.

“Oh, don’t worry, I can speak english if that’s the case (Oh, no te preocupes, puedo hablar inglés si ese es el caso)

“No!” everyone shouted in unison.

“We learned Portuguese through Richas, so we'll learn French too (Aprendimos portugués por Richas, entonces también aprenderemos francés) ” said Dapper.

“In the meantime we can use translation apps (Por mientras podemos usar aplicaciones de traducción) ” Trump looked at her.

“You speak in the language you feel most comfortable with (Tú habla en el idioma con el que más cómoda te sientas) ” Chayanne added.

“Aww, ils sont si mignons, merci (Aww, you’re so sweet, thank you) ” she sighed.

“¿Por qué no tomas asiento, linda? (Why don't you have a seat, darling?) ” Luzu looked at her.

The girl looked up to find an empty chair. It wasn't difficult, since all the boys stood up to give her their seats.

She laughed and went for one that had been empty from the start. Next to Leo.

“Ok, ahora, continuando con los anuncios. Waldo tiene algo que decirles (Okay, now, continuing with the announcements. Waldo has something to tell you) ” said Luzu.

The Scotsman nodded. “We're practically being forced to put on a musical. We would have liked to at least be able to choose it, but that wasn't possible either (Estamos siendo prácticamente obligados a montar una obra musical. Nos hubiera gustado mínimo poder elegirla, pero eso tampoco se pudo)" he murmured. "It 's the 'Phantom of the Theater.' A cheap version of the Phantom of the Opera. I'm going to make arrangements for the songs since I know only one of you knows anything about music, and we don't want you to get hurt (Es el 'Fantasma del Teatro'. Una versión barata del fantasma de la ópera. Voy a hacer arreglos a las canciones ya que sé que solo uno de ustedes sabe de música y no queremos que se lastimen)

“And parents don't deserve that kind of torture either (Y los padres tampoco merecemos ese tipo de tortura) ” Quackity added.

“Yeah, that too (Sí, eso también) ” he sighed. “We really want to get this over with as quickly as possible, so we'll be holding auditions tomorrow. Prepare a minute and a half of a song if you're interested in being a character. Those who don't show up will have to be hired as staff (La verdad queremos acabar con esto lo más rápido posible, así que haremos audiciones mañana. Preparen un minuto y medio de alguna canción si les interesa ser personajes. A los que no se presenten tendremos que ponerlos como staff)

“A musical (Un musical) ” Tallulah gushed. “It 's wonderful. Don’t you think so, guys? (Es maravilloso ¿No creen, chicos?) ” She looked at her friends.

“Of course not. Musicals are stupid (Claro que no. Los musicales son estúpidos) ” Tilin growled. “They don't even make sense. Who in their right mind starts singing and dancing out of nowhere? (Ni siquiera tienen sentido ¿Quién en su sano juicio se pone a cantar y bailar de la nada?)

“I agree (Estoy de acuerdo) ” said Bobby. “Besides, I'm too good for a school play (Además, soy demasiado bueno para una obra escolar)

“You don’t even know how to act (Ni siquiera sabes actuar) ” Juana mocked.

“I have a lot of talents (Tengo muchos talentos) ” he shrugged.

“I do think it 's fun (Yo sí creo que es divertido) ” Ramón said to console Tallulah. “Besides, it's nice to get out of your routine every now and then, right, Dapper? (Además, es bueno salir de la rutina de vez en cuando ¿Verdad, Dapper?) ” he looked at his best friend.

“I'd rather be a staff member. But you sing beautifully, Lullah. I'd love to see you on stage (Prefiero ser staff. Pero tú cantas muy lindo, Lullah, me gustaría mucho verte en un escenario)

“Thanks (Gracias) ” she smiled at him. “What do you think, Chayanne? (¿Tú qué opinas, Chayanne?) ” She looked at her uncle.

“Too much attention makes me anxious. Plus, if things go wrong, I'll get very upset, so I prefer to keep my distance from this (El exceso de atención me da ansiedad. Además, si las cosas van mal me alteraré mucho, así que prefiero mantener mi distancia de esto) ” he confessed.

“Ils ont l’air beaucoup plus calmes dans la vraie vie qu’à la télévision. (They seem much calmer in real life than on television) ” Pomme said to Leo and Trump.

“Nah, they're behaving well because you're new  (Nah, se están portando bien por que eres nueva) ” dijo el chico.

“Y bonita (And pretty) ” the boy said. “Tomorrow you will see them all normal (Mañana ya los verás a todos normales) ” they smirked.

The blonde laughed and looked around. It would be an interesting adventure.

(CUT)

“Ok, turn up your listening ears and pay attention to me (Ok, activa tus oídos y ponme atención) ” Don said. 

After class, Rubius picked them up to take them to the politician's office.

Everyone was surprised by the place. First of all, there was a clear influence from Vegetta's office. The walls were high and had no decoration other than the titles and awards the boy had earned over the years.

Behind him was a large window that took up the entire wall space.

However, his desk was the most imposing piece of furniture in the room. Made of dark wood, with some elegant engravings on the edges, it was the largest piece of furniture in the place.

Ridiculously tidy for all the work Don always claimed to have.

“You really earn well (En verdad ganas bien) ” the Scotsman murmured.

“If you compare me to your idiot boyfriend, but of course I earn well (Si me comparas con el idiota de tu novio, pero claro que gano bien) ” he crossed his arms. “Por cierto ¿Qué chingados hacen aquí? (By the way, what the hell are you doing here?) ” He looked at his brother and Luzu.

“To supervise your behavior and set limits (A supervisar que te comportes y establecer límites) ” Quackity frowned.

“¿Y tú? (And you?) ” he asked Luzu. “Te he invitado muchas veces y nunca quisiste venir (I have invited you many times and you never wanted to come) ” he faked a pout.

“La respuesta política sería a controlar a Quackity para que no te mate, pero honestamente es más por el chisme (The political answer would be to control Quackity so he doesn't kill you, but honestly it's more for the gossip) ” the Spaniard smiled.

He let out a heavy sigh. “No puedo enojarme contigo, eres demasiado guapo (I can't be mad at you, you're too sexy) ” he gave him a flirtatious look.

“What we came for (A lo que vinimos) ” Quackity growled.

“Right (Cierto) ” Don murmured. “Like I told you before, I need you to pretend to be my boyfriend. (Como te dije antes, necesito que finjas ser mi novio) ” he gestured for Rubius to hand him a piece of paper. “I need you to learn all this. (Necesito que te  aprendas todo eso) ” he pointed at it. “It's basically our history together. The first pages feature the most important dates: the day we met, our anniversary, our birthdays… (Es basicamente nuestra historia juntos. En las primera páginas están las fechas más importantes: Que día nos conocimos, nuestro aniversario, nuestros cumpleaños…)

“Tallulah 's birthday is not here (No está el cumpleaños de Tallulah) ” Waldo interrupted as he read.

“And what does that matter? (¿Y eso qué importa?) ” he raised an eyebrow.

“It's common knowledge that I have a daughter. If we really love each other as much as it says here, I think you should at least know her birthday. (Ya es de conocimiento general que tengo una hija. Si de verdad nos queremos tanto como dice aquí creo que deberías mínimo saber su cumpleaños)

Don looked at him confused.

Rubius cleared his throat. “Él tiene razón (He 's right) ” he whispered to his boss.

The younger man forced his smile even wider “When it’s her birthday? (¿Cuándo es su cumpleaños?)

“October 21 (Octubre 21) ” Waldo answered.

“Rubius,” he snapped his fingers.

“Anotado (Noted) ” he smiled.

“Ok,” he sighed. “So, we met before you came into the public eye at a charity party that we apparently attended at the same time (Entonces, nos conocimos antes de que salieras al ojo público en una fiesta de caridad en la que al parecer sí estuvimos al mismo tiempo)

“Really? (¿De verdad?) ” Waldo looked at him in surprise.

“The world is small (El mundo es pequeño) ” He shrugged. “Anyway, we talked a bit and exchanged numbers, but we only spoke for the first few weeks. Then we met again four years ago, and you asked me out (Como sea, ahí hablamos un poco e intercambiamos números, pero solo hablamos las primeras semanas. Después nos reencontramos hace cuatro años y tú me invitaste a salir)

“Why did I ask you out? (¿Por qué yo te invité a salir a ti?) ” He frowned slightly.

Don stifled a laugh. “Oh come on. Do you really think a face like this would ask someone out with one like yours? (Oh vamos ¿De verdad crees que un rostro como este invitaría a salir a alguien con uno como el tuyo?)

He grimaced. “Hey, seriously, what do you have against my face? (Oye, enserio ¿Qué tienes en contra de mi cara?) ” He pointed at himself.

“He's crazy, just ignore him. (Está chiflado, solo ignóralo) ” Quackity snapped.

“Focus (Concéntrense) ” Don raised his voice. “That date was where we were ‘photographed.’ We've been in a secret relationship ever since. Why did we hide it? Because you were hiding. Get it? (Esa cita fue donde nos "fotografiaron". Desde ahí llevamos una relación secreta ¿Por qué la ocultamos? Por que tú estabas oculto ¿Entendido?)

Waldo nodded slightly. “And when we're done, how will damage be prevented? (Y cuando terminemos ¿Cómo se evitarán los daños?) ” he looked at him.

“I’m glad you asked (Me alegra que preguntes) ” he gushed as he stood up and pulled out a whiteboard. “Since we have time, it is not yet one hundred percent defined, but I have already made my first draft (Como tenemos tiempo, aún no está cien por ciento definido, pero ya hice mi primer borrador) ” He turned it over to reveal a bunch of nonsensical phrases connected by arrows.

“Ahora estoy intrigado (Now I’m intrigued) ” Luzu confessed.

“So, there's Tallulah, right? That girl sings beautifully. (Entonces, existe Tallulah ¿Cierto? Esa niña canta bellísimo)

“How do you know that? (¿Cómo sabes eso?) ” Waldo asked.

“She once sang on the show, at Leo's party. That girl is full of surprises, to be honest. She 's my favorite. (Una vez cantó en el programa, en la fiesta de Leo. Esa niña esta llena de sorpresas, para ser honesto. Es mi favorita) ” He confessed, then noticed Luzu's disapproving look. “I mean, my favorite after Tilín, obviously. (Quiero decir, mi favorita después de Tilín, obviamente) ” He forced a laugh. “When I find out about this, I flatter her to the point where you consider making her a star (Cuando yo me entero de esto, la chuleo al punto en el que tú consideras volverla una estrella) ” He quickly returned to the topic.

“I would never do that! (¡Jamás haría eso!) ” Waldo shouted.

“You have to look to the future, Wal, that girl has potential. I would do it myself, but apparently people are getting more upset about child exploitation these days. Especially with child actors. How sensitive! (Debes ver a futuro, Wal, esa niña tiene potencial. Lo haría yo, pero al parecer ahora la gente se altera de más con eso de la explotación infantil. Sobre todo con los niños actores ¡Que sensibles!) ” He snorted. “I technically was one and look at me, I'm perfectly fine! (Yo técnicamente fui uno y mírenme ¡Estoy perfectamente bien!) ” he formed a smug smile.

Everyone looked at him.

Luzu was worried, Quackity was annoyed, and Waldo was confused.

“¿Quieres que te diga la verdad o lo que quieres escuchar? (Do you want me to tell you the truth or what you want to hear?) ” The Spaniard asked.

Don clicked his tongue. “Ninguna (Neither) ” He looked at him. “Aunque un beso no me vendría mal (Although, a kiss wouldn't hurt me) ” he approached flirtatiously.

“Eso no te lo ofrecí (I didn't offer that to you) ” he replied seriously.

“Tú te lo pierdes (Your loss) ” He broke off. “Returning to you… (Regresando contigo… )”

“Your plan is disgusting, they're going to end up cancelling me of being an exploiter (Tu plan es asqueroso, me van a terminar funando por explotador) ” Waldo said, angrily.

“Yeah, bro, like Michael Jackson 's father (Sí, cabrón, como a Luisito Rey con Luismi) ” Quackity added.

“Let me finish (Déjenme acabar) ” Don insisted.

They both slumped back in their chairs and crossed their arms.

“Thanks (Gracias) ” he widened his smile, then paused. “Nah, I tried to fix it, but you are an exploiter in this story (Nah, intenté arreglarlo, pero sí eres un explotador en esta historia)

Waldo stood up abruptly. “You’re an (Eres un…)

Rubius stopped him by grabbing him by the shoulders, causing him to sit back down.

“That'll make us fight. Because how dare you do that to little Lullah? (Eso nos hará pelear. Por qué ¿Cómo puedes atreverte a hacerle eso a la pequeña Lullah?) ” Don continued with his story. “We grew apart for a bit, and during that time, I met up with an ex-boyfriend from college. We're still looking for an actor for that. Luzu… ( Nos distanciaremos un poco y en ese periodo yo me re encontraré con un ex novio de la universidad. Aún seguimos buscando un actor para eso. Luzu… )

“No,” The Spaniard answered.

“Lo intenté (I tried) ” he shrugged.

“And then we'll break up because you cheated on me with him. (Y entonces terminaremos por que me fuiste infiel con él) ” said Waldo.

“Of course not, idiot! Do you have any idea what that would do to my campaign? They may forget that you're an exploiter, but the media never forgives a cheater. (¡Claro que no, idiota! ¿Tienes idea de lo que eso le haría a mi campaña? Pueden olvidar que tú eres un explotador, pero los medios nunca perdonan a un infiel) ” Don shouted.

“Parece broma, pero hay encuestas que lo confirman (It seems like a joke, but there are surveys that confirm it) ” said Rubius.

“This is a nightmare (Esto es una pesadilla) ” Waldo mumbled.

“We won’t break up (Nosotros no terminaremos) ” Don announced.

“WHAT!? (¿¡QUÉ!?) ” Waldo and Quackity shouted in unison.

“Because you're going to die (Por que te vas a morir) ” Don concluded with a smile.

“UH!?”

“Vaya giró (Well, that’s a plot twist) ” Luzu mentioned.

“That doesn't make any sense. (Eso no tiene ningún sentido) ” Waldo said, visibly upset.

“No no, it does, because… (No no, sí lo tiene, por que…)

“No, it doesn’t ( No, no lo tiene) ” Quackity stood up. “You didn't have a boyfriend in college, in fact, you've never had one (No tuviste ningún novio en la universidad, de hecho, nunca has tenido uno)

“I'm saving my heart for someone special (Estoy reservando mi corazón para alguien especial) ” he dramatized as he dropped onto Luzu.

“Se te está yendo el tiempo (Your time is running out) ” The Spaniard said mockingly.

“You won't die out of nowhere (No te morirás de la nada) ” He returned to the main topic as she sat on the Spaniard's lap. “It will be a crime of passion. (Será un crimen pasional) ” He explained. “After meeting my ex-boyfriend again, he will realize that I was the best thing that could have happened to him in his life and his worst mistake was not going after me when I broke up with him (Después de reencontrarme con mi ex novio, él se dará cuenta de que fui lo mejor que le pudo pasar en la vida y se peor error fue no ir detrás de mí cuando lo terminé)

“Oh my god (Dios santo) ” Quackity let his head fall back.

“He'll be so jealous and upset because I told him we had a fight, that he'll give in to his most primitive instincts and kill you with the hope that I'll run into his arms afterwards. (Estará tan celoso y molesto, por que le conté que habíamos peleado, que se dejará llevar por sus instintos más primitivos y te matará con la ilusión que yo correré a sus brazos después) ” He looked at her nails. “But how could I love someone who hurt me so much? (¿Pero cómo podría amar yo a alguien que me hizo tanto daño?) ” He faked a pout. “Then I'll give a speech while wearing some of your clothes and that would be it.  (Después daré un discurso mientras uso algo de ropa tuya y chanchan) ” He returned to his usual state.

No one said anything for a few minutes.

“Podrías hacerlo más dramático y hacer que Waldo escriba una carta donde se disculpaba por todo antes de su muerte (You could make it more dramatic and have Waldo write a letter apologizing for everything before his death) ” Luzu said.

“Don't give in to his nonsense! (¡Tú no le des cuerda a sus pendejadas!) ” Quackity scolded. “I can't believe you actually have such a big ego that you make up a fanfiction with my boyfriend and a made-up lover just to suck your own dick (Wey, no puedo creer que de verdad tengas un ego tan grande como para inventarte un fanfic con mi novio y un amante inventado solo para auto mamarte la verga) ” He looked at his brother.

“It's not a fanfiction! And it 's not about my ego either (¡No es un fanfic! Y tampoco se trata de mi ego) ” he looked at him offended. “I'm sure if I had an ex-boyfriend from college, that would happen (Estoy seguro de que, si tuviera un ex novio de universidad, eso sí pasaría)

“This is bullshit, let’s go (Esto es una mamada, ya vámonos) ” he stood up, annoyed.

“You said you were going to help me! Dijeron que iban a ayudarme!)

“With your campaign, asshole. No sucking your dick (Con tu campaña, cabrón. No a chupártela)

“¡Chingada madre, ustedes son imposibles! (Damn, you guys are impossible!) ” Don shouted. “What do you want, then? (¿Qué quieren, pues?)

“First of all, get off Luzu 's legs (Primero que nada, bájate de las piernas de Luzu) ” Quackity ordered.

“I don't see him complaining. (No lo veo a él quejándose)

“La verdad, ya se me durmieron (Actually, they are already asleep) ” Luzu said.

Don rolled his eyes and stood up.

“Second, you can't kill me. During that time, I want to tour with my band. Dead people don't tour! (Segundo, no me puedes matar. Durante ese tiempo quiero hacer una gira con mi banda ¡Los muertos no dan giras!) ” Waldo approached. “We're going to end up due to our schedules (Vamos a terminar por diferencias de nuestros horarios)

“How boring (Que aburrido) ” he whispered. “Ok,” He agreed. “We have our first public appearance tomorrow. Try to fix your face. (Tenemos nuestra primera aparición pública mañana. Intenta arreglar tu cara)

“About that, there are things you can't do with Waldo during this time. Obviously, sex is strictly prohibited, and making out too. I don't want any kisses, or…  (Sobre eso, hay cosas que no puedes hacer con Waldo durante este tiempo. Obviamente el sexo queda totalmente prohibido y los fajes también. No quiero nada de besos, ni de…)"

“No kisses? Quackity, it has to look believable. We have to kiss (¿Sin besos? Quackity, debe parecer creíble. Nos tenemos que besar)

“Oh, how convenient for you, don't you think? (Ay, que conveniente para ti ¿No crees?)

“Convenient? Disgusting, you mean (¿Conveniente? Asqueroso, querrás decir) ” He answered. “Whatever happens, we're going to kiss. It's not a big deal (Sea como sea, nos vamos a besar. No es la gran cosa)

“It is (Lo es) ” He insisted.

“It’s not (No lo es) ” He rolled his eyes. “Look (Mira) ” he pulled Waldo by his trench coat and gave him a quick kiss. “You see? It 's not a big deal (¿Ves? No es la gran cosa)

Waldo couldn't react. He just stood there with his eyes wide open and a slight blush on his cheeks.

“Debí tomar una foto (I should have taken a picture) ” said Luzu.

Quackity just remained silent. He took off his jacket and adjusted his beanie.

“Rubius,” he said to the oldest in the room.

“¿Sí, Quackity? (Yes, Quackity?) ” He looked at him.

“Yo te caigo bien ¿No? (You like me, don't you?)

“Sí (Yes)

“Entonces, por favor no me detengas (So please don't stop me)

“¿De qué hablas? (What are you talking about?)

Before he could react, Quackity launched himself at his brother.

“¡ESTÁS MUERTO, CABRÓN! (YOU'RE DEAD, MOTHERFUCKER!)

(CUT)

Quackity is sitting in front of the camera with his arms crossed and a black eye.

“No te muevas (Don’t move) ” Luzu orders while applying ointment to a cotton ball.

“My brother is a jerk (Mi hermano es un pendejo) ” He says to the camera. “He shouldn't have kissed MY boyfriend. What 's his problem? Él no debió besar a MI novio ¿Cuál es su problema?) ” he shouts. “And worst of all, everyone scolded me for hitting him! (Y lo peor de todo ¡Todos me regañaron a mí por golpearlo!) ” He shakes his arms.

“Quacks, no puedo curarte si no te quedas quieto (Quacks, I can't heal you if you don't stay still) ” Luzu frowns. “Además, si te regañamos fue por que tú mismo debías saber que no podías ganarle. Ahora mira como te dejó (Besides, if we scolded you it was because you yourself should have known you couldn't beat him. Now look how he left you) ” he grabs him by the chin to keep him from moving his head.

He sticks the cotton ball to a cut above Quackity’s eye.

“¡Duele! (It hurts!) ” Quackity pushes him.

“¡Pues eso te pasa por no controlar tus impulsos! (Well, that's what you get for not controlling your impulses!) ” He holds him tightly and sticks it back on. “Y tú ni un rasguño le dejaste. (And you didn't even leave a scratch on him) ” he murmurs. “Ya quedó (I’m done) ” He pulls away.

Quackity doesn't respond. He just looks away with a pout.

Luzu looks at him for a few seconds and lets out a sigh.

“Ya pasó (It’s over) ” He strokes his arm. He takes a few seconds to straighten Quackity’s beanie. “¿Quieres ir por helado? (Do you want to go for ice cream?)

Quackity smiles and nods.

(CUT)

The teenagers were gathered in the schoolyard. In a few minutes they would meet the musical's directors.

The most excited was Tallulah.

She knew her father wouldn't be the manager because of his situationship with Don, so she'd meet other members of the colony who were passionate about the arts.

She thought of her Uncle Fit. He seemed like a tough guy, but she was sure he had a sensitive side. Or maybe it was Vegetta, since he was already a producer, but she thought it was unlikely since he was always busy.

Either way, it was hard not to jump up and down with excitement.

“How much longer do you think it will be until they arrive? I'm so nervous. I want to audition now! (¿Cuánto más crees que falte? Estoy muy nerviosa ¡Ya quiero pasar!) ” She shook Chayanne.

“Lullah, calm down (Lullah, cálmate) ” he took her by the shoulders. “I don't understand why you're so nervous, it's not like you have any competition (No entiendo por qué estás tan nerviosa, tampoco es como que tengas competencia)

“Why!? This could be my first big chance to become a star (¿¡Por qué!? Esta puede ser mi primera gran oportunidad para convertirme en estrella) ” her eyes sparkled.

“You've already gone too far (Ya te fuiste muy lejos) ” He sighed. “Look, we all know you're going to get the lead role. Your voice is beautiful, really (Mira, todos sabemos que el protagónico será tuyo. Tu voz es preciosa, enserio)

“Thanks, Chay (Gracias, Chay) ” she gave a slight smile.

“Hey guys, is registration open yet? (Oigan, chicos ¿Ya abrieron el registro?) ” Dapper approached them.

“Are you going to audition after all? (¿Al final si vas a audicionar?) ” Tallulah asked.

“Nah, but Pomme will (Nah, pero Pomme sí) ” He pointed at the girl.

As soon as she entered the courtyard, she was surrounded by everyone.

Tallulah couldn't help but grimace.

“Since when did the guys of this place turn into animals? (¿Desde cuándo los hombres de este lugar se volvieron animales?) ” She snorted.

“Don’t be envious (No seas envidiosa) ” Chayanne scolded her. “They're not doing anything to her, and she's a new person. We behave the same way with Richas (No le están haciendo nada y es una persona nueva. Nos comportamos igual con Richas)

“We don’t flirt with Richas (Nosotras no le coqueteamos a Richas) ” She answered.

“Because we were children, Lullah. There were other priorities. (Porque éramos niños, Lullah. Había otras prioridades)

“Oh, so now your priority is to hook up with pretty girls? (Ah ¿Entonces tu prioridad ahora es ligarte a niñas bonitas?) ” She looked at him angrily.

“Why are you attacking me? I'm here with you (¿Por qué me atacas a mí? Estoy aquí contigo) ” He replies annoyed.

“You know what I think is happening to you? You're jealous (¿Sabes que creo que te pasa? Estas celosa) ” Dapper said with a mocking smile.

“Jealous? No way (¿Celosa? Para nada) ” She crossed her arms. “It just seems anti-feminist to me (Solo me parece antifeminista)

“Honey, don't use a political movement to justify your jealousy (Linda, no uses un movimiento para justificar tus celos) ” Leo appeared behind them.

“I’m not doing that! (¡No hago eso!) ” She shouted.

“You are (Lo haces) ” They answer in unison.

Before they could say anything else, Mariana, Slime, and Foolish entered the courtyard.

The younger ones immediately surrounded them.

Mariana let out a heavy sigh.

“Ok, cabrones, así están las cosas. Por desgracia le debo un favor a Don y soy desempleado, así que seré el director de su obrita (Ok, guys, here's how things are, unfortunately I owe Don a favor and I'm unemployed, so I'll be the director of this little play) ” He said.

“He asked me to come supervise him so that he wouldn't do anything to you (A mí me pidió que viniera a supervisarlo para que no les haga nada) ” Foolish said.

“And I came to see that my bitch wife didn't flirt with him. (Y yo vine a ver que la perra de mi esposa no coqueteé con él) ” Slime added.

“¿Otra vez con eso? (Again with that?) ” his husband rolled his eyes. “Ya te dije que no lo voy a hacer. Puedes irte (I already told you I'm not going to do it. You can go)

“Why do you insist so much that I leave? (¿Por qué insistes tanto en que me vaya?) ” He frowned. “It would be very convenient if I left you alone with him, don’t you think so? (Sería muy conveniente que te dejara solo con este ¿No crees?) ” He arched an eyebrow. What do you think, Foolish? (¿Tú qué opinas, Foolish?)

“Please don't involve me in your weird thing. (Por favor, no me metan en su cosa rara) ” Foolish said.

Juana looked away. “What have I done to deserve this punishment? (¿Qué habré hecho yo para merecer este castigo?) ” She sighed.

“Conte-me sobre isso (Tell me about it) ” Richarlyson gulped.

“Ok, quiero dos filas (Ok, I want two lines) ” said Mariana. “Los que estarán de staff en una y los que quieren audicionar en otra (Those who will be staff in one and those who want to audition in another)

Everyone was surprised to see Bobby line up behind Pomme to audition.

“Didn't you say you weren't interested in those things? (¿No qué no te interesaban esas cosas?) ” Tilin asked.

Bobby shrugged. “I thought about it carefully, and why would I deny the world the chance to see this face on stage? (Lo pensé bien y ¿Por qué habría de negarle al mundo ver este rostro sobre el escenario?) ” he replied with a smug smile.

“You’re seriously impossible (Enserio eres imposible) ” His girlfriend snorted.

In the end, there were more people in the staff line than in the actors' line.

“Bueno ¿Aquí solo saben parir introvertidos o qué? (Well, do they only know how to give birth to introverted children here or what?) ” Mariana growled. “Ramón, cámbiate de fila (Ramón, change lines) ” He ordered.

“¿Por qué yo? (Why me?) ” He frowned.

“Por carita (For your face)

“Being handsome is a curse (Ser guapo es una maldición) ” he reluctantly obeyed.

“Juana,” Mariana looked at his daughter.

“Si me obligas a hacerlo, no te volveré a hablar (If you force me to do it, I won't speak to you again) ” She crossed her arms.

Mariana gulped “Por eso iba a decirte que seguro te verás muy linda con el uniforme de staff (That's why I was going to tell you that you will surely look very pretty in the staff uniform)

“Eso pensé (That’s what I thought) “Ok,” He let out a heavy sigh. “Que pase el primero (Let the first one pass)

Chapter 11: It's All About Love (Part 2)

Chapter Text

The auditions lasted longer than the directors expected. And they suffered for it.

Aside from Tallulah and Pomme, there was no one with the slightest musical talent.

Mariana ended up banging his head constantly against the table, Slime with a huge grimace and covered ears, and Foolish with a forced smile, considering, for the first time, that maybe Don secretly hated him.

“¿Qué chingados vamos a hacer? Esto fue una mamada (What the fuck are we going to do? This was shit) ”  Mariana said.

“Us? Don entrusted it to you two. (¿Nosotros? Don se lo encargó a ustedes dos) ” Slime pointed at them.

“He just sent me to supervise, it's not my problem. (A mí solo me envió a supervisar, no es mi problema) ” Foolish spoke quickly.

“A ver, cabrones, si están aquí es por que los dos debían o QUERÍAN vigilarme (Ok, motherfuckers, if you're here it's because you both had to or WANTED to watch me) ” He looked at his husband. “Así que ahora me ayudarán a hacer esta pinche obra o haré que Don los mate junto conmigo (So now you're going to help me do this damn play or I'll have Don kill you along with me)"

“You and how many more? (¿Tú y cuántos más?) ” Slime gave him a mocking look.

Mariana slammed the table so hard he cracked it.

Foolish and Slime exchanged nervous glances.

“When you were dating, did he ever get like that with you? (¿Cuando salían, alguna vez se puso así contigo?) ” Slime asked Foolish.

“Honestly, I preferred to block out that whole period of my life. (Honestamente, preferí bloquear toda esa época de mi vida) ” he muttered.

After half an hour, all the teenagers were called in to announce the results.

“Ok, vimos muchas cosas hoy. Muchos de ustedes deberían disculparse con mi oídos, pero ¿Ya qué? (Okay, we saw a lot today. Many of you should apologize to my ears, but whatever) ” said Mariana. “Dapper, será el padre (Dapper, you’ll be the father)

“What!? (¿¡Qué!?) ” he yelled. “I didn't audition ( Yo no audicioné )

“Necesitamos a alguien que se vea viejo (We need someone who looks old) ” he answered.

“Chayanne is the oldest! (¡Chayanne es el mayor!) ” he pointed at the blond.

“Chayanne doesn't feel comfortable on stage (Chayanne no se siente cómodo sobre el escenario) ” Slime said.

“And Philza scares us (Y Philza nos da miedo) ” Foolish added.

“Ramón, serás el villano (Ramon, you’ll be the villain) ” Mariana continued.

“God hates me (Dios me odia) ” the boy blurted out.

“I thought you did the audition badly on purpose so you wouldn't get chosen (Creí que habías hecho la audición mal a propósito para que no te eligieran) ” Juana looked at him.

“I did! Eso hice!) ” he replied.

“Yeah, sorry about that. We needed someone handsome for the role, and according to a survey and Twitter threads by fourteen-year-old girls, you're the most handsome of the teenagers (Sí, perdón por eso. Necesitábamos a alguien guapo por el papel y, según encuesta e hilos de twitter hechos por niñas de catorce años, tú eres el más guapo de los jóvenes) ” Foolish said.

“This is a condemnation (Esto es una condena) ” Ramón snorted.

“It 's because you look like your dad (Es que te pareces a tu papá) ” Bobby mentioned.

Ramón looked at him with disgust. “Bobby, don’t be weird (Bobby, no seas raro)

“What 's so weird about it!? (¿¡Qué tiene de raro!?)

“You can't go around saying that your friends' dads are handsome (No puedes ir diciendo por ahí que los papás de tus amigos son guapos) ” said Trump.

“I think several of your dads are handsome (Yo creo que varios de sus papás son guapos) ” he answered.

A silence fell.

“I mean, not in a weird way or… (O sea, no de una manera rara o…)

“Bobby, shut up (Bobby, cállate) ” Tilin ordered.

“Yes, honey (Sí, amor) ” he lowered his gaze.

“Ok,” Mariana said, confused. “Bobby, serás el protagonista masculino (Bobby, you will be the male lead)

“Yes! (¡Ahuevo!) ” he blurted out. “Take that, Ramón! You're not the only handsome guy in the neighborhood (¡Toma eso, Ramón! No eres el único guapo de la colonia)

“You know the protagonist is canonically ugly, right? (Si sabes que el protagonista es canónicamente feo ¿Verdad?) ” Tallulah crossed her arms.

“Excuse me? (¿Perdón?) ” he frowned.

“Y por último la protagonista femenina (And finally the female protagonist) ” Mariana interrupted before they could start arguing.

Both Tallulah and Pomme felt their bodies tense.

“Debo admitir que estas fueron las dos únicas audiciones que fueron genuinamente buenas, por lo tanto fue una decisión difícil (I must admit that these were the only two auditions that were genuinely good, so it was a difficult decision) ” he said. “Pero finalmente no decidimos por Tallulah (But we ultimately decided on Tallulah)

“YES! (¡SÍ!) ” the girl blurted out.

“But (Pero) ” Slime said.

“Uh?”

“Pomme will be the understudy, so she will also learn the role (Pomme estará como suplente, así que también se va a aprender el papel)

“That 's all (Eso es todo) ” Foolish announced. “We will send you the scripts later (Más tarde les enviaremos los libretos)

The adults were about to leave, but Mariana stopped dead in his tracks.

“Ah sí, Chayanne, Tilín, ustedes serán jefes de staff (Oh yes, Chayanne, Tilín, you will be chiefs of staff)

Then they left.

Tallulah smiled from ear to ear and turned to celebrate with her friends. However, everyone immediately went to surround Pomme.

“Don't feel sad, I'm sure you sang very beautifully too (No te sientas triste, seguro también cantaste muy bonito) ” Ramón said to her.

“I'm excited to see you in rehearsal anyway. (Me emociona verte en ensayo de todas formas) ” Dapper added.

“I will practice with you whenever you ask me to (Practicaré contigo siempre que me lo pidas) ” Bobby said.

“Vous êtes très gentil, mais ce n'est pas nécessaire (You are very kind, but it's not necessary) ” she replied with obvious discomfort. Then, she looked at Tallulah. “Félicitations (Congratulations) ” she said to her.

“Thanks (Gracias) ” she forced a smile.

“Je suis ravi de travailler ensemble. (I am excited to work together,) ” she approached her.

“There are two of us now (Ya somos dos) ” Tallulah lied.

“À demain alors. Repose-toi (See you tomorrow, then. Rest) ” she left.

The others followed her.

Tallulah let out a heavy sigh and grimaced.

“Hey, congrats (Ey, felicidades) ” Chayanne took her by the shoulders.

“Who cares? (¿A quién le importa?) ” Tallulah shook herself free and left.

Chayanne was confused.

“Divas, am I right? (Divas ¿No es verdad?) ” Tilín leaned against him.

The blond blushed. “Yes, I guess (Sí, eso supongo) ” he gave an awkward smile.

“Hey, what do you do as a chief of staff? (Oye ¿Qué hace un jefe de staff?)

“No fucking idea (Ni puta idea)

“We’re lost then (Estamos perdidos, entonces) ” she left.

(CUT)

“Ok, so Don gave me these three outfits to choose from for today's party. Which one do you like best? (Ok, entonces, Don me dio estos tres trajes a elegir para la fiesta de hoy ¿Cuál te gusta más?) ” Waldo asks.

Walter Bob looks at him confused.

“Did you really come to the confessional just for that? (¿Enserio viniste al confesionario solo para eso?)

“Oh, it's not allowed? (Oh ¿No está permitido?) ” He tilts his head.

“I don't mean that, it's just that, don't you have anyone else to ask? (No me refiero a eso, es solo que ¿No tienes a nadie más para preguntarle?)

“Not really (No realmente) ” He replies. “Quackity is mad at me for taking the deal, Luzu is busy keeping him calm, girls are out of the question, Slime is busy with the musical, and I don't have many friends in the colony (Quackity está enojado conmigo por aceptar el trato, Luzu está ocupado manteniéndolo tranquilo, las niñas no son opción, Slime está ocupado con el musical y no tengo muchos amigos en la colonia) ” confesses.

Walter Bob sighs. “The green one (El verde)

“Thanks! (¡Gracias!) ” he smiles.

(CUT)

“Go change (Cámbiate) ” Don ordered as soon as he saw him.

“Uh? But you said I could choose whichever one I wanted. (¿Uh? Pero tú dijiste que podía elegir el que yo quisiera) ” Waldo said.

“I gave you three perfect options and you ruined one of them with your ugliness. (Te di tres opciones perfectas y arruinaste una de ellas con tu fealdad) ” He crossed his arms. “You won't accompany me to the party like that. (No me acompañarás a la fiesta así) ” He turned his back on him. “Put on your navy blue one and do it quickly, the limo is waiting for us (Ponte el azul marino y hazlo rápido, la limo nos está esperando) ” He slumped onto the couch and checked his phone.

Waldo let out a groan and went upstairs.

“Uncle Don! Guess what Tío Don! Adivina qué) ” Tallulah approached excitedly.

“What do you want? (¿Qué quieres?) ” He looked at her out of the corner of his eye.

“I got the lead role in the musical! (¡Me dieron el protagónico del musical!)

“Oh, nice (Ah, que bien) ” He looked up when he heard footsteps on the stairs.

Waldo hurried downstairs and reluctantly posed in front of Don.

Don raised his eyebrows and looked him up and down.

“It is better than the previous one (Mejor que el anterior sí esta) ” He shrugged. “Let’s go (Vámonos)

“Dad! Dad! (¡Papá! ¡Papá!) ” Tallulah jumped around him.

Waldo looked at her, but the limo's horn made him growl.

“Sorry, mi niña, we'll talk later (Perdón, mi niña, hablamos más tarde) ” he left the house.

As soon as he got into the limo, he was attacked with hairspray.

“What the fuck is wrong with you? (¿Qué carajos está mal contigo?) " Waldo yelled.

“Your hair is a disaster (Tu cabello es un desastre) ” Don replied as he combed it. “Did you learn everything I gave you? (¿Te aprendiste todo lo que te di?)

“Yes (Sí) ” he rolled his eyes. “I think so (Eso creo)” he whispered.

Don only forced his smile even wider.

“Ok,” he took a few seconds to think. “Look, your only job is to look pretty. And even though it 's clear to me that you can't even do that, I just ask that you stay out of my business. (Mira, tu único trabajo es verte bonito. Y aunque me queda claro que ni eso puedes hacer, solo te pido que no te metas en mis asuntos)

“Does looking pretty also include smiling like a psychopath? (¿Verme bonito también incluye sonreír como psicópata?)

“I see you studied your role as a politician's partner. (Veo que estudiaste tu papel de pareja de político) ” He replied.

“¿Estás seguro de que esto es buena idea? (Are you sure this is a good idea?) ” Rubius looked at them in the rearview mirror. “No creo que aún esté listo (I don't think he’s ready yet)

“Ya no hay tiempo, las elecciones no están muy lejos y esto debe parecer real. Es por eso que no abrirá la boca en toda la noche (There's no time left, the elections aren't far off, and this has to feel real. That's why he won't open his mouth all night) ” He glared at the Scotsman. “If they ask you about me, just say that I'm the best thing that ever happened to you and things like that. (Si te preguntan por mí, solo di que soy lo mejor que te ha pasado en la vida y cosas así) ” He told him. “Is that clear? (¿Queda claro?)

“I will speak because there are important people there who can help me with my band (Hablaré por que hay gente importante allá que puede ayudarme con mi banda) ” Waldo answered.

“And with whose permission? (¿Y con el permiso de quién?)

“With no one's, because I'm an adult. Older than you even. (Con el de nadie, por que soy un adulto. Mayor que tú incluso) ” He forced a smile.

“That wasn't part of the deal (Eso no era parte del trato)

“Your deal lacked many specifications. Besides, what does it matter if I don't comply? I'm a hypocrite. You told me that years ago. Don't you remember? (A tu trato le faltaron muchas especificaciones. Además ¿Qué más da si no cumplo? Soy un hipócrita, me lo dijiste hace años ¿No recuerdas?) ” He formed a mocking smile.

“¡Rubius, hazlo entrar en razón! (Rubius, make him see reason!) ” Don ordered.

“Don, la verdad no encuentro lo malo en que quiera hablar con más personas (Don, I really don't see anything wrong with him wanting to talk to more people) ” the Spaniard said.

“Pero es malo (But it is bad) ” he insisted.

“¿Por qué? (Why?)

“¡Por qué es mi momento! ¡Mi campaña! De una u otra forma él encontrará la forma de arruinarlo (Because it's my time! My campaign! One way or another, he'll find a way to ruin it) ” He squealed.

Rubius let out a heavy sigh. “Wal, solo haz lo que te dice y ahorranos problemas (Wal, just do what he says and save us trouble)

The Scotsman didn't respond. He crossed his arms and spent the rest of the walk staring out the window.

Don never stopped looking at himself in his mirror.

Honestly, Waldo thought it was ridiculous. He already looked fine; only someone very observant would notice the slight dark circles under his eyes that Don swore he had.

Even before getting out, he gave his hair one last brush. Even though Waldo could tell that if he kept doing that, he'd end up pulling it out.

The party would be in a museum.

From the outside, the facade was already ostentatious. Thousands of lights illuminated the entrance and a red carpet so long it even reached inside the building and extended down the entrance hallway.

When they got out of the limo, they were attacked by a pack of paparazzi.

As if by reflex, Don hooked Waldo's arm and formed a relaxed smile.

The Scotsman felt a little dizzy at first from the flashbulbs, but he got used to it after a few seconds.

“Don!” a reporter stopped them. “Do you know if your father will show up today? (¿Sabe si su padre se presentará el día de hoy?) ” He held the microphone to him.

Waldo thought about pulling him away, but the Mexican stopped him with a discreet pinch.

“You know my father doesn't like to attend public events (Saben que a mi padre no le gusta presentarse a eventos públicos) ” he replied sweetly. “But I can assure you that he is fine, very healthy and with the family closer than ever (Pero puedo asegurar que se encuentra bien, con mucha salud y con una familia más unida que nunca)

“Is your companion Waldo? (¿Su acompañante es Waldo?) ” another reporter shouted.

“You got me (Me atrapaste) ” He joked as he leaned closer to the Scotsman. “We thought, they've already published us. Why keep hiding? (Pensamos, ya nos publicaron ¿Para qué seguir ocultándonos?)

The Scotsman tried not to look surprised, but he was. Don spoke so fluently and lied so easily that he had to admit even he would fall for his deceptions.

Now it all felt real.

He, Waldo, Scotland's musical promise, was dating ElQuackity (now known as Don). Once part of Spain's most famous reality show, he was the adopted son of one of the most attractive men in the world and one of the youngest politicians of the moment.

That's what his reality in front of the cameras had become.

A life in which neither Quackity nor Tilín existed.

“Waldo, I heard the band got back together. Are you planning on releasing new music? (Waldo, escuché que la banda volvió a juntarse ¿Planean sacar nueva música?) ” they asked him.

He just looked at Don.

“They're asking you something, honey. (Te están preguntando algo, cariño) ” he said.

Waldo looked back at the reporter. “In fact, that's how it is. (De hecho, así es) ” He smiled. “We hope to release a new album soon and then do a promotional tour. (Esperamos sacar un nuevo album pronto y luego hacer una gira de promoción)

“Could we discover something about your relationship within this new music? (¿Podríamos descubrir algo sobre su relación dentro de esa nueva música?)

“Excuse me? (¿Perdón?) ” He frowned.

“Not all the details can be revealed, where would the surprise be? (No se pueden revelar todos los detalles, sino ¿Dónde estaría la sorpresa?) ” Don interrupted. “If you want to find out, you'll have to listen to the album when it's released (Si quieren descubrirlo, tendrán que escuchar el álbum cuando sea publicado)

“Can we have a kiss for the cameras? (¿Nos regalan un beso para las cámaras?) ” one of the reporters suddenly asked.

They both froze for a few seconds.

“Of course (Pero claro) ” Don replied, leaning toward Waldo.

But the Scotsman pulled away.

“Sorry, I think it's too late for the event, maybe later (Perdón, creo que ya es tarde para el evento, tal vez después) ” he surreptitously tugged at Don.

Don gave a nervous smile. “He is someone shy (Es alguien tímido) ” he said before following him. “What the fuck was that!? (¿¡Qué mierda fue eso!?)

“It didn’t… “

“Don’t stop smiling (No dejes de sonreír) ” he ordered.

He obeyed and forced a smile. “It didn't feel right (No se sentía bien) ” he answered. “I can't do that to Quackity, it would feel horrible. (No puedo hacerle eso a Quackity, se sentiría horrible)

“I knew you'd do something to screw me over. (Ya sabía yo que harías algo para joderme) ” He growled. “Understand something, Wal, I don't give a damn what my brother might feel. (Entiende algo, Wal, me importa un carajo lo que mi hermano pueda sentir) ” he told him. “All I know is that you promised to help me with this, and it's too late to back out now. So, I'll let it go this time, but next time, either you kiss me or you kiss me (Lo único que sé es que me prometiste ayudarme en esto y ya es muy tarde para arrepentirte. Así que, lo dejaré pasar esta vez, pero para la siguiente o me besas o me besas) ” he straightened his tie. “Don't open your mouth for the rest of the night, okay? (Ya no abras la boca lo que resta de la noche ¿Ok?)

“Ok”

As he entered the main hall, Waldo could recognize several faces.

Some were actors, others were influencers, and several were politicians.

Don greeted everyone by name. That also surprised Waldo.

After a few minutes, Don had already spoken with fifteen different people about various topics. There had been so many interactions in such a short time that Waldo already felt his social battery was running out.

Then a man approached them.

He was taller than both of them. Old and somewhat overweight.

He greeted Don by kissing his hand.

Waldo could see his body tense instantly, but he never erased his smile.

He didn't understand anything; he was sure that if anyone did that to him, Don would immediately send them packing. But with that man, he did absolutely nothing.

The man looked at the Latino. Waldo didn't like the way he looked at him.

“I’ll die for a whisky (Muero por un whisky) ” the man said suddenly. “What about you? (¿Tú no?) ” He asked Don

“I think I would prefer a wine (Creo que preferiría un vino) ” he replied.

“Would you go look for them? (¿Irías a buscarlos?) ” the man looked at Waldo.

He frowned. “Excuse me? (¿Disculpe?)

“There are things I want to talk to Don about, and I'd hate to lose him just to get a drink. So, can you? (Hay cosas que quiero hablar con Don y odiaría perderlo solo por buscar un bebida. Entonces ¿Puedes?)

Waldo didn't respond.

“Wal,” Don looked at him angrily. “He’s asking you for a favor (Te están pidiendo un favor)

He let out a heavy sigh and obeyed with resignation.

It didn't take long to get both drinks, maybe a few minutes. Minutes that were enough for the man to caress Don's waist.

Who was he to decide who Don would or wouldn't flirt with during political parties? He just hoped he had better taste.

That's what he thought at first.

However, the closer he got, the more he noticed Don subtly trying to back away.

That made him quicken his pace.

“Hey” he stopped abruptly when he was right in front of them.

“Wal, you’re back (Wal, volviste) ” Don looked at him. “What took you so long? The bar isn't that far away. (¿Por qué tardaste tanto? La barra no está tan lejos) ” He took his drink. “Thanks (Gracias)

“You can't grab him like that (No puedes sostenerlo así) ” the Scotsman ignored him to confront the man.

“What are you talking about? (¿De qué estás hablando?) ” He looked at him annoyed.

“You know well what I'm talking about. (Sabes bien de lo que hablo)

“Wal,” Don took him by the arm. “Stop (Basta) ” he ordered.

“He’s a bit young for you, don't you think? (Es algo joven para ti ¿No crees?) ” He continued his attack.

"Wal!" Don insisted.

“What are you implying with that? (¿Qué insinúas con eso?) ” the man replied.

“Does age make you dumber or what? (¿La edad te vuelve más tonto o qué?)

“Waldo!” Don shouted. “You must excuse him (Debe disculparlo) ” He gave a nervous smile as he spoke to the man. “I think he drank too much, he 's not in his right mind (Creo que bebió de más, no está en sus cinco sentidos) ” 

“What? (¿Qué?) ” Waldo frowned. “But… (Pero…)

“I really hope you forgive me for this inconvenience (De verdad espero que me perdone por este inconveniente) ” he silenced him as he stood between them.

“Don’t worry (No te preocupes) ”he replied while taking a sip of his drink. “It's not your fault that musicians are idiots by nature (No es tu culpa que los músicos sean idiotas por naturaleza) ” he mocked.

Don laughed out of pure politeness.

“We retire (Nos retiramos) ” empezó a empujar a Waldo hacia la salida.

he began pushing Waldo toward the exit.

The Scotsman tried to talk to him during that ride, but Don made sure to silence him with his gaze each time. Which forced them to wait for the limo in complete silence.

When Rubius arrived, Don threw Waldo inside.

“WHAT IS YOUR FUCKING PROBLEM!? (¿¡CUÁL ES TU PUTO PROBLEMA!?) ” he yelled. “Are you an idiot or what? (¿Eres un idiota o qué?)

“EXCUSE ME!? YOU'RE WELCOME (¿¡DISCULPA!? DE NADA)

“You’re welcome? (¿De nada?) ” he burst out laughing. “Were you expecting a thank you from me? Well, thank you for probably making me lose a sponsor of my campaign. (¿Esperabas un gracias de mi parte? Bueno, gracias por probablemente hacerme perder un patrocinador de mi campaña)

“A sponsor? (¿Un patrocinador?) ” He raised an eyebrow. “That pervert? (¿Ese pervertido?)

“Most powerful people are like that. Who cares? (La mayoría de gente poderosa es así ¿A quién le importa?)

“He was harassing you (Te estaba acosando)

“Oh, no shit, Sherlock (Oh, no me digas, genio) ” he rubbed his temples.

“And you're just going to leave like that? You looked uncomfortable. (¿Y tú te vas a dejar así como así? Te veías incómodo)

“¿¡Y QUÉ MÁS HAGO, CABRÓN!? (AND WHAT ELSE CAN I DO!?) ” he shouted. “RESPÓNDEME, PENDEJO ¿QUÉ MÁS PUTAS HAGO? (ANSWER ME, IDIOT, WHAT THE FUCKING ELSE CAN I DO?) ” He got no response. “I asked you for one thing. ONE THING. What was it? (Te pedí una cosa. UNA COSA ¿Cuál fue?)

Waldo just looked away.

“WHAT WAS IT? (¿CUÁL FUE?) ” He pulled him by the arm.

“I don’t know (No lo sé) ” Waldo lied.

“To stay out of my business (Que no te metieras en mis asuntos) ” Don squealed.

They stopped in front of the gate of the colony.

Don took a sharp breath.

“Unfortunately, I've already introduced you to the media as my partner, and we'll be investigated if we break up now (Por desgracia ya te presenté como mi pareja frente a los medios y nos investigarán si terminamos ahora) ” He said. “You'll accompany me to the event we already had scheduled on Thursday. You'll apologize to him and you won't do anything stupid like this again (Me acompañarás al evento del jueves que ya teníamos programado. Te disculparás con él y no volverás a hacer ninguna estupidez como esta)

“I was trying to help you (Intentaba ayudarte) ” was all he could manage.

“I don’t need a hero (No necesito un héroe) ” He opened the door. “Get off now (Bájate ya) ” He ordered.

Waldo reluctantly obeyed and slammed the door.

The vehicle left almost instantly.

The Scotsman just looked at the gates of the colony and grimaced.

He took out a cigarette and smoked, trying to search the stars for answers.

The next morning didn't improve much for Waldo.

Quackity still refused to speak to him. He barely looked at him when Waldo tried to explain why he'd accepted Don's deal.

Tallulah also seemed annoyed with him, though he still didn't understand why.

He couldn't even vent to Luzu because he always responded the same way: "If you already know how Quacks is like, why are you provoking him?"

He thought about talking to his father, but Don had forced them to sign a confidentiality agreement, and they feared him enough to not want to investigate what would happen if they broke it.

In the end, that situation had led him to an event he never thought possible: Tilin was the one he got along with the best in the family at that moment.

"Q" Waldo chased him around the house.

“I don't want to talk to you (No quiero hablar contigo) ” Quackity replied, visibly annoyed.

“Q, please (Q, por favor) ” He begged. “How much longer are we going to continue like this? (¿Cuánto tiempo más vamos a seguir así?)

“I don't know, Wal, you tell me (No lo sé, Wal, tú dime) ” He crossed his arms. “How much longer do you want to continue with this? (¿Cuánto tiempo más quieres seguir con esto?)

“You look so sexy when you're angry (Te ves tan sexy cuando te enojas) ” his voice deepened.

“Oh, really? (Oh ¿Enserio?) ” Quackity blushed. “Wait! No. That's not going to work for you this time. (¡Espera! No. Eso no te va a funcionar esta vez)

“Ugh, Q, we need the money (Ugh, Q, necesitamos el dinero)

“Lots of people need money! When Tilín was born, I needed money. And even then, fucking Luzu didn't go prostitute himself with my brother! (¡Muchas gente necesita dinero! Cuando nació Tilín necesitaba dinero ¡Y ni aún así el pinche Luzu se fue a prostituir con mi hermano!)

“It’s not prostitution! No es prostitución!) ” He shouted.

“So what is it? (¿Entonces qué es?) ” Quackity replied.

Waldo thought for a few seconds.

“Don't compare me to your ex! (¡No me compares con tu ex!) He tried to change the subject.

“Luzu it’s not my ex! (¡Luzu no es mi ex!)

“So what is him? (¿Entonces qué es?) ” He replied.

They both fell silent.

“Ok, that was a nice comeback (Ok, esa fue una buena regresada) ” Quackity confessed. “But that doesn't change the fact that you went too far (Pero eso no cambia el hecho de que te pasaste)

“You’re right (Tienes razón)

“Oh no? Then why... What did you say? (¿Ah, no? ¿Entonces por qué… ¿Qué dijiste?) ” he looked at him.

“You’re right (Tienes razón) ” Waldo repeated.

“Really? (¿De verdad?) ” he blurted, confused.

He nodded. “I went too far (Me pasé)

“What’s the trick? (¿Cuál es el truco?) " He moved away slightly.

“The trick? (¿El truco?) " He raised an eyebrow.

“Yeah, you know, you agree with me and say you're going to change, and then you're like, 'Oh, baby, I have a surprise for you,' and then you end up taking me to the crappiest hotel possible, and then… (Sí, tú sabes, me das la razón y dices que vas a cambiar para después decirme 'Oh, cariño te tengo una sorpresa' y me terminas llevando al hotel más culero posible para luego…)

“What the fuck are you talking about? (¿De qué carajos hablas?)

“Nothing (Nada) ” He muttered.

He let out a heavy sigh. “Q, you're right, because I was wrong. I should have taken your feelings into account more before accepting. I was thinking about our family, that's all (Q, tienes razón por que yo que me equivoqué. Debí tener más en cuenta tus sentimientos antes de aceptar. Estaba pensando en nuestra familia, eso es todo) ” He approached him. “Please, may I hug you? (Por favor ¿Puedo abrazarte?)

Quackity nodded slightly and pressed himself against him.

Waldo wrapped his arms around him and stroked his back.

“May I kiss you? (¿Puedo besarte?) ” Waldo asked him.

“No,” He answered.

“Ok,” he sighed “May I know why? (¿Puedo saber por qué?)

“Because  you kiss my brother too (Porque besaste a mi hermano también) ” he buried his face in the Englishman's chest.

“I don’t kiss him (No lo besé)

“Liar (Mentiroso)

“I swear (Lo juro) ” He insisted. “Q, I might have disappointed you with this, but I promise I would never do anything to hurt you on purpose (Q, podré haberte decepcionado con esto, pero te prometo que nunca haría algo que te lastimara apropósito)

Quackity pulled away from him slightly and kissed him.

Waldo smiled and hugged him tightly.

“Ok, enough (Ok, suficiente) ” Quackity said”We’re fine now (Estamos bien ya) ” He smiled at Waldo.

“Great (Genial) ” He answered. “Because I would like to talk to you about something about Don (Por que me gustaría hablarte de algo sobre Don)

“Oh, fuck you (Oh, jódete) ” He left

(CUT)

“Hi, everyone! Hola a todos!) ” Tallulah entered the rehearsal room (Foolish and Vegetta's garage, which was even bigger than some houses).

“Oh, hi, Lullah. are you feeling better now? (Oh, hola, Lullah ¿Ya te sientes mejor?) Chayanne looked at her.

“Where are the others? (¿Dónde están los demás?) ” She ignored him, noticing they were the only ones there.

“They’re late (Vienen tarde) ” He answered. “And I think Leo and Trump are in Leo's room (Y creo que Leo y Trump están en el cuarto de Leo)

“Great, help me fix this (Súper, ayúdame a acomodar esto) ” She handed him a box.

“What 's this? (¿Qué es esto?)

“Cupcakes,” She replied casually. “I made them myself (Los hice yo misma)

“Why? (¿Por?)

“Just because (Nada más) ” She looked away.

Chayanne grimaced.

“Are you really still in your unilateral war with the new girl? (¿Enserio sigues en tu guerra unilateral con la nueva?)

“War? (¿Guerra?) ” She forced a laugh. “What war? There is no war (¿Qué guerra? No hay ninguna guerra) ” Looked at him. “And if there was one, I would surely win it (Y si la hubiera, yo seguro la ganaría) ” She said quickly.

“Yeah,” He blurted out without much energy. “Lullah, it's not bad that you have a competitive spirit, what's bad is that you're fighting with someone just because she's prettier than you (Lullah, no es malo que tengas espíritu competitivo, lo malo es que te estás peleando con alguien solo por que es más bonita que tú)

“She’s not prettier than me! No es más bonita que yo!) ” She shouted, then forced a smile. “And even if that were the case, I'm fine with it. I mean, Pomme's pretty, what does it matter? It's not like looks are everything, is it? (Y aunque así fuera, no tengo problema con eso. Quiero decir, Pomme es guapa ¿Qué más da? No es como si la apariencia lo fuera todo ¿O sí?)

“You also feel threatened because She's your understudy and singing was supposed to be your thing (También te sientes amenazada por que es tu suplente y se supone que cantar era lo tuyo) ” He crossed arms.

“Will you shut up? (¿Quieres callarte?) ” She growled.

“Nope” He shook his head. “You need to accept it in order to overcome it (Necesitas aceptarlo para poder superarlo)

“I don't need to overcome anything, thank you very much (No necesito superar nada, muchas gracias) ” She turned her back on him.

“Lullah…”

“Protagonist arriving (Protagonista llegando) ” Bobby entered the room. “Richas, my jacket (Richas, mi chaqueta) ” he threw it at him.

The Brazilian grimaced. “Não vou aguentar dois meses assim. (I'm not going to put up with two months of this) ” He growled as he looked at Juana.

“Let's throw it in the trash (Tirémosla a la basura) ” The girl whispered.

“Bobby, I told you to behave (Bobby, te dije que te comportaras) ” Tilín scolded him.

“But… (Pero…)

“I remind you that I am the head of staff, I can make your phone disappear while you are on stage (Te recuerdo que soy jefa de staff, puedo hacer que tu teléfono desaparezca mientras tú estás en escena)

“Ok,” He growled. “Oh, hi, Lullah. Hey, I wanted to talk to you (Ah, hola, Lullah. Oye, quería hablar contigo) ” He approached her.

“Really? (¿De verdad?) ” She got excited.

“Yes. I was reading the script and there is a kissing scene and, no offense, but that's disgusting (Sí. Estuve leyendo el guión y hay una escena de beso y, no te ofendas, pero que asco)

“Excuse me? (¿Perdón?) ” She raised an eyebrow.

“Don't take it personally, but you're more like a little sister to me. You know? (No te lo tomes personal, pero para mí eres más como una hermanita ¿Entiendes?) ” He told her. Tilín cleared his throat “Oh, right, and I have a girlfriend (Ah sí, y tengo novia)

“Okay, first of all, it's called acting, so it wouldn't mean anything. Two, I don't know why you thought I'd actually want to kiss you. Three, your girlfriend is my stepsister, so yeah, yuck (Ok, primero que nada, se llama actuar, así que no significaría nada. Dos, no sé por qué pensaste que yo sí querría besarte. Tres, tu novia es mi hermanastra, así que sí, giu) ” She answered him.

“We agree, perfect (Estamos de acuerdo, perfecto) ” He smiled. “And the directors? (¿Y los directores?) ” He looked around.

Everyone looked at Juana.

“Don't even look at me, I have no idea where they could be (Ni me vean, no tengo idea de dónde podrían estar) ” She rolled her eyes.

They heard the door open.

They turned around suddenly, but only found Dapper, Ramón, and Pomme.

Tallulah forced a smile and approached them.

“Hey guys, I'm glad you're here. I brought you a surprise (Hola, chicos, que bueno que llegaron. Les traje una sorpresa) ” she asked Chayanne, holding the box, to approach.  “Yesterday I made cupcakes. Everyone's favorite (Ayer hice cupcakes. El favorito de cada uno) ” She opened it. “A red velvet for Ramon, chocolate chips for Dapper (Ramón de red velvet, Dapper chispas) ” She began handing them to them. “A carrot cupcake for Juana and a banana cupcake for Richas (Uno de zanahoria para Juana y  de plátano para Richas) ” She continued. “One chocolate for Bobby and two vanilla ones; one for Tilín and one for Chay (De chocolate para Bobby y dos de vainilla; uno para Tilín y otro para Chay)

“Vanilla? (¿Vainilla?) ” Bobby looked at his girlfriend.

“It’s my favorite one (Es mi favorito) ” Tilín answered.

“Ha! That’s basic (¡Ja! Qué básica) ” He mocked

The girl grimaced and threw her cupcake at him.

“Five-second rule! Regla de los cinco segundos!) ” He hurried to pick it up.

“I had a caramel cupcake and a lemon cupcake left over for Leo and Trump (Me sobran uno de caramelo y otro de limón para Leo y Trump) ” She reviewed. “Pomme, I didn't know which one you liked, so I made an extra vanilla one (Pomme, no sabía cuál te gustaba, así que hice uno extra de vainilla) ” She gave it to her.

“Oh, merci beaucoup, Lullah (Oh, thank you so much, Lullah) ” Pomme smiled at her. “Mon préféré est celui aux pépites de chocolat, mais j'aime aussi beaucoup celui à la vanille. (My favorite is the chocolate chip one, but I also love the vanilla one.)

“Oh, have mine then. I'm trying to eat less sweets (Oh, ten el mío entonces. Estoy intentando comer menos dulces) ” Dapper exchanged it. “Anyway, thank you very much, Lullah (Como quiera, muchas gracias, Lullah)

“Pomme,” Bobby stepped between them. “I wanted to talk to you (Quería hablar contigo) ” He looked at her flirtatiously. “You see, I was reading the script for the play and I noticed there was a kissing scene and, you know, you're Lullah's understudy, so I think I should practice that with you too (Verás, estaba leyendo el guión de la obra y me di cuenta que había una escena de beso y, tú sabes, eres la suplente de Lullah, así que creo que también lo debería practicar contigo)

“Enough! (¡Suficiente!) ” Tilín pulled him towards her. “We break up, motherfucker (Terminamos, cabrón) ” lapped him and left.

“Uh?”

“My turn (Mi turno) ” Tallulah imitated her.

“Tilin, honey, it was a joke (Tilín, amor, era broma) ” he tried to follow her, but was stopped by Richarlyson and Juana.

“Dê tempo ao tempo (Give her time) ” Richarlyson told him.

“Ugh, I'm going to have to buy her a flower bear and chocolates again (Ugh, otra vez le voy a tener que comprar oso de flores y chocolates) ” Bobby growled.

“You could vary it with a cake instead of chocolates (Podrías variarle con un pastel en vez de chocolates) ” Juana mentioned.

“In this economy!? No way (¿¡En esta economía!? Ni de pedo) ” he crossed his arms.

“I think I'll go check on Tilínn (Creo que iré a ver como está Tilín) ” Chayanne said.

Tallulah pulled him by the collar of his shirt. “Think with your upper head first (Primero piensa con la cabeza de arriba, galán) ” She scolded him.

“But.. (Pero…)

“Don't bother her! (¡No la molestes!)

Before anyone could say anything else, the three adults came in, falling to the floor.

“Sorry for the delay (Perdón por la tardanza) ” Foolish gasped. “These two started fighting and I couldn't separate them. (Estos dos empezaron a pelear y no podía separarlos)

“Hola, niños (Hi, kids) ” Mariana muttered.

“I won (Gané) ” Slime said as he tried to get up.

“¡Gané yo, hijo de puta! (I won, you motherfucker!) ” Mariana answered.

“Shut up both of you. (Ya cállense los dos) ” Foolish hit them.

The minors looked at them worriedly.

“What’s up? Have you already started? (¿Qué pedo? ¿Ya empezaron?) ” Leo came in, followed by Trump.

They saw the adults lying on the floor.

“Oh, so it's nap time (Oh, entonces es hora de la siesta) ” They smiled.

(CUT)

Waldo was sitting in the living room.

He had tried to divert his attention by watching television, but all he could remember was the scene from the night before.

The more he thought about it, the worse it got.

Yes, Don was beyond angry with him, but no one could change his mind by saying that what he saw in his eyes that night was fear.

“Oh, hola (Oh, hi) ” Luzu SAID as soon as he entered the house. “¿Cómo te fue ayer? (How did you do yesterday?)

“Luzu!” Waldo immediately turned around. “You always know things (Tú siempre sabes cosas) ” he said.

“Emm, supongo (Uhm, I guess) ” he replied with obvious confusion.

“I need to talk to you about something (Necesito hablarte sobre algo) ” he leaned back on the couch. “It’s about Don (Es sobre Don)

The spaniard  looked away, clearly uncomfortable.

“Wal, no creo que sea buena idea. Si Quacks se entera va a estar enojado con ambos y nadie va a poder calmarlo (Wal, I don't think this is a good idea. If Quacks finds out, he'll be mad at both of us, and no one will be able to calm him down)

“Luzu, I really wouldn't insist so much on this if I didn't think it was important (Luzu, de verdad no insistiría tanto con esto si no creyera que es importante) ” He begged.

The older man let out a heavy sigh.

“¿¡YA ESTÁS LISTO, QUACKS!? TENEMOS QUE COMPRAR LOS REFRESCOS Y EL PASTEL (ARE YOU READY, QUACKS!? WE HAVE TO BUY THE SODAS AND THE CAKE) ” he shouted toward the stairs.

“DAME UN MINUTO (GIVE ME A MINUTE)” the Mexican replied from upstairs.

“Ok, tenemos diez minutos (Ok, we have ten minutes) ” he sat down next to Waldo. “¿Qué pasó? (What happened?)

“I am very worried (Estoy muy preocupado) ” He confessed. “The other day at the party, a man approached Don in a rather inappropriate manner. He looked at him in a simply unpleasant way. I wanted to help him, but he just got angry at me (El otro día, en la fiesta, un hombre se acercó a Don de manera bastante indebida.  Y lo miró de una manera simplemente desagradable. Quise ayudarlo, pero solo se molestó conmigo)

Luzu nodded slightly and stared at the wall in front of them for a few seconds.

“Vas a odiarme por lo que te voy a decir (You're going to hate me for what I'm going to tell you) ” Luzu murmured. “Pero lo estás sobrepensando (But you're overthinking it)

“What? (¿Qué?) ” He frowned.

“Así es Don, Wal. Coqueto por naturaleza. No me sorprendería que así se lleve con él (That's Don, Wal. A natural flirt. I wouldn't be surprised if he gets along with him like that)

“But he didn't look comfortable (Pero no se veía cómodo)

“Eso es bajo tu punto de vista (That's from your point of view) ” He answered. “El ambiente en el que él vive es muy diferente al de nosotros ¿Entiendes eso? Créeme, llevo cuatro años intentando entenderlo, pero es básicamente imposible. Si te dice que está bien, es por que no hay nada malo pasando (The environment he lives in is very different from ours. Do you understand that? Believe me, I've been trying to understand him for four years, but it's basically impossible. If he tells you he's fine, it's because nothing bad is happening)

“But… (Pero…)

“Ya estoy (I’m ready) ” Quackity went down the stairs. “¿Nos vamos, Luzu? (Are we leaving, Luzu?) ” He ignored Waldo's presence.

“Claro (Of course) ” the Spaniard smiled at him as he stood up. “No pienses mucho en eso ¿Ok? (Don't think about it too much, okay?) ” he patted the Scotsman on the shoulder.

With that, he left the house.

(CUT)

Mariana banged HIS head against the wall, hoping something in HIS brain would click and give HIM a solution to the mess she'd gotten himself into.

He knew teenagers weren't easy to deal with, but that didn't justify the suffering he was experiencing.

Foolish had to chase Tilín to convince her to return to rehearsal after she broke up with Bobby. Slime tried to get the staff to pay attention to him. He, for his part, had to put up with all of Bobby's demands.

“... También escuché que las estrellas pueden pedir cosas específicas en sus camerinos, yo quiero panditas, pero solo rojos y verdes. El color naranja no me gusta y los amarillos no me gustan (...I've also heard that stars can request specific things in their dressing rooms. I want gummies, but only red and green. I don't like orange, and I don't like yellow) ” the boy told him.

“Es el hijo de tu mejor amigo, es el hijo de tu mejor amigo (He's your best friend' s son, he's your best friend's son) ” repeated to himself in a low voice as he listened to him.

“También quiero un rincón de comics y… (I also want a comics corner and…)

“Bobby,” He grabbed him by the shoulders. “Ni siquiera hemos podido empezar el primer ensayo ¿No podemos hablar de esto otro día? (We haven't even been able to start the first rehearsal. Can't we talk about this another day?)

Bobby looked at him for a few seconds and shrugged. “Yo te lo decía para que tuvieras tiempo para conseguirlo, pero si quieres estar luego a la carrera es tu pedo (I told you so you would have time to get it, but if you want to be in the race later, it's your problem) ” He turned his back on him.

Mariana tried to choke him, but the door flew open and knocked him to the floor.

“Hola, niños (Hi, kids) ” Roier greeted.

“Hey,” Cellbit snorted behind him.

“Estamos vendiendo galletas ¿Quieren? Las hice yo mismo (We're selling cookies. Want them? I made them myself) ” he boasted as he showed off the basket

“Recomendo comprar os de baixo, os de cima estão queimados (I recommend buying the ones from below, the ones from above are burned,) ” the Brazilian added.

“Oye, te dije que no dijeras eso. Necesitamos deshacernos del producto chafo primero (Hey, I told you not to say that. We need to get rid of the crappy product first) ” Roier scolded him.

“E eu lhe disse que triplicar a temperatura não faria com que eles cozinhassem três vezes mais rápido. (And I told you that tripling the temperature wouldn't make them cook three times faster,) ” Cellbit growled. “Ninguém mais comprará de nós se dermos comida queimada. (No one will buy from us again if we give them burnt food)

“Chillas mucho (You cry a lot) ” He rolled his eyes. “¿Y si les vendemos las galletas quemadas a Luzu y Quackity? (What if we sell the burnt cookies to Luzu and Quackity?)

“Isso soa bem (That sounds good) ” He smiled.

“Entonces ¿Alguien quiere? (So does anyone want some?) ” He turned his attention back to the teenagers.

“Lunch time! (¡Hora del lonche!) ” Juana ran over to them.

Everyone else followed her to form a line.

“But you haven't done anything (Pero no han hecho nada) ” Slime squealed.

“Tilin” Bobby approached her. “I bought you a cookie (Te compré una galleta) ” she handed it to her.

“Oh, thanks (Oh, gracias) ” She took it. “But you'll need more than this for me to want to come back to you (Pero necesitarás más que esto para que regrese contigo) ” she left with Juana.

The boy just raised his eyes to heaven.

Mariana stood up while rubbing his head.

“No había necesidad de darles azúcar, Roier (There was no need to give them sugar, Roier) ” He told to his best friend.

“Son jóvenes, necesitan energía (They are young, they need energy)

“Lo que necesitan son tranquilizantes (What they need are tranquilizers) ” He crossed his arms.

“¿Comienzo difícil? (Difficult start?) ” Roier mocked.

“Llevó hora y media aquí y no me ponen atención (I've been here for an hour and a half and they don't pay attention to me)

“Eso es por que te falta autoridad (That's because you lack authority)

“Como si tú tuvieras bastante (As if you had enough)

“¿No me crees? (Don’t you trust me?) ” He raised an eyebrow. “Ok, niños, voy a contar hasta diez. Él que no esté sentado para ese punto tendrá que pasar un día entero con su tío Quackity (Okay, kids, I'm going to count to ten. Anyone who isn't sitting down by then will have to spend a whole day with their Uncle Quackity) ” He raised his voice. “Uno… (One…)

Before he could say two, everyone was already seated and quiet.

“Así de fácil (That easy) ” he gave Mariana a smug look.

“A veces te odio como no tienes idea (Sometimes I hate you like you have no idea) ” Mariana told him. “¿Crees que puedas venir a los ensayos también? (Do you think you can come to rehearsals too?)

He thought about it for a few seconds. “Treinta dólares por día y por cabeza (Thirty dollars per day and per head)

“¿Por cabeza? (Per head?) ” He raised an eyebrow.

He pulled Cellbit by the arm.

“Uh!?” the Brazilian blurted out in unison with Mariana.

“A él no lo invité (I don’t invited him)

“Eu não quero aturar as crianças (I don't want to put up with the kids.)

“Necesitas el dinero, así que no te quejes (You need the money, don’t complain) ” Roier scolded him.

“¡No les voy a dar sesenta dólares por día! Menos por alguien que va a hacer que los niños se sientan inseguros (I'm not going to give you sixty dollars a day! Especially not for someone who's going to make the kids feel unsafe)

“I would feel safe! (¡Yo sí me sentiría segura!) ” Juana quickly raised her hand as Richardson looked at her with a grimace.

“Mariana, nos necesitas más de lo que nosotros a ti (Mariana, you need us more than we need you) ” Roier ignored her.

“Puedo manejarlo solo (I can do this alone) ” Mariana answered.

“Ok,” He shrugged. “Adiós, niños (Bye bye, kids)

As soon as he opened the door, the teenagers resumed their racket.

Slime approached his husband and looked around.

“Mariana, we really won't be able to. (Mariana, de verdad no vamos a poder) ” He told him.

“Me están pidiendo sesenta dólares (They’re asking me for sixty dollars)

“If you want, I'll pay them eighty, but let them fix this. (Si quieres yo les pagó ochenta, pero que arreglen esto) ” Foolish said, covering his ears.

Mariana threw a small tantrum and ran to the door.

“ROIER!” He yelled.

“¿Sí? (Yes?) ” the Mexican turned around, feigning innocence.

“Tenemos un trato. Regrese, por favor (We have a deal. Please, return) ” He begged.

“Cell, ahora sí vamos a saldar tu deuda (Cell, now we're going to settle your debt) ” He smiled at the Brazilian.

(CUT)

Thursday had arrived.

Waldo was getting ready in front of his bedroom mirror while practicing his expressions so that Don wouldn't get upset again. However, every time he smiled, he felt his stomach churn.

He wasn't sure he could pretend everything was okay.

There was a knock on the door.

He let out a heavy sigh and went to open it.

“Rubius?” He frowned as soon as he saw him.

“Hey,” He greeted. “¿Puedo pasar? (May I come in?)

“Sure (Claro) ” he stepped aside to let him in. “Where’s Don? (¿Dónde está Don?)

“Lo dejé un rato con Luzu y Quackity (I left him for a while with Luzu and Quackity) ” he sat down in one of the living room chairs. “Le dije que yo vendría a recogerte y que no era necesario acompañarme (I told him that I would come to pick you up and that he didn’t need to come with me) ” He explained.

“Ok?”

“Hablemos un rato (Let's talk for a while)

“Why? (¿Por?) ” Waldo frowned.

“Quackity habló conmigo ayer. Me comentó que hablaste con él y Luzu sobre lo que pasó el martes (Quackity talked to me yesterday. He told me you talked to him and Luzu about what happened on Tuesday)

“None of them believed me. (Ninguno de ellos me creyó) ” He crossed his arms.

“Si así fuera yo no estaría aquí (If that were the case, I wouldn't be here) ” Rubius answered. “Puede que no me creas, pero los gemelos se quieren. A su manera, pero lo hacen. Quackity tiene un orgullo que nunca lo dejaría hablar contigo sobre Don, por eso me pidió que yo viniera (You may not believe me, but the twins love each other. In their own way, but they do. Quackity has a pride that would never let him talk to you about Don, which is why he asked me to come)

“He seems to be very communicative with you. (Parece que es muy comunicativo contigo) ” He growled.

“No tiene por qué serlo. Los conozco desde niños, ya me sé todos sus berrinches (He doesn't have to be. I've known them since they were kids, I know all their tantrums) ” He laughed. “Entonces ¿Te asustaste el otro día? ( So you got scared the other day?)

“They were harassing him! (¡Lo estaban acosando!) ” Waldo shouted.

“Lo sé (I know)

“So why didn't you do anything? (Entonces ¿Por qué no hiciste nada?)

“Es una situación complicada ¿De acuerdo? (It's a complicated situation, okay?) ” He murmured. “¿Me gustaría ayudarlo? Claro que sí, pero… (Would I like to help him? Of course, but…)

“He doesn't want help (Él no quiere ayuda)

“En eso te equivocas (That 's where you're wrong) ” Rubius said. “La quiere. Y mucho (He wants it. A lot) ” He swallowed. “Le caes bien ¿Sabes? (He likes you, you know?)

He forced a laugh. “That’s a good joke (Buena broma)

“Es en serio, hasta yo me sorprendí. Si hubieras sido cualquier otra persona, te sacaba del juego y se encargaba de acabar con tu carrera (Seriously, even I was surprised. If you had been anyone else, he'd have taken you out of the game and taken it upon himself to end your career) ” He insisted. “Y estoy casi seguro de que de verdad aprecia que te hayas preocupado por él (And I'm pretty sure he really appreciates that you cared about him)

“Well, it doesn't show. (Pues no se nota) ” He looked away.

“Anímate (Cheer up) ” He patted him on the back. “Actúas como si de verdad fueras su novio (You act like you're really his boyfriend)

“He's identical to my boyfriend, it affects me (Es idéntico a mi novio, me afecta)

“Lo sé (I know) ” He whispered. “En ese caso, ayúdame a ayudarlo (In that case, help me help him)

“What? (¿Qué?) ” He frowned.

“Puedes protegerlo estando cerca de él. De verdad finge ser su pareja. Abrazalo, bésalo, marca tu territorio. Como lo que haces cada que Luzu está cerca de Quackity (You can protect him by being close to him. Actually pretend to be his boyfriend. Hug him, kiss him, mark your territory. Like what you do whenever Luzu is near Quackity)

“I don’t do that (No hago eso) ” He blushed

“Lo haces (You do) ” He mocked.

“If I kiss him, Q will get mad at me. (Si lo beso, Q se enojará conmigo)

“Ya estás grande, yo no te voy a decir cuales batallas luchar. Pero debes aceptar que no vas a ganar todas (You're already grown up, I'm not going to tell you which battles to fight. But you must accept that you won't win them all)

He let out a heavy sigh and looked at him.

“Are you sure he won't get angry if I do that? (¿Estás seguro de que no se enojará si hago eso?)

“No,” He confessed.

“Ok,” Waldo stood up. “Let’s just go (Solo vámonos) ” He headed for the door.

Rubius followed him and they left the house.

After picking up Don, they headed to the event.

The ideas inside Waldo's head swirled like a whirlpool. He seemed to already know what he had to do, but he wasn't completely sure. Sure.

When they arrived, everything seemed to be a repeat. The cameras, the reporters, the awkward questions… They even ran into the man from last time.

He approached Don again and looked at him lasciviously. He was still looking for any excuse to touch him, directly or indirectly.

Once again, the mexican tensed and gripped his drink in a desperate attempt to hold on to something.

Waldo let out a heavy sigh and put his arm around Don's waist.

“Hey, nice to see you again (Ey, que gusto verte de nuevo) ” Waldo forced a smile. “I wanted to apologize for how I behaved last night. I was a little drunk. (Quería disculparme por cómo me comporté la noche anterior. Estaba algo ebrio) ” He lied. “Also, I always get upset whenever someone comes near this beauty. (Además, siempre me altero cada que alguien se acerca a esta belleza) ”looked at Don as he pressed him closer.

The Mexican was shocked for a few seconds, but this helped him relax.

“He’s so jealous (Es un celoso) ” He played along. “But that's how I like him (Pero así lo quiero) ” Don smiled

Waldo took him by the chin and gave him a quick kiss, an action that left Don even more surprised.

However, they could both agree on one thing: That night had been good.

Chapter 12: It's Not Like I Like Him

Chapter Text

Cellbit wasn't used to using an alarm clock. His mentality was that if you wanted to do a case well, your head should rest. Of course, that was a lame excuse, since in reality, he always stayed up until four in the morning or until his body gave out. Fortunately (or rather, unfortunately), accepting Roier's help included a personal human alarm clock.

The doorbell had been ringing for ten minutes straight.

The Brazilian had his pillow pressed to his ear, praying quietly that the Latino would give up and stop bothering him. He had to admit, he was pretty persistent.

He received a message. He didn't want to open it, so he just skimmed it.

Roier: I know you're awake.

Roier: If you don't open the door, I'll break it down 

Roier: Don't challenge me.

Cellbit stifled a scream and got up reluctantly. He hurried down the stairs and opened the door.

“O ensaio é em seis horas. (The rehearsal is in six hours)” was the first thing he said.

“Ya sé (I know)” Roier replied.

“Então? (So?)

“Tenemos muchas cosas que hacer antes del ensayo (We have a lot of things to do before the rehearsal)” he entered the house.

“Eu não convidei você para entrar. (I didn't invite you in,)” he looked at him offended. “E que tipo de coisas? (And what kind of things?)

“Primero que nada debes desayunar. También (First of all you should have breakfast. Also)” he sniffed. “¡Dios santo! ¿Nunca te bañas? (Good heavens! Don't you ever take a bath?)

“Isso toma meu tempo (It takes up my time)” he crossed his arms.

“No uses el tiempo como excusa para ser un marrano. Vete a bañar, yo haré el desayuno (Don't use time as an excuse to be disgusting. Go take a shower, I'll make breakfast)

Cellbit thought about responding, but it was too early to argue. So he ended up obeying.

The water was slow to come out of the shower. Cellbit didn't know if it was due to lack of use or if the plumbing wasn't the best.

He felt an immense sense of relief as the water began to trickle down his body.

It had been a while since he had seen himself naked. He could notice that several scars he had received in prison were already beginning to heal, some of which were no longer visible to the naked eye.

As he rinsed his hair, he took the time to feel the lather form between his fingers. He watered a little when a drop of shampoo fell into his eye. But even so, he was enjoying the moment.

He began to wonder why he had been avoiding these moments of peace so much. He remembered thinking about all the things he would do when he was free during his last days in prison.

  1. Try a hot dog (He'd heard one of the inmates talking about them and was curious about them).
  2. Take a soak in a tub (He didn't know where to get one).
  3. Find his sister (This was optional, really. He liked having it on his list just so he wouldn't feel guilty).
  4. Reunite with Richardson (He had accomplished that one).
  5. Solve a big mystery (He was working on it).

Why was he so calm? Was it because he knew someone was downstairs watching over the house? Yes, that was surely it.

His calmness ended as he replayed that thought.

There was SOMEONE downstairs watching over the house.

That someone was Roier. He hurried to finish his bath and dressed as quickly as he could. With every step he took, a new possibility of disaster came to mind. The kitchen on fire, his refrigerator sliding down the hill, his entire downstairs destroyed.

None of that had happened.

Upon descending, he found Roier standing in front of the stove, an apron tied around his waist, serving scrambled eggs with bacon and refried beans on a plate. All while dancing to Luis Miguel's ‘Cuando Calienta el Sol.’

Somehow, that image seemed more surreal than all his past assumptions.

Roier looked at him.

“Eso fue rápido (That was fast)” ha said. “Pero mira namás que cambiazo das con sólo echarte tantita agua (But just look at the change you make just by pouring a little water on yourself)

Cellbit looked at himself in the living room mirror. “Eu pareço o mesmo de sempre (I look the same as always)

“Nada que ver (Not even a little bit)

Cellbit sniffed the room. There was a new scent, besides that of the food.

“Você passou perfume? (Did you use perfume?)

“Te traje un difusor. Tómalo como un regalo. También te dejé algunos aceites (I brought you a diffuser. Consider it a gift. I also left you some essential oils)

“Obrigado (Thanks)” he replied, confused.

“Te vas a cambiar, por cierto (You're going to change, by the way)

“Desculpe? (Excuse me?)

“Tu ropa es vieja y ya se ve muy mal. Le pregunté a Foolish si podía donarme vestuario viejo de las producciones de mi padre. Te lo dejé en la sala, revisa si algo te gusta. A mí aún me falta hacer el café (Your clothes are old and already look pretty bad. I asked Foolish if I could borrow some old costumes from my father's productions. I left them in the living room. See if you like anything. I still need to make the coffee)

Cellbit snorted and reluctantly obeyed.

He was honestly surprised by the variety of options he had. It was like having his own store at home.

There were clothes he thought were disgusting, but there were other outfits that genuinely caught his eye.

He ended up choosing khaki pants with several pockets, a white T-shirt, and an army-green denim jacket (even more pockets).

When he returned to the kitchen, all the dishes had already been served.

“Melhor? (Better?)” he asked uncertainly.

“Muy guapo (Handsome)” he smiled at him. “Nada más hay que arreglar una cosita (There's just one little thing to fix)” he leaned closer to adjust the collar of his jacket.

Cellbit didn't notice, but he blushed at being so close.

“Mejor (Much better)” Roier pulled away. He looked at him for a few seconds. Cellbit still didn't react. “¿Todo bien? (Is everything ok?)

“Sim (Yes)” he shook his head. “Posso comer agora? (Can I eat now?)

“Adelante (Go ahead)–”He stepped aside and pulled out a chair so he could sit.

The food was delicious. Cellbit tried to think of the last time he'd eaten something like that, but it was impossible. For more than half his life, he'd been locked up in prison; nothing was good enough there (though nothing was bad enough, either).

His brain started wandering after the third bite.

He felt strange.

Comfortable, but anxious. Happy, but annoyed. He felt something pounding inside his chest at a rhythm that seemed worrying. How likely was it to suffer a sudden heart attack at a young age?

“¿Todo bien? (Is everything ok?)” Roier asked, pouring himself some orange juice. “Puedo hacerte pan tostado, pero personalmente prefiero comer con tortillas (I can make you toast, but I personally prefer to eat with tortillas)

“Você não bebe café? (You don't drink coffee?)” he asked.

“El psiquiatra dijo que no me convenía (The psychiatrist said it wasn't right for me)

“Desde quando você escuta seu psiquiatra? (Since when do you listen to your psychiatrist?)

He was silent for a few seconds. “A veces olvido que tú ya sabes varias cosas sobre mí (Sometimes I forget that you already know several things about me)” He forced a smile. “Dime ¿Qué es lo más oscuro que sabes de mi pasado? (Tell me, what's the darkest thing you know about my past?)

“Uma maneira sutil de extrair informações de mim (A subtle way to extract information from me,)” he gave a mocking look as he took a sip of coffee.

“Creo que sobreestimas mi inteligencia (I think you overestimate my intelligence)

“E você subestima o meu (And you underestimate mine)

He laughed. “Enserio eres todo un enigma (You really are quite an enigma)” He rested his chin on his hand.

Cellbit looked him up and down. “Posso dizer o mesmo de você. (I can say the same about you.)

(CUT)

“What 's this? (¿Qué es esto?)” Quackity threw a newspaper in front of Waldo.

“A newspaper? (¿Un periódico?)” the Scotsman raised an eyebrow.

“Are you trying to piss me off so early? (¿Me quieres hacer enojar tan temprano?)” He frowned.

“You already look upset (Ya te ves molesto)” he blurted out, somewhat fearful.

“Oh, and you want to know why? (Oh ¿Y quieres saber por qué?)” he approached him.

“Honestly, I'm scared (Honestamente, tengo miedo)” he walked away.

“Look the paper (Mira el periódico)” he forced a smile.

Waldo looked down nervously, and there, on the front page, he could find an image of what would surely be written on his death certificate: Waldo, a Scottish superstar eager to live and do things right, kissing his boyfriend's twin brother.

“So? (¿Entonces?)” Quackity growled.

“Q, I can explain it (Q, puedo explicarlo)

“No, no ‘Q, I can explain’ (No, nada de ‘Q, puedo explicarlo’)” he imitated him. “We had set limits, Waldo (Habíamos puesto límites, Waldo)

“I know, but… (Lo sé, pero…)

“No buts, asshole (Sin peros, cabrón)” he interrupted. “Where did that thing about never doing anything to hurt me on purpose go? (¿Dónde quedó eso de jamás te haría algo que te hiciera daño a propósito?)

“Q, I had no choice (Q, no tenía opción)

“You had it! I'm not going to believe that kissing him was the only option to help him. (¡La tenías! No te voy a creer que besarlo era la única opción de ayudarlo)” he pointed. “You want to date him now? Then do it! (¿Quieres irte con él? ¡Pues hazlo de una vez!)

“Why would I want that!? (¿¡Por qué querría eso!?)

“I don't know, you tell me. (No lo sé, tú dime)

“Q,” he took him by the shoulders. "Listen to me, okay? I didn't mean to, and I don't want to, hurt you. It 's just that what was happening to Don hurt me deeply. Please try to understand. He looks exactly like you; you can't blame me for worrying. (Escúchame ¿Sí? No quería, ni quiero, hacerte daño. Es solo que me dolía mucho lo que le estaba pasando a Don. Intenta entender, por favor. Es idéntico a ti, no puedes culparme por preocuparme)

“He doesn't look like me (Él no se parece a mí)

“Okay, Q, I'm glad you never had to go through anything so horrible, but that doesn't excuse the fact that you're behaving like a selfish bastard. (Ok, Q, me alegra que tú nunca hayas tenido que pasar por algo tan horrible, pero eso no justifica el hecho de que te estés comportando como un maldito egoísta)” He raised his voice.

Quackity didn't respond. And it was at that moment that Waldo understood how a picture could be worth a thousand words.

The Mexican's eyes watered. He didn't know how, but it seemed like his body had shrunk, and he began to tremble; his hand instinctively moved to his lower back, where he knew he had two scars that marked the location of his wings

“Q…”

He didn't even know what to say.

“Why are you crying? (¿Por qué lloras?)” Waldo asked.

“I’m not (No lo hago)” he lied.

He tried to get closer, but Quackity took a step back.

Waldo gulped. “Q, How did you lose your wings? (Q ¿Cómo perdiste tus alas?)

Quackity looked at him. A confused, almost unreadable look. His eyes wide open, incredulous at that question.

“We don't have that confidence yet. (No tenemos esa confianza aún)” he answered to him.

“We've been dating for five years. (Hemos estado saliendo por cinco años)

“And yet you always find a shittier way to disappoint me (Y aún así siempre encuentras una manera más culera de decepcionarme)

Before they could say anything else, someone rang the doorbell.

Quackity hurriedly wiped his tears and opened the door.

“Bonjour, Tallulah est-elle là ? (Good morning. Is Tallulah here?)” Pomme asked.

“And you are? (¿Y tú quién eres?)” Quackity growled.

“Excusez-moi? (Excuse me?)” She frowned slightly.

“Who are you? (¿Quién eres?)” he repeated.

“Uhm, Pomme.”

“Who? (¿Quién?)

“L'étudiant d'échange (The exchange student)

Quackity rolled his eyes. “I still don't have enough respect for you. Go away (Aún no te tengo el respeto suficiente. Lárgate)” He closed the door. “Coming back to you (Continuando contigo)” He looked at Waldo.

The doorbell rang again.

“WHAT THE FUCK DO YOU WANT!? (¿¡QUÉ CHINGADOS QUIERES!?)” He opened it again.

“¿Mala mañana? (Bad morning?)” Luzu raised an eyebrow.

“Oh, Luzu, perdón. Puedes pasar (Oh, Luzu, sorry. You can come in)” He stepped aside.

“Wait, no! (Espera ¡No!)” Waldo stepped in. “Luzu is not going to enter (Luzu no va a entrar)

“And why the fuck not? (¿Y cómo por qué chingados no?)” Quackity crossed arms.

“Because we are in the middle of an argument! (¡Por que estamos en medio de una discusión!)

“Puedo volver después (I can come back later)” Luzu mumbled.

“Hey, what's up? I'm here (Ey ¿Qué pedo? Ya llegué)” Don appeared.

“PERFECT! Just what was missing to make my day even more shitty (¡PERFECTO! Lo que faltaba para hacer mi día aún más mierda)” Quackity shouted.

“Calm down, asshole. I came to see him, not you (A ver, bájale de huevos cabrón. Lo vine a ver a él, no a ti)” He pointed at Waldo.

Quackity glared at his boyfriend.

Waldo looked away and bit his lip for a few seconds.

“So, Luzu, what brings you here? Could I offer you a glass of water? (Entonces, Luzu ¿Qué te trae por aquí? ¿Se te ofrece un vaso de agua?)” Waldo pulled Luzu with a nervous smile and entered the house.

Quackity was left alone with his brother.

“I told you I didn't want kisses (Te dije que no quería besos)” He told him.

“And I told you that was nonsense (Y yo te dije que eso era una tontería)” Don replied, then looked at him. “Your eyes are red. Are you still crying? Oh my God, how old are you? (Tus ojos están rojos ¿Sigues llorando? Dios santo ¿Qué edad tienes?)

Quackity just clenched his fists and slammed the door.

(CUT)

“So, I don't know if it's just my perception, but I felt some sort of hostility towards me from Tallulah. (Entonces, no sé si es solo percepción mía, pero he sentido una especie de hostilidad hacia mí de parte de Tallulah)” Pomme speaks. “Alors, je pensais que nous pourrions parler, mais elle semble vraiment m'éviter. (So, I thought we could talk, but she really seems to avoid me)

(CUT)

She knocked on Philza's door. She was carrying a crocheted mushroom plushie, hoping that might calm things down between them.

“Oh, hi Pomme (Oh, hola, Pomme)” Chayanne opened the door.

“Bonjour ! Tallulah est à la maison ? (Hello! Is Tallulah here?)

“Lullah? I think she's in his room studying her lines (¿Lullah? Creo que está en su cuarto repasando sus líneas)” He answered. “Do you want to come in? (¿Quieres pasar?)

“Est-ce qu'elle serait d'accord avec ça ? (Would she be okay with that?)

“Why wouldn't she? (¿Por qué no lo estaría?)

“Ne fais pas semblant, Chay. On sait tous les deux qu'elle ne m'aime pas. (Don't pretend, Chay. We both know she doesn't like me)

Chayanne sighed. “Hey, Pomme, I apologize on her behalf. It's just that... Well, she must have her reasons, I guess. I think she's just jealous because you're pretty, but who knows (Oye, Pomme, me disculpo en su nombre. Es solo que… Bueno, sus razones debe tener, supongo. Yo creo que solo está celosa por que eres bonita y así, pero quien sabe)” He scratched the back of his neck.

“Oh, merci? (Oh, thanks?)” She raised an eyebrow.

The boy blushed “I didn't mean... I mean, yes, you're pretty, but it's not like I like you or anything. I already like someone else (¡No quise decir… O sea, sí eres linda, pero no es que me gustes o algo así. A mí ya me gusta alguien más)

“Je sais, tu aimes Tilín (I know, you like Tilin)

“What!? Of course not (¿¡Qué!? Obvio no)” He replied, blushing up to his ears. “Dapper told you, right? (Dapper te dijo ¿Verdad?)” He growled.

“Euh, non. Ça se voit. (Uhm, no. It’s kinda obvious)

He was silent for a few seconds. “A lot? (¿Pero mucho?)” He mumbled.

“Un peu (A little bit)” She laughed. “Mais ne t'inquiète pas, je ne vais rien lui dire (But don't worry, I won't tell her anything.)

“Thanks (Gracias)” he sighed, then looked at her. “And that mushroom? (¿Y ese hongo?)” he pointed to the stuffed animal.

–C'est pour Lullah, pour voir si nous pouvons calmer les eaux (It’ s for Lullah, to see if we can calm the waters)

“Good option, lately she’s in her 'cottagecore' phase or something like that (Buena opción, últimamente está en su etapa ‘cottagecore’ o algo así)

“Je sais, j'ai trouvé un fil sur Twitter avec des faits intéressants à son sujet. (I know, I found a thread on Twitter with curious facts about her)” She said. “J'ai trouvé ça un peu flippant que ça existe. Et ça m'a fait encore plus flipper en cherchant. (Which I found a little creepy that it existed. And I felt even creepier re-watching it)

Chayanne laughed “Disadvantages of being famous (Desventajas de tener fama)

No one said anything after that.

“Do you want to come in? (¿No quieres pasar?)” He repeated the question.

“Honnêtement, j'ai peur (Honestly, I'm scared,)” She confessed.

“You don't have to. Tallulah isn't mean, just intense (No tienes por qué. Tallulah no es mala, solo intensa)

“Et s'il me déteste vraiment ? Et s'il pousse les autres à me détester petit à petit ? Et si ses fans me détestent et que ma mère l'apprend ? Je ne veux pas qu'elle s'inquiète pour moi. (And if she really hated me? And if she made the others hate me a little bit? And if her fans hate me and my mother notice it? I don't want her to worry about me)” chilló.

“Pomme, calm down (Pomme, tranquila)” He hugged her. “The most anxious person in the neighborhood tells you, none of that is going to happen. You and her just need to get to know each other, and I'm sure you'll get along famously (Te lo dice el mayor ansioso de la colonia, nada de eso va a pasar. Tú y ella solo necesitan conocerse y estoy seguro de que se llevarán de maravilla)"

“Merci, Chay (Thanks, Chay)” she hugged him back.

They heard a flash in the distance.

They broke away suddenly and looked up the stairs, where they found Tallulah with her cell phone in her hand.

“I knew you were a gallant, but I didn't think you would get over Tilín so quickly (Sabía que eras galán, pero no pensé que superarías a Tilín tan rápido)” the younger girl said with a mocking smile.

“Delete that photo! It's out of context. (¡Borra esa foto! Está fuera de contexto)” Her uncle shouted.

“Nah, I'm going to send it to the group (Nah, la voy a mandar al grupo)

“No!” he ran after her. “You can wait in the living room, Pomme. I'll bring her over to you in a  moment so you can talk. If I don’t kill her first (Puedes quedarte esperando en la sala, Pomme. Ahorita te la traigo para que platiquen, sino la mato primero)

(CUT)

Roier and Cellbit walked through the streets of the neighborhood in silence. The truth was, they hadn't spoken much since breakfast, at most a joke or two from Roier. A few made Cellbit laugh.

The Mexican told him he wasn't finished with his makeover yet and would take him to the neighborhood's stylists. Cellbit was still trying to figure out who these people were. He'd never seen anything like this the previous season, so he assumed it was a hobby he'd picked up after its cancellation.

However, the further they walked, the more nervous he became as he realized where they might be headed. A fear that became evident when they stopped in front of Pac and Mike's house.

“Roier, nã (Roier, no)” was all he could say.

“No te van a hacer nada (They're not going to do anything to you)” he laughed.

“Não é sobre isso, eu só não quero (It's not about that, I just don't want to)

“¿Entonces? (So?)” He raised an eyebrow. “Ah, ya entendí. Te sientes culpable. Solo discúlpate, te hará sentir mejor (Oh, I get it. You feel guilty. Just apologize, it'll make you feel better)

“Eu lhe digo que não é sobre isso. (I'm telling you it's not about that)

“¿Entonces? (So?)

“Não sei! (I don’t know!)

Before Roier could answer, the front door opened.

“Que escândalo eles estão trazendo aqui? (What scandal are you making out here?)” Mike growled. Then he looked at Cellbit. “O que você quer? (What do you want?)

“Estou indo agora (I’m leaving)” Cellbit snorted.

“Necesita un corte de cabello (He needs a haircut)” Roier stopped him by pulling him by the collar of his shirt.

Mike looked him up and down. “Reservamo-nos o direito de recusar os nossos serviços a qualquer pessoa (We reserve the right to refuse our services to anyone)” he replied with his arms crossed.

“Eu sabia (I knew it)” Cellbit murmured. “Roier, vamos lá (Roier, let’s go)

“No,” The mexican insisted. “Ok, entiendo que hiciste culeradas. Sobre todo a ellos (Okay, I understand you did some bad things. Especially to them)” He pointed at Mike. “Pero ¿De verdad quieren arrastrar este problema para siempre? No digo que tienen que ser súper amigos, pero somos vecinos. Si no nos llevamos bien, esto va a ser una pesadilla (But do you really want to drag this problem out forever? I'm not saying you have to be super close, but we're neighbors. If we don't get along, this is going to be a nightmare)” He told them. “Solo un corte de cabello (Just a haircut, please)

Mike let out a heavy sigh and stepped aside to let them in.

“PAC! Temos clientes (¡PAC! We hace clients)” He shouted.

The boy got out, still in his pajamas, his hair disheveled. Cellbit took a deep gulp when he saw his prosthetic leg.

Pac stopped dead in his tracks when he saw Cellbit.

“O que ele está fazendo aqui? (What is he doing here?)” He frowned.

“Faremos isso como um favor ao Roier. (We'll do this as a favor to Roier,)” Mike replied.

He raised his eyes to heaven. “Você tem sorte que ele gosta de você. Caso contrário, você estaria completamente sozinho (You're lucky he likes you. Otherwise, you'd be completely alone,)” Pac told Cellbit.

They adjusted the chair and took out their tools.

Cellbit sat down, unable to look anyone in the eye.

“Sean amables con él (Be nice to him)” Roier whispered to them. “Está haciendo un esfuerzo por cambiar (He is making an effort to change)

“Somente alguém como você poderia se importar com pessoas como ele (Only someone like you could care about people like him,)” Mike smiled at him. “Mas tome cuidado. No começo, ele também começou como nosso amigo. (But be careful. In the beginning, he also started out as our friend.)

“Pai! Você pode me ajudar com a lição de casa... Pai Cellbit! (Dad! Can you help me with my homework... Dad Cellbit!)” Richarlyson ran down the stairs.

“Olá, Richas (Hi, Richas)” he smiled at him. Happy because at least one person was happy to see him.

“Você vai me ajudar com minha lição de casa também? (Will you help me with my homework too?)

“Estou ocupado agora, mas… (I'm busy right now, but…)

“Yo lo ayudo (I’ll help him)” Roier smiled. “Ustedes no se preocupen y tómenselo con calma. Odiaría que acabes trasquilado por las prisas (Don't worry and take it easy. I wouldn't want you to get your hair cut in a hurry)” he mocked as he went upstairs with Richarlyson. “¿Hoy no vas a salir? (Aren't you going out today?)” He asked the teenager.

“Nah, Bobby e Tilín ainda estão brigando e Juana foi comprar roupas com os pais. (Nah, Bobby and Tilín are still fighting, and Juana went shopping with her parents)

Little by little, their voices faded until they heard the bedroom door close.

Then, the Brazilians were left alone.

Cellbit could feel a growing anxiety rising in his hands.

“Essa é uma ótima oportunidade, não acha, Pac? (This is a great opportunity, isn't it, Pac?)” Mike said with a mocking smile. “Sozinho com nosso atacante, com uma grande variedade de ferramentas afiadas (Alone with our attacker, with a large array of sharp tools)

Cellbit didn't feel intimidated. Attacked, but not intimidated.

“Parece tentador. Embora Roier possa ficar irritado. No entanto, também se diz que as más ações devem ser pagas na base do olho por olho. (It sounds tempting. Although Roier might be annoyed. However, it is also said that evil deeds must be paid with an eye for an eye)” He twirled his prosthetic leg. “Diga-nos, Cellbit, qual é seu membro favorito? (Tell us, Cellbit, what is your favorite limb?)"

The older man grimaced. “Você deveria ser grato porque ao arrancar sua perna eu não fiz você sangrar até a morte. (You should be grateful that by tearing off your leg I didn't cause you to bleed to death)

“Então sou privilegiado? (So I am privileged?)” He frowned.

“Mais que outros, sim (More than others, yes)” He forced a smile.

Mike forced himself to laugh. “Mais do que os outros? Tipo quem? O pobre garoto que você engoliu? (More than the others? Like who? The poor guy you swallowed?)

“Era só a mão dele e ele me provocou primeiro (It was just his hand and he provoked me first)” He growled.

“E seu cúmplice? (And your right hand man?)

He stifled a laugh “Meu cúmplice? (My right hand man?)

“Você sabe, o cara que sempre ficava grudado em você. (You know, the guy who was always glued to you)” Pac said.

“Ah, aquele cara. Ele faleceu. (Oh, that guy. He passed away)

“Você o matou (You killed him)” Mike corrected.

“É uma maneira de dizer isso (It's a way of saying it)” He shrugged.

“E você comeu ele (And you ate him)” Pac added.

Cellbit grimaced. “Eu não como lixo (I don’t eat garbage)” He spitted. “Tudo o que fiz foi arrancar o rosto dele. (I just ripped off his face)” He said. “A polícia exagerou (The police exaggerated)

“Aha, e seu amiguinho Roier sabe disso? (Sure, and does your little friend Roier knows about that?)

“Não, e você não vai contar nada a ele! (No and you won't tell him anything!)” He looked at them.

“Porque? (Why?)” Mike raised an eyebrow.

Cellbit was silent for a few seconds. “Please” He mumbled.

The friends exchanged confused glances.

“Desculpe? (Excuse us?)

“Por favor, não conte nada a ele. (Please don’t tell him anything)” He begged. “Se ele vai descobrir, prefiro que faça isso por mim. Não tenho mais interesse em ser a mesma pessoa que era na prisão. Eu estava com raiva. (If you are going to find out, I prefer that you do it for me. I no longer have any interest in being the same person I was in prison. I was angry)” He confessed. “E eu sei que isso não é desculpa para estragá-los do jeito que eu fiz, mas eu realmente sinto muito. (And I know it's no excuse for screwing you up the way I did, but I'm really sorry)

For the first time since he set foot in that house, he looked them in the eye.

Pac swallowed “Por que agora? Quando você chegou, não parecia que você queria se trocar. (Why now? When you arrived, it didn't seem like you wanted to change)

“Não sei (I don’t know)” He confessed.

“Mas deve haver um motivo. Não sei, algo aconteceu com você. Ou talvez alguém… (But there must be a reason. Maybe something happened. Or maybe someone… )” He stopped dead in his tracks. Não (No)” He whispered. “Não, não pode ser (No, it can’t be)” He bursted out laughing.

“O que você tem? (What’s wrong with you?)” Mike looked at him, scared.

“Você não percebe? Ele gosta do Roier. (Don't you realize? He likes Roier)” He pointed to Cellbit.

“Que!? (What!?)

“Isso não é verdade! (That’s not true!)” Cellbit shouted with a blush.

“Isso explica por que você tem se comportado bem ultimamente. Você não quer que ele saiba. (That explains why you've been behaving well lately. You don't want him to know)

“Eu não… (I don’t…)

“Não negue. Você nunca se comportou assim antes. (Don't deny it. You've never behaved like this before)” he approached with a mocking smile.

“Então... Roier, hein? (So… Roier, uh?)” Mike nudged him with his elbow. “Ele é bonito. Você não tem mau gosto. (He's handsome. You don't have bad taste)

“Suficiente! (Enough!)” he stood up. “Não é que eu goste dele nem nada. Só acho que ele é uma boa pessoa e... Ele parece se importar comigo. (It's not like I like him or anything. I just think he's someone good and... He seems to care about me)” he felt his cheeks warm up.

The friends exchanged a knowing look.

“Que tipo de corte você gostaria? (What kind of cut would you like?)” Pac took him by the shoulders.

“Não sei (I don’t know)” he muttered.

“Não muito baixo, acho que ele já teve o suficiente disso na prisão. (Not too short, I think he's had enough of that in prison)” Mike said.

“Algo com volume (Something with volume)” Pac added.

“Eu sei! (I got it!)” Mike smiled, then whispered something in his friend's ear.

Pac smiled and nodded.

They tied a sheet around Cellbit's neck and got to work.

Cellbit couldn't see what they were doing to him, but he wouldn't deny that he was really nervous. Especially when they took out the razor to shave his beard.

After half an hour, he was Ready.

Pac and Mike proudly admired their creation.

“Por que você está me olhando desse jeito? (Why are you looking at me like that?)” Cellbit asked, visibly nervous.

“Você está bonito (You look handsome)” Mike said.

–Bonito é pouco. Você está lindo! Até eu consideraria sair com você. (Handsome is not enough. You look gorgeous! Even I'd consider date you)” Pac looked at him.

“Ele comeu sua perna (He ate your leg)” He scolded with his eyes. 

“Verdadeiro (True)” He sighed. “Mas eu digo que Roier vai te amar. (But I say Roier will love you)

Cellbit blushed and tried not to give himself away with a smile.

Richarlyson and Roier got out a few minutes later.

The Mexican stopped so he could look at Cellbit.

“Nada mal (Not bad)” He smiled at him.

“Bonito, não é? (Handsome. Don’t you think so?)” Mike gave him a flirtatious look.

“Pero guapo siempre ha sido (But he has always been handsome)” Roier laughed. “¿A ti te gusta? (Do you like it)” He asked Cellbit.

“Você gosta? (Do YOU like it?)” He answered.

“Yo creo que te ves muy bien (I think you look very good.)

“Eu também (Me too)” He smiled.

Richarlyson joined his parents in observing the couple.

“Eles estão namorando? (They’re in love?)” he asked them in a whisper.

“Pelo menos um sim (One of them is)” Mike pointed at Cellbit with his eyes.

The teenager became excited.

“Bueno ¿Cuánto va a ser? (Well, how much is it going to be?)” Roier asked Pac and Mike.

“Por conta da casa (Take it as a gift)” Pac answered.

“¿Neta? (Really?)

“Um convite de casamento é suficiente para nós. (One wedding invitation is enough for us,)” Mike said with a mocking smile.

Cellbit gave him a dirty look.

Roier just tilted his head. “Pues no conozco a nadie que se vaya a casar, pero si surge algo te invito (Well, I don't know anyone who's getting married, but if something comes up, I'll invite you)” He smiled at him. “Vámonos, gatinho, ahora nos toca convencer a Luzu de que te invite a su fiesta (Let's go, gatinho, now we have to convince Luzu to invite you to his party)” He took his hand and pulled him along.

“E o ensaio? (And the rehearsal?)

“Iremos después de eso ¡Vámonos! (We'll go after that. Let 's go!)

Then they left the house.

(CUT)

“Okay, it 's time to open a peaceful dialogue (De acuerdo, es hora de abrir un diálogo pacífico)” Chayanne said.

He had managed to gather Tallulah and Pomme in the living room. The brunette had a few scratches caused by the boy in his futile attempt to snatch her cell phone.

Unfortunately, Tallulah had managed to send the photo, and her friends' comments were immediate.

Ramón: That's my champion

Leo: What a winner

Bobby: You must be kidding, the two blondes look like brothers

Juana: Don't let the envy show

Bobby: Envy of what? As if she were with the prettiest girl in the neighborhood

Bobby: That's clearly Tilín

Richarlyson: Hahaha, subtle

Tilín: If that's your way of apologizing, fuck you

Chayanne let out a heavy sigh as he lowered his phone.

“Je suis vraiment désolé. (I’m really sorry)” Pomme murmured.

“Don't worry, it wasn't your fault. It was hers (No te preocupes, no fue tu culpa. Fue de ella)” He looked at Tallulah, annoyed.

“What did I do? (¿Yo qué hice?)” Tallulah raised an eyebrow.

“You ruined my chance with Tilín! (¡Arruinaste mi oportunidad con Tilín!)” He complained.

“Ugh, don't be an idiot. What chance? (Ay, no seas mamón ¿Qué oportunidad?)

“She broke up with Bobby, this was my chance to take the plunge (Terminó con Bobby, esta era mi oportunidad de dar el paso)

“You weren't even going to do it. You're a coward (Ni lo ibas a hacer. Eres un cobarde)” She rolled her eyes.

“You don’t know that! (¡Tú no sabes eso!)

“Chayanne, wake up, you're not even her type (Chayanne, despierta, ni siquiera eres su tipo)” She yelled.

“I know I can change her! Yo sé que puedo cambiarla!)” He squealed.

Pomme stifled a laugh.

The other two saw her.

“Désolé (Sorry)” She muttered.

Tallulah forced a laugh “You see? Even the new one thinks you're pathetic (¿Ves? Hasta la nueva cree que eres patético)

“Why are you being so mean to me? (¿Por qué estás siendo tan mala conmigo?)” Chayanne looked at her.

“Cause you’re a hypocrite! Por qué eres un hipócrita!)” She replied. “Insisting that I get along with the new girl just so you could hook up with her (Insistiendo en que me llevara bien con la nueva solo para que tú te la pudieras ligar)” She pointed at her

“I don’t like her! (¡No me gusta!)

“Of course, as if lonely girls with notorious self-esteem issues weren't your type (Claro, como si las chicas solitarias con notorios problemas de autoestima no fueran tu tipo)” She crossed arms.

“Je te rappelle que je suis toujours là (I remind you that I'm still here)” Pomme said with obvious annoyance.

“Unfortunately (Por desgracia)” the younger girl whispered.

“OK, je ne t'ai rien fait. C'est quoi ton problème avec moi ? (Okay, I didn't do anything to you. What's your problem with me?!)” She stood up abruptly.

“You came to steal my life! Before you, I was the pretty one, the talented one, the kind one, and the good student. And now you come along with your beautiful hair and your developed body, literally the perfect girl. It's annoying (¡Llegaste a robar mi vida! Antes de ti yo era la bonita, la talentosa, la gentil y buena estudiante. Y ahora llegas tú con tu cabello lindo y tu cuerpo desarrollado, siendo literalmente la mujer perfecta. Es molesto)” Tallulah answered. “Oh, and you also sing (Ah, y además cantas)” She forced a smile.

“Et que suis-je censé faire ? M'excuser d'avoir une voix particulière ? Ma mère est chanteuse à ses heures perdues. (And what am I supposed to do? Excuse me for having a special voice? My mom is a singer in her spare time)” She approached her.

“See!? You even copy that (¿¡Ves!? Hasta eso me copias)” She shouted.

“Okay, let's all calm down and breathe (Ok, vamos todos a calmarnos y a respirar)” Chayanne stood between them. Then, he sighed. “I can tell there's a clear clash of egos here (Puedo notar que hay un claro choque de egos aquí)” he forced them to sit down.

“C'est elle qui a commencé ! Je ne sais même pas de quoi elle se plaint, mais c'est elle qui a eu le rôle principal. (It's her who started! I don't even know why she is complaining. She got the lead role)

“And yet everyone would prefer it to be you (Y aún así todos preferirían que fueras tú)” She quealed.

“This is good, we are having a more peaceful dialogue (Esto es bueno, estamos teniendo un diálogo más pacífico)” Chayanne smiled. “Lullah, why don't you tell Pomme how you feel about the play? (Lullah ¿Por qué no le dices a Pomme cómo te sientes al respecto de la obra?)

The girl could feel tears welling up in her eyes. She looked away and crossed her arms.

“Since you arrived, nobody pays attention to me (Desde que tú llegaste nadie me presta atención)” Tallulah told Pomme. “My closest friends are all men, and now they're all focused on you. I always wanted to do a musical, and no one congratulated me when I won the lead role for comforting you. And to make matters worse, I have to put up with my stepsister's temper because you're the reason she broke up with her boyfriend (Mis amigos más cercanos son todos hombres y ahora solo están concentrados en ti. Siempre quise hacer un musical y nadie me felicitó cuando gané el protagónico por estarte consolando. Y para arruinar todo aún más, tengo que aguantar los humores de mi hermanastra por que por tu culpa terminó con su novio)

“Thanks for your honesty (Gracias por tu honestidad)” Chayanne said. “Pomme, anything you want to say about this? (Pomme ¿Algo que quieras decir al respecto?)

“Je suis vraiment désolé que tu ressentes ça, mais rien de tout cela n'est directement de ma faute. (I'm really sorry you feel that way, but none of it is directly my fault)” She answered. “Je n'aime pas l'attention des garçons ; ça me met mal à l'aise. Et je me sens mal pour Tilín et Bobby. Richas m'a dit que Tilín avait passé une nuit entière à pleurer parce qu'elle n'était pas assez jolie. Et elle est magnifique ! (I don't enjoy the attention from boys, it makes me uncomfortable. And I feel terrible about Tilín and Bobby. Richas told me that Tilín spent an entire night crying about not being pretty enough. And she is beautiful!)” She cried.

“That really happened? (¿Eso de verdad pasó?)” Chayanne asked. “I must tell her she's pretty (Debo decirle que es bonita)” He took out his cell phone.

Tallulah snatched it away. “Don't make me even more angry (No me hagas enojar más)” she threatened.

“En vérité, j'aurais bien sûr adoré avoir le rôle principal, mais je te trouve aussi très talentueux et digne de ce nom. Tu apprends à Bobby à chanter. Je n'aurais pas cette patience ! (The truth is that of course I would have loved to have the lead role, but I think you are also someone very talented and worthy of it. I mean, you are training Bobby to sing. I wouldn't have that patience!)” Pomme continued. “Je n'ai pas d'amis ici parce que les filles me détestent parce que j'ai rompu, et les garçons flirtent avec moi. Seuls Dapper et Chay ont été gentils avec moi. (I don't have any friends here because the girls hate me for being a homewrecker person, and the guys just flirt with me. Only Dapper and Chay have been nice to me)” She confessed. “Tu sais le pire ? Je suis lesbienne. Je ne vais même pas leur donner une chance. (You know the worst part? I'm a lesbian. I'm not even going to give them a chance)

Chayanne and Tallulah opened their eyes.

“You’re what? (¿Qué eres qué?)” They asked in unison.

“Lesbienne (Lesbian)” She snorted. “Et même si ce n'était pas le cas, ça ne veut pas dire que j'apprécie ce genre d'attention. Tout le monde me parle pour me dire que je suis belle, mais on ne m'a jamais demandé quels étaient mes centres d'intérêt. (And even if I weren't, that doesn't mean I enjoy that kind of attention. Everyone talks to me to tell me I look good, but they've never asked me about my interests)

“Musical theater? (¿El teatro musical?)” Tallulah raised an eyebrow.

“C'est juste un hobby. Je suis activiste. J'aime les causes sociales et aider les autres. (That's just a hobby. I'm an activist. I love social causes and helping others)

Tallulah lowered her gaze. “God, you’re actually a saint (Dios, tú sí eres una santa)

“Je ne suis pas (I’m not)” She murmured. “Je suis juste quelqu'un qui veut s'intégrer dans sa maison pendant les trois prochains mois. (I'm just someone who wants to fit in at home for the next three months)” A tear rolled down her cheek.

The younger girl remained silent for a few seconds. To say she felt guilty was an understatement; she felt like complete shit.

Seeing Pomme in such a vulnerable state, she couldn't help but remember what she'd been like when she arrived at the colony. They didn't treat her well either, and now she was repeating that cycle.

She stood up and approached Pomme uncertainly.

“I’m really sorry (De verdad lo siento)” She mumbled. “You didn't deserve anything I said to you, it was just envy (No te merecías nada de lo que te dije, solo era envidia)” She placed a hand on her shoulder. Pomme exchanged glances with her. “I understand if you don't want to be friends after this, but I'd like you to know that you have someone here to listen to you (Entiendo si no quieres que seamos amigas después de esto, pero me gustaría que sepas que tienes a alguien aquí para escucharte)

The French girl’s tears only became more constant, and she rushed to hug her.

“Oh, ok,” Tallulah replied, not quite understanding what was happening.

“Je veux vraiment être ton ami (I really want to be your friend)” She pulled away so she could look her in the eyes.

“We can be. Of course, we have to work a little so that it doesn't feel forced, but I think it can work (Podemos serlo. Claro que hay que trabajar un poco para que no se sienta forzado, pero creo que puede funcionar)

“Ça me semble bien (Sounds good for me)” She smiled.

“Aww, how cute you look without fighting (Aww, que lindas se ven sin pelear)” Chayanne said. “I'm not a professional or anything like that, but if you'd like to thank me with a tip…  (No soy profesional ni nada de eso, pero si quisieran agradecerme con alguna propina…)

“Just go, Chay (Ya vete, Chay)” Tallulah said, still hugging Pomme.

“Okay, I'll leave you two alone... Can I have my phone back? (Ok, las dejo solas… ¿Me devuelves mi celular?)

“No.”

“Ok.”

(CUT)

Luzu, Waldo, Quackity, and Don were sitting in the living room. None of them dared to start the conversation.

The Spaniard finally swallowed and said:

“Oigan, puedo ver que están molestos, pero ¿Mínimo puedo saber por qué? (Hey, I can see you're upset, but can I at least know why?)

Quackity threw the newspaper at him.

Luzu peeked out and opened his eyes.

Oh,” He blurted out. “Estás en MUCHOS problemas (You’re in a LOT of trouble)” He looked at Waldo.

“I really don't understand the fuss. We got a front page! (Realmente no entiendo el escándalo ¡Conseguimos una primera plana!)” Don said with a smile. “I say it should be celebrated (Yo digo que hay que celebrarlo)

“Well, go celebrate on your own, asshole. You just ruined a relationship (Pues vete a celebrar tu solo, cabrón. Acabas de arruinar una relación)” Quackity answered.

“It’s  ruined? (¿Está arruinada?)” Waldo blurted out with obvious sadness.

“You kissed my brother (Besaste a mi hermano)

“I thought it was the right thing to do! (¡Creí que era lo correcto!)

“It was! I climbed in the polls (¡Lo fue! Subí en las encuestas)” Don said.

“Creo que sería mejor que no hablaras en estos momentos (I think it would be better if you didn't talk right now)” Luzu scolded him.

He gave him a flirtatious look. “Solo si tú me callas (Only if you shut me up)” He said as he extended his lips toward him.

“Nope,” He walked away.

Waldo ignored them and approached his boyfriend.

“Q,” He took his hands. “I swear to you, by whatever you hold dear, that the last thing I wanted was to hurt you. Tell me what I should do to make it up to you. (Te juro por lo que más quieras que lo último que quería era lastimarte. Dime que debo hacer para compensartelo)” He got down on his knees.

“It's not about that! You crossed the line (¡No se trata de eso! Cruzaste la línea)” He squealed. “You didn't just kiss him, you humiliated me. Do you have any idea how that feels? (No solo lo besaste, me humillaste ¿Tienes idea de cómo se siente eso?)

“Yes, I know! That's how I felt when you cried for two weeks straight when Luzu left (¡Sí lo sé! Así me sentí cuando estuviste llorando dos semanas seguidas cuando Luzu se fue)

“You did that? How pathetic (¿Hiciste eso? Que patético)” Don mocked.

Quackity tried to hit him.

“Ok, tal vez es hora de que todos nos callemos (Okay, maybe it's time we all shut up)” Luzu stepped in between. “Hoy es mi fiesta ¿Pueden fingir que todo está bien por cinco horas? (Today is my party. Can you pretend everything is okay for five hours?)” He grabbed Quackity by the shoulders.

“If you let him go, yes (Si lo sueltas, sí)” Waldo frowned.

“Trato (Deal)” he broke away.

Before anyone could say anything else, there was a knock at the door.

Quackity reluctantly went to open it.

“Good afternoon (Buena tarde)” Bobby greeted, holding a bouquet of flowers. “Tilin’s home? (¿Está Tilín?)

“Fuck you, kid (Jódete, niño)” he closed the door.

“Quacks,” Luzu scolded him.

“¿¡Qué!? Hizo llorar a nuestra hija (What!? He made our daughter cry.)

“Lo sé, pero no se rechazan los regalos (I know, but gifts are not rejected)” he opened it again.

However, now Cellbit and Roier were at the door.

“Hola (Hi)” The mexican smiled.

“¿Qué quieren? (What do you want?)” Luzu snorted.

“¿Podemos pasar? (Can we come in?)

“¿Es necesario? Estamos en un mal momento ahora (Is it necessary? We're in a bad place right now)

“Não (No)” Cellbit said.

“Sí (Yes)” Roier replied at the same time as the Brazilian.

Before Luzu could answer, they entered.

Don's smile widened when he saw Roier and he waved his hand in greeting.

“Que agradable sorpresa ¿Qué haces aquí? (What a nice surprise. What are you doing here?)” He approached him.

“¿Qué haces tú aquí? (What are YOU doing here?)” He replied, then hugged him. “No pensé que una celebridad como tú aún se diera sus baños de pueblo (I didn't think a celebrity like you still took his village baths)

“Negocios (Business)” He pointed at Waldo. “Pero sabes que nunca me quejaría de verte. Deberías llamarme más seguido (But you know I'd never complain about seeing you. You should call me more often)

“Anotado (Noted)

Don turned his attention to Cellbit.

“Wow, ahora el loquito es sexy (Wow, now the crazy guy is hot)" He mentioned.

“¿Apoco no se ve guapísimo? (Doesn't he look gorgeous?)” Roier hugged the Brazilian by the shoulders. “He estado trabajando toda la mañana en él (I've been working on him all morning)

“Nada mal (Not bad)” He gave a flirtatious smile.

“Já estou desconfortável. Podemos ir? (I'm already uncomfortable. Can we go?)” Cellbit murmured.

“Aguanta, aún no le preguntamos a Luzu si te invita a su fiesta (Hang in there, we haven't asked Luzu if he's inviting you to his party yet)

“¿Qué? No (What? No)” the aforementioned frowned.

“Porfis (Please)

“No, ya tengo todo contado. Y no es como que él me agrade lo suficiente como para cambiar mis planes a último minuto (No, I've already got everything organized. And it's not like he's enough for me to change my plans at the last minute)

“Pero… (But…)

“Roier, no discutas. Es su fiesta, así que Luzu tiene la última palabra (Roier, don't argue. It's his party, so Luzu has the last word)” Quackity snorted. “Si eso era todo, ya váyanse (If that was all, go away)

“Ok,” Cellbit headed for the door.

“No,” Roier held him by the collar of his jacket. “Luzu, estoy intentando reintegrarlo a la sociedad y… (Luzu, I'm trying to reintegrate him into society and…)

“Hazlo en otro evento, no en mi fiesta. Avisaste muy tarde (Do it at another event, not at my party. You told me too late)

“Pues cambia la fecha y ya (Well, change the date and that's it.)

Luzu forced a laugh. “De verdad no entiendo como los criaron Vegetta y Willy como para que crean que vamos a hacer lo que quieran cuando quieran (I really don't understand how Vegetta and Willy raised you to believe that we're going to do whatever you want whenever you want)

Roier crossed arms. “Entonces le pediré a Cucurucho que te obligue a cambiarla (Then I'll ask Cucurucho to force you to change it)

“Como si eso te fuera a funcionar (As if that would work for you.)

“Oh vamos, sabes que Cucurucho me adora. Lo hará si se lo pido (Oh come on, you know Cucurucho loves me. He'll do it if I ask him)

“O fato é que? (He what?)” Cellbit looked at him.

Roier ignored him and took out his cell phone.

“Wey, ya párale (Bro, stop it)” Quackity snatched it from him. “Te estás portando como un mamón ¡Y te lo digo yo! (You're being a jerk, and I'm telling you!)

“Ay, ya cabrón, ni empieces. Me la debes (Oh, don't even start. You owe me one)” Roier answered.

“No te debo nada (I don’t owe you anything)

“¿Y quién te ayudaba a escaparte siempre que te ibas a pedas? (And who helped you escape whenever you went out drinking?)

“Teníamos dieciseis y solo lo hice dos veces (We were sixteen and I only did it twice)” Quackity frowned.

“¿Y tus salidas con Jschlatt no cuentan o qué? (And your dates with Jschlatt don't count or what?)

That's when a silence fell.

Don could feel his wings freeze.

Waldo approached him and whispered, “Who is Jsch… (¿Quién es Jsch…)

“Don’t ask (No preguntes)” He stopped him.

Quackity inhaled and exhaled. The truth is, he was making a real effort to stay calm.

But it was Quackity, so he ended up hitting Roier.

(CUT)

You've received a new message.

DEAR RESIDENTS, GOOD MORNING. WE HOPE YOU ARE WELL. IT IS WITH GREAT SORROWS THAT WE MUST INFORM YOU THAT TWO OF YOUR NEIGHBORS ARE INJURED AFTER AN UNFORTUNATE DISCUSSION. IT IS REQUESTED THAT THE EVENT SCHEDULED FOR TODAY BE POSTPONED UNTIL FURTHER NOTICE.

IF YOU DISREGARD THIS NOTICE, YOU WILL BE PENALTIED.

ALWAYS LOOKING UP ON YOU, CUCURUCHO.